summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 0b6133f9abe7c188bb25bae6220053abbca6e6cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2018. #zanata
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019. #zanata
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2020.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libosinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libosinfo/libosinfo/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:96
msgid "The allowed mime-types for the avatar"
msgstr "I tipi mime consentiti per l'immagine"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:107
msgid "The required width (in pixels) of the avatar"
msgstr "La larghezza richiesta (in pixel) per l'immagine"

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:121
msgid "The required height (in pixels) of the avatar."
msgstr "L'altezza richiesta (in pixel) per l'immagine."

#: osinfo/osinfo_avatar_format.c:135
msgid "Whether alpha channel is supported in the avatar."
msgstr "Indica se il canale alpha è supportato nell'immagine."

#: osinfo/osinfo_deployment.c:141
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"

#: osinfo/osinfo_deployment.c:153
msgid "Virtualization platform"
msgstr "Piattaforma di virtualizzazione"

#: osinfo/osinfo_devicelink.c:124
msgid "Target device"
msgstr "Dispositivo destinazione"

#: osinfo/osinfo_devicelinkfilter.c:127
msgid "Device link target filter"
msgstr "Filtro collegamento dispositivo"

#: osinfo/osinfo_entity.c:131
msgid "Unique identifier"
msgstr "Identificatore univoco"

#: osinfo/osinfo_firmware.c:129 osinfo/osinfo_image.c:161
#: osinfo/osinfo_media.c:474 osinfo/osinfo_resources.c:160
#: osinfo/osinfo_tree.c:307
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Architettura CPU"

#: osinfo/osinfo_firmware.c:141
msgid "The firmware type"
msgstr "Il tipo di firmware"

#: osinfo/osinfo_image.c:173
msgid "The image format"
msgstr "Il formato dell'immagine"

#: osinfo/osinfo_image.c:185
msgid "The URL to this image"
msgstr "L'URL di questa immagine"

#: osinfo/osinfo_image.c:197
msgid "Whether cloud-init customizations are supported or not"
msgstr ""

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:146
msgid "Parameter name"
msgstr "Nome parametro"

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:159
msgid "Parameter policy"
msgstr "Politica parametro"

#: osinfo/osinfo_install_config_param.c:172
msgid "Parameter Value Mapping"
msgstr "Mappatura valore parametro"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:209
msgid "URI for install script template"
msgstr "URI per il modello dello script d'installazione"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:218
msgid "Data for install script template"
msgstr "Dati per il modello dello script d'installazione"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:227
msgid "Install script profile name"
msgstr "Nome profilo script d'installazione"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:236
msgid "Product key format mask"
msgstr "Maschera del formato della chiave prodotto"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:243
msgid "Expected path format"
msgstr "Formato percorso atteso"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:251
msgid "Expected avatar format"
msgstr "Formato immagine atteso"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:258
msgid "The preferred injection method"
msgstr "Il metodo di inserimento preferito"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:267
msgid "The installation source to be used"
msgstr "La sorgente d'installazione da usare"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:694
msgid "Unable to create XML parser context"
msgstr "Impossibile create il contesto dell'analizzatore XML"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:702
msgid "Unable to read XSL template"
msgstr "Impossibile leggere il modello XSL"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:708
msgid "Unable to parse XSL template"
msgstr "Impossibile analizzare il modello XSL"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:799 osinfo/osinfo_install_script.c:830
#, c-format
msgid "Unable to create XML node '%s'"
msgstr "Impossibile creare il nodo XML «%s»"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:805
msgid "Unable to create XML node 'id'"
msgstr "Impossibile creare il nodo XML «id»"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:809 osinfo/osinfo_install_script.c:835
msgid "Unable to add XML child"
msgstr "Impossibile aggiungere un figlio XML"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:882 osinfo/osinfo_install_script.c:892
#: osinfo/osinfo_install_script.c:926
msgid "Unable to set XML root"
msgstr "Impossibile impostare la radice XML"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:903
msgid "Unable to set 'media' node"
msgstr "Impossibile impostare il nodo «media»"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:915
msgid "Unable to set 'tree' node"
msgstr "Impossibile impostare il nodo «tree»"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:949
msgid "Unable to create XSL transform context"
msgstr "Impossibile creare il contesto di trasformazione XSL"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:954
msgid "Unable to apply XSL transform context"
msgstr "Impossibile applicare il contesto di trasformazione XSL"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:959
msgid "Unable to convert XSL output to string"
msgstr "Impossibile convertire l'output XSL in stringa"

