diff options
author | Manuela Silva <mmsrs@sky.com> | 2020-05-22 08:23:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2020-05-22 08:23:52 +0200 |
commit | 6fa7e99953652e825c47e527389b7b1ee5e51b33 (patch) | |
tree | 03316e69982b1e416be622363a42fb905e48f2d1 | |
parent | f66f4ede562bd5de86714e2c81e0d1f9f4634d7e (diff) | |
download | libosinfo-6fa7e99953652e825c47e527389b7b1ee5e51b33.tar.gz |
Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 57.9% (98 of 169 strings)
Translation: libosinfo/libosinfo
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libosinfo/libosinfo/pt_PT/
Signed-off-by: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 205 |
1 files changed, 105 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index a546c8a..584b5d4 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -7,13 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libosinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-13 12:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-22 06:23+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.fedoraproject.org/" +"projects/libosinfo/libosinfo/pt_PT/>\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:96 msgid "The allowed mime-types for the avatar" @@ -33,15 +36,15 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_deployment.c:141 msgid "Operating system" -msgstr "" +msgstr "Sistema operativo" #: osinfo/osinfo_deployment.c:153 msgid "Virtualization platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma de Virtualização" #: osinfo/osinfo_devicelink.c:124 msgid "Target device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de destino" #: osinfo/osinfo_devicelinkfilter.c:127 msgid "Device link target filter" @@ -49,25 +52,25 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_entity.c:131 msgid "Unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador único" #: osinfo/osinfo_firmware.c:129 osinfo/osinfo_image.c:161 #: osinfo/osinfo_media.c:474 osinfo/osinfo_resources.c:160 #: osinfo/osinfo_tree.c:307 msgid "CPU Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitetura da CPU" #: osinfo/osinfo_firmware.c:141 msgid "The firmware type" -msgstr "" +msgstr "O tipo de ''firmware''" #: osinfo/osinfo_image.c:173 msgid "The image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imagem" #: osinfo/osinfo_image.c:185 msgid "The URL to this image" -msgstr "" +msgstr "O URL desta imagem" #: osinfo/osinfo_image.c:197 msgid "Whether cloud-init customizations are supported or not" @@ -75,11 +78,11 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:146 msgid "Parameter name" -msgstr "" +msgstr "Nome do parâmetro" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:159 msgid "Parameter policy" -msgstr "" +msgstr "Política do parâmetro" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:172 msgid "Parameter Value Mapping" @@ -103,19 +106,19 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_install_script.c:243 msgid "Expected path format" -msgstr "" +msgstr "Formato do caminho esperado" #: osinfo/osinfo_install_script.c:251 msgid "Expected avatar format" -msgstr "" +msgstr "Formato do avatar esperado" #: osinfo/osinfo_install_script.c:258 msgid "The preferred injection method" -msgstr "" +msgstr "O método de injeção preferido" #: osinfo/osinfo_install_script.c:267 msgid "The installation source to be used" -msgstr "" +msgstr "A fonte de instalação a ser utilizada" #: osinfo/osinfo_install_script.c:694 msgid "Unable to create XML parser context" @@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_list.c:124 msgid "List element type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de elemento da lista" #: osinfo/osinfo_loader.c:226 #, c-format @@ -225,19 +228,19 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_loader.c:887 osinfo/osinfo_loader.c:1637 msgid "Missing os id property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade da id. do SO em falta" #: osinfo/osinfo_loader.c:1012 msgid "Missing install script id property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade da id. do ''script'' de instalação em falta" #: osinfo/osinfo_loader.c:1246 msgid "Missing Media install script property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade do ''script'' de instalação do «Disco» em falta" #: osinfo/osinfo_loader.c:1805 msgid "Missing OS install script property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade do ''script'' de instalação do SO em falta" #: osinfo/osinfo_loader.c:1871 msgid "Incorrect root element" @@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_media.c:486 msgid "The URL to this media" -msgstr "" +msgstr "O URL para este disco" #: osinfo/osinfo_media.c:498 msgid "The expected ISO9660 volume ID" @@ -295,7 +298,7 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_media.c:570 msgid "Media provides an installer" -msgstr "" +msgstr "O disco fornece um instalador" #: osinfo/osinfo_media.c:582 msgid "Media can boot directly w/o installation" @@ -307,29 +310,31 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_media.c:620 msgid "Information about the operating system on this media" -msgstr "" +msgstr "Informação sobre o sistema operativo neste disco" #: osinfo/osinfo_media.c:638 msgid "Supported languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas suportados" #: osinfo/osinfo_media.c:649 msgid "Expected ISO9660 volume size, in bytes" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do volume de ISO9660 esperado, em ''bytes''" #: osinfo/osinfo_media.c:668 msgid "Whether the media should be ejected after the installation process" -msgstr "" +msgstr "Se o disco deverá ser ejetada depois do processo de instalação" #: osinfo/osinfo_media.c:683 msgid "" "Whether the media should be used for an installation using install scripts" msgstr "" +"Se o disco deverá ser utilizado para uma instalação utilizando os " +"''scripts'' de instalação" #: osinfo/osinfo_media.c:815 #, c-format msgid "Install media is not bootable" -msgstr "" +msgstr "O disco de instalação não é inicializável" #: osinfo/osinfo_media.c:889 #, c-format @@ -343,48 +348,48 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_media.c:1102 msgid "Failed to read supplementary volume descriptor: " -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler o descritor do volume suplementar: " #: osinfo/osinfo_media.c:1109 #, c-format msgid "Supplementary volume descriptor was truncated" -msgstr "" +msgstr "O descritor do volume suplementar estava bloqueado" #: osinfo/osinfo_media.c:1176 msgid "Failed to read primary volume descriptor: " -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler o descritor do volume principal: " #: osinfo/osinfo_media.c:1183 #, c-format msgid "Primary volume descriptor was truncated" -msgstr "" +msgstr "O descritor do volume principal estava bloqueado" #: osinfo/osinfo_media.c:1215 #, c-format msgid "Insufficient metadata on installation media" -msgstr "" +msgstr "Metadados insuficientes no disco de instalação" #: osinfo/osinfo_media.c:1250 #, c-format msgid "Failed to skip %d bytes" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ignorar %d ''bytes''" #: osinfo/osinfo_media.c:1255 #, c-format msgid "No volume descriptors" -msgstr "" +msgstr "Sem descritores de volume" #: osinfo/osinfo_media.c:1297 msgid "Failed to open file: " -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: " #: osinfo/osinfo_os.c:157 msgid "Generic Family" -msgstr "" +msgstr "Família Genérica" #: osinfo/osinfo_os.c:170 msgid "Generic Distro" -msgstr "" +msgstr "Distrbuição Genérica" #: osinfo/osinfo_os.c:183 msgid "Kernel URL Argument" @@ -392,85 +397,85 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_os.c:195 msgid "Cloud image username" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador da imagem na «Nuvem»" #: osinfo/osinfo_os_variant.c:106 msgid "The name to this variant" -msgstr "" +msgstr "O nome para esta variante" #: osinfo/osinfo_product.c:161 tools/osinfo-query.c:53 tools/osinfo-query.c:77 #: tools/osinfo-query.c:103 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: osinfo/osinfo_product.c:173 tools/osinfo-query.c:51 tools/osinfo-query.c:75 msgid "Short ID" -msgstr "" +msgstr "Id. Curta" #: osinfo/osinfo_product.c:185 tools/osinfo-query.c:61 tools/osinfo-query.c:81 #: tools/osinfo-query.c:95 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #: osinfo/osinfo_product.c:197 tools/osinfo-query.c:55 tools/osinfo-