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1020
#, c-format
msgid "Failed to load script template %s: "
msgstr "Caricamento del modello di script %s non riuscito: "

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to apply script template %s: "
msgstr "Applicazione del modello di script %s non riuscita: "

#: osinfo/osinfo_install_script.c:1094 osinfo/osinfo_install_script.c:2001
#: osinfo/osinfo_install_script.c:2052 osinfo/osinfo_install_script.c:2104
msgid "Failed to apply script template: "
msgstr "Applicazione del modello di script non riuscita: "

#: osinfo/osinfo_list.c:124
msgid "List element type"
msgstr "Elenca il tipo dell'elemento"

#: osinfo/osinfo_loader.c:226
#, c-format
msgid "Expected a nodeset in XPath query %s"
msgstr "Atteso un nodeset nell'interrogazione XPath %s"

#: osinfo/osinfo_loader.c:306 osinfo/osinfo_loader.c:451
msgid "Expected a text node attribute value"
msgstr "Atteso un nodo testuale"

#: osinfo/osinfo_loader.c:605
msgid "Missing device id property"
msgstr "Proprietà id del dispositivo mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:644
msgid "Missing device link id property"
msgstr "Proprietà id collegamento del dispositivo mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:705
msgid "Missing product upgrades id property"
msgstr "Proprietà id degli aggiornamenti mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:789
msgid "Missing platform id property"
msgstr "Proprietà id della piattaforma mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:828
msgid "Missing deployment id property"
msgstr "Proprietà id di distribuzione mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:838
msgid "Missing deployment os id property"
msgstr "Proprietà id SO di distribuzione mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:848
msgid "Missing deployment platform id property"
msgstr "Proprietà id piattaforma di distribuzione mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:887 osinfo/osinfo_loader.c:1637
msgid "Missing os id property"
msgstr "Proprietà id SO mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1012
msgid "Missing install script id property"
msgstr "Proprietà id script d'installazione mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1246
msgid "Missing Media install script property"
msgstr "Proprietà script d'installazione Media mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1805
msgid "Missing OS install script property"
msgstr "Proprietà script d'installazione SO mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1871
msgid "Incorrect root element"
msgstr "Elemento radice non corretto"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1940
msgid "Unable to construct parser context"
msgstr "Impossibile creare il contesto dell'analizzatore"

#: osinfo/osinfo_loader.c:1962
msgid "Missing root XML element"
msgstr "Elemento radice XML mancante"

#: osinfo/osinfo_loader.c:2614
#, c-format
msgid ""
"$OSINFO_DATA_DIR is deprecated, please use $OSINFO_SYSTEM_DIR instead. "
"Support for $OSINFO_DATA_DIR will be removed in a future release\n"
msgstr ""
"$OSINFO_DATA_DIR è deprecato, usare $OSINFO_SYSTEM_DIR al suo posto; il "
"supporto per $OSINFO_DATA_DIR verrà rimosso in una versione futura\n"

#: osinfo/osinfo_loader.c:2650 osinfo/osinfo_loader.c:2682
#, c-format
msgid ""
"%s is deprecated, please use %s instead. Support for %s will be removed in a "
"future release\n"
msgstr ""
"%s è deprecato, usare %s al suo posto; il supporto per %s verrà rimosso in "
"un versione futura\n"

#: osinfo/osinfo_media.c:486
msgid "The URL to this media"
msgstr "L'URL di questo supporto"

#: osinfo/osinfo_media.c:498
msgid "The expected ISO9660 volume ID"
msgstr "L'ID di volume ISO9660 atteso"

#: osinfo/osinfo_media.c:510
msgid "The expected ISO9660 publisher ID"
msgstr "L'ID dell'editore ISO9660 atteso"

#: osinfo/osinfo_media.c:522
msgid "The expected ISO9660 application ID"
msgstr "L'ID applicazione ISO9660 atteso"

#: osinfo/osinfo_media.c:534
msgid "The expected ISO9660 system ID"
msgstr "L'ID di sistema ISO9660 atteso"

#: osinfo/osinfo_media.c:546 osinfo/osinfo_tree.c:331
msgid "The path to the kernel image"
msgstr "Il percorso all'immagine kernel"

#: osinfo/osinfo_media.c:558 osinfo/osinfo_tree.c:343
msgid "The path to the initrd image"
msgstr "Il percorso all'immagine initrd"

#: osinfo/osinfo_media.c:570
msgid "Media provides an installer"
msgstr "Il supporto fornisce un sistema d'installazione"

#: osinfo/osinfo_media.c:582
msgid "Media can boot directly w/o installation"
msgstr "È possibile avviare il supporto senza installazione"

#: osinfo/osinfo_media.c:603
msgid "Number of installer reboots"
msgstr "Numero di riavvii del sistema d'installazione"

#: osinfo/osinfo_media.c:620
msgid "Information about the operating system on this media"
msgstr "Informazioni riguardo al sistema operativo su questo supporto"

#: osinfo/osinfo_media.c:638
msgid "Supported languages"
msgstr "Lingue supportate"

#: osinfo/osinfo_media.c:649
msgid "Expected ISO9660 volume size, in bytes"
msgstr "Attesa dimensione del volume ISO9660 in byte"

#: osinfo/osinfo_media.c:668
#, fuzzy
#| msgid "Whether the media should be ejected after the installtion process"
msgid "Whether the media should be ejected after the installation process"
msgstr ""
"Indica se il supporto debba essere espulso al termine dell'installazione"

#: osinfo/osinfo_media.c:683
msgid ""
"Whether the media should be used for an installation using install scripts"
msgstr ""
"Indica se il supporto deve essere usato per l'installazione utilizzando "
"script d'installazione"

#: osinfo/osinfo_media.c:815
#, c-format
msgid "Install media is not bootable"
msgstr "Il supporto d'installazione non è avviabile"

#: osinfo/osinfo_media.c:889
#, c-format
msgid "Failed to read \"%s\" directory record extent: "
msgstr "Lettura della voce extent per la directory «%s» non riuscita: "

#: osinfo/osinfo_media.c:898
#, c-format
msgid "No \"%s\" directory record extent"
msgstr "Manca la voce extent per la directory «%s»"

#: osinfo/osinfo_media.c:1102
msgid "Failed to read supplementary volume descriptor: "
msgstr "Lettura del descrittore del volume supplementare non riuscita: "

#: osinfo/osinfo_media.c:1109
#, c-format
msgid "Supplementary volume descriptor was truncated"
msgstr "Il descrittore del volume supplementare era troncato"

#: osinfo/osinfo_media.c:1176
msgid "Failed to read primary volume descriptor: "
msgstr "Lettura del descrittore del volume primario non riuscita: "

#: osinfo/osinfo_media.c:1183
#, c-format
msgid "Primary volume descriptor was truncated"
msgstr "Il descrittore del volume primario era troncato"

#: osinfo/osinfo_media.c:1215
#, c-format
msgid "Insufficient metadata on installation media"
msgstr "Metadati insufficienti sul supporto d'installazione"

#: osinfo/osinfo_media.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to skip %d bytes"
msgstr "Salto di %d byte non riuscito"

#: osinfo/osinfo_media.c:1255
#, c-format
msgid "No volume descriptors"
msgstr "Nessun descrittore di volume"

#: osinfo/osinfo_media.c:1297
msgid "Failed to open file: "
msgstr "Apertura del file non riuscita: "

#: osinfo/osinfo_os.c:157
msgid "Generic Family"
msgstr "Famiglia generica"

#: osinfo/osinfo_os.c:170
msgid "Generic Distro"
msgstr "Distro generica"

#: osinfo/osinfo_os.c:183
msgid "Kernel URL Argument"
msgstr "Parametro URL kernel"

#: osinfo/osinfo_os.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Code name"
msgid "Cloud image username"
msgstr "Nome in codice"

#: osinfo/osinfo_product.c:161 tools/osinfo-query.c:53 tools/osinfo-query.c:77
#: tools/osinfo-query.c:103
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: osinfo/osinfo_product.c:173 tools/osinfo-query.c:51 tools/osinfo-query.c:75
msgid "Short ID"
msgstr "ID breve"

#: osinfo/osinfo_product.c:185 tools/osinfo-query.c:61 tools/osinfo-query.c:81
#: tools/osinfo-query.c:95
msgid "Vendor"
msgstr "Produttore"

#: osinfo/osinfo_product.c:197 tools/osinfo-query.c:55 tools/osinfo-query.c:79
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: osinfo/osinfo_product.c:209
msgid "Codename"
msgstr "Nome in codice"

#: osinfo/osinfo_product.c:221
msgid "URI of the logo"
msgstr "URI del logo"

#: osinfo/osinfo_resources.c:173
msgid "CPU frequency in hertz (Hz)"
msgstr "Frequenza CPU in Hz (Hertz)"

#: osinfo/osinfo_resources.c:187
msgid "Number of CPUs"
msgstr "Numero di CPU"

#: osinfo/osinfo_resources.c:201
msgid "Amount of Random Access Memory (RAM) in bytes"
msgstr "Quantità di RAM (Random Access Memory) in byte"

#: osinfo/osinfo_resources.c:215
msgid "Amount of storage space in bytes"
msgstr "Quantità di spazio di archiviazione in byte"

#: osinfo/osinfo_tree.c:319
msgid "The URL to this tree"
msgstr "L'URL che punta a questo albero"

#: osinfo/osinfo_tree.c:355
msgid "The path to the bootable ISO image"
msgstr "Il percorso all'immagine ISO avviabile"

#: osinfo/osinfo_tree.c:367
msgid "Whether the tree has treeinfo"
msgstr "Indica se l'albero dispone di treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:379
msgid "The treeinfo family"
msgstr "La famiglia di treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:391
msgid "The treeinfo variant"
msgstr "La variante di treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:403
msgid "The treeinfo version"
msgstr "La versione di treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:415
msgid "The treeinfo architecture"
msgstr "L'architettura di treeinfo"

#: osinfo/osinfo_tree.c:430
msgid "Information about the operating system on this tree"
msgstr "Informazioni riguardo al sistema operativo su questo albero"

#: osinfo/osinfo_tree.c:683
msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo content: "
msgstr "Caricamento dei contenuti .treeinfo|treeinfo non riuscito: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:692 osinfo/osinfo_tree.c:782
msgid "Failed to process keyinfo file: "
msgstr "Elaborazione del file keyinfo non riuscita: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:732 osinfo/osinfo_tree.c:773
msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo file: "
msgstr "Caricamento del file .treeinfo|treeinfo non riuscito: "

#: osinfo/osinfo_tree.c:811
msgid "URL protocol is not supported"
msgstr "Protocollo URL non supportato"

#: osinfo/osinfo_os_variant.c:106
msgid "The name to this variant"
msgstr "Il nome di questa variante"

#: tools/osinfo-detect.c:55 tools/osinfo-detect.c:76
#, c-format
msgid "Invalid value '%s'"
msgstr "Valore «%s» non valido"

#: tools/osinfo-detect.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Expected path format"
msgid "Select the output format"
msgstr "Formato percorso atteso"

#: tools/osinfo-detect.c:89
msgid "FORMAT"
msgstr ""

#: tools/osinfo-detect.c:92
msgid "Select the type of what is being detected"
msgstr ""

#: tools/osinfo-detect.c:93
msgid "TYPE"
msgstr ""

#: tools/osinfo-detect.c:98
#, c-format
msgid ""
"The only value available for FORMAT is '%s', which means plain text.\n"
"TYPE can be either '%s' (the default) for CD/DVD ISOs,\n"
"or '%s' for install trees."
msgstr ""

#: tools/osinfo-detect.c:105
#, c-format
msgid "Media is bootable.\n"
msgstr "Il supporto è avviabile.\n"

#: tools/osinfo-detect.c:107
#, c-format
msgid "Media is not bootable.\n"
msgstr "Il supporto non è avviabile.\n"

#: tools/osinfo-detect.c:138
#, c-format
msgid "Media is an installer for OS '%s (%s)'\n"
msgstr ""

#: tools/osinfo-detect.c:140
#, c-format
msgid "Media is live media for OS '%s (%s)'\n"
msgstr ""

#: tools/osinfo-detect.c:145
#, c-format
msgid "Available OS variants on media:\n"
msgstr "Disponibili varianti del SO sul supporto:\n"

#: tools/osinfo-detect.c:187
#, c-format
msgid "Tree is an installer for OS '%s (%s)'\n"
msgstr ""

#: tools/osinfo-detect.c:192
#, c-format
msgid "Available OS variants on tree:\n"
msgstr "Varianti SO disponibile sull'albero\n"

#: tools/osinfo-detect.c:220
msgid "- Detect if media is bootable and the relevant OS and distribution."
msgstr ""
"- Rileva se un supporto è avviabile e il SO o la distribuzione disponibile"

#: tools/osinfo-detect.c:229 tools/osinfo-query.c:410
#, c-format
msgid "Error while parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Errore nell'analizzare le opzioni a riga di comando: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:247 tools/osinfo-install-script.c:424
#: tools/osinfo-query.c:426
#, c-format
msgid "Error loading OS data: %s\n"
msgstr "Errore nel caricare i dati del SO: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:263
#, c-format
msgid "Error parsing media: %s\n"
msgstr "Errore nell'analizzare il supporto: %s\n"

#: tools/osinfo-detect.c:279
#, c-format
msgid "Error parsing installer tree: %s\n"
msgstr "Errore nell'analizzare l'albero d'installazione: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:76
#, c-format
msgid "Expected configuration key=value"
msgstr "Attesa una configurazione chiave=valore"

#: tools/osinfo-install-script.c:141
msgid "Install script profile"
msgstr "Profilo dello script d'installazione"

#: tools/osinfo-install-script.c:143
msgid "Install script output directory"
msgstr "Directory di output dello script d'installazione"

#: tools/osinfo-install-script.c:145
msgid "The output filename prefix"
msgstr "Il prefisso del file di output"

#: tools/osinfo-install-script.c:147
msgid "The installation source to be used with the script"
msgstr "La sorgente di installazione da usare con lo script"

#: tools/osinfo-install-script.c:150
msgid "Set configuration parameter"
msgstr "Imposta un parametro di configurazione"

#: tools/osinfo-install-script.c:153
msgid "Set configuration parameters"
msgstr "Imposta parametri di configurazione"

#: tools/osinfo-install-script.c:155
msgid "List configuration parameters"
msgstr "Elenca i parametri di configurazione"

#: tools/osinfo-install-script.c:157
msgid "List install script profiles"
msgstr "Elenca i profili degli script d'installazione"

#: tools/osinfo-install-script.c:159
msgid "List supported injection methods"
msgstr "Elenca i metodi di aggiunta supportati"

#: tools/osinfo-install-script.c:161
msgid "Do not display output filenames"
msgstr "Non mostrare i nomi file di output"

#: tools/osinfo-install-script.c:218
#, c-format
msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'"
msgstr "Nessuno script d'installazione per il profilo «%s» e SO «%s»"

#: tools/osinfo-install-script.c:234
msgid "required"
msgstr "richiesto"

#: tools/osinfo-install-script.c:234
msgid "optional"
msgstr "opzionale"

#: tools/osinfo-install-script.c:320
#, c-format
msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'\n"
msgstr "Nessuno script d'installazione per il profilo «%s» e SO «%s»\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:356
#, c-format
msgid "Unable to generate install script: %s\n"
msgstr "Impossibile generare lo script d'installazione: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:393
msgid "- Generate an OS install script"
msgstr "- Genera uno script d'installazione"

#: tools/osinfo-install-script.c:396
#, c-format
msgid "Error while parsing options: %s\n"
msgstr "Errore nell'analizzare le opzioni: %s\n"

#: tools/osinfo-install-script.c:414
msgid ""
"Only one of --list-profile, --list-config and --list-injection-methods can "
"be requested"
msgstr ""
"Solo uno di --list-profile, --list-config o --list-injection-methods può "
"essere utilizzato"

#: tools/osinfo-install-script.c:443
#, c-format
msgid "Error finding OS: %s\n"
msgstr "Errore nel trovare il SO: %s\n"

#: tools/osinfo-query.c:57
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"

#: tools/osinfo-query.c:59
msgid "Distro"
msgstr "Distro"

#: tools/osinfo-query.c:63 tools/osinfo-query.c:83
msgid "Release date"
msgstr "Data rilascio"

#: tools/osinfo-query.c:65 tools/osinfo-query.c:85
msgid "End of life"
msgstr "Termine supporto"

#: tools/osinfo-query.c:67 tools/osinfo-query.c:87
msgid "Code name"
msgstr "Nome in codice"

#: tools/osinfo-query.c:69 tools/osinfo-query.c:89 tools/osinfo-query.c:109
#: tools/osinfo-query.c:115
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: tools/osinfo-query.c:97
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID produttore"

#: tools/osinfo-query.c:99
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: tools/osinfo-query.c:101
msgid "Product ID"
msgstr "ID prodotto"

#: tools/osinfo-query.c:105
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: tools/osinfo-query.c:107
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: tools/osinfo-query.c:147 tools/osinfo-query.c:189
#, c-format
msgid "Unknown property name %s"
msgstr "Proprietà %s sconosciuta"

#: tools/osinfo-query.c:176
msgid "Syntax error in condition, expecting KEY=VALUE"
msgstr "Errore di sintassi nella condizione, atteso CHIAVE=VALORE"

#: tools/osinfo-query.c:394
msgid "Sort column"
msgstr "Ordina colonna"

#: tools/osinfo-query.c:396
msgid "Display fields"
msgstr "Visualizza campi"

#: tools/osinfo-query.c:405
msgid "- Query the OS info database"
msgstr "- Interroga il database delle informazioni sul SO"

#: tools/osinfo-query.c:417
#, c-format
msgid "Missing data type parameter\n"
msgstr "Manca il parametro del tipo di dati\n"

#: tools/osinfo-query.c:445
#, c-format
msgid "Unknown type '%s' requested\n"
msgstr "Richiesto un tipo «%s» sconosciuto\n"

#: tools/osinfo-query.c:450
#, c-format
msgid "Unable to construct filter: %s\n"
msgstr "Impossibile creare il filtro: %s\n"

#: tools/osinfo-query.c:455
#, c-format
msgid "Unable to set field visibility: %s\n"
msgstr "Impossibile impostare la visibilità del campo: %s\n"

#~ msgid "Output format. Default: plain"
#~ msgstr "Formato di uscita, predefinito: plain"

#~ msgid "The type to be used. Default: media"
#~ msgstr "Il tipo da usare, predefinito: media"

#~ msgid "media|tree."
#~ msgstr "media|tree."

#~ msgid "The path to the inirtd image"
#~ msgstr "Il percorso all'immagine initrd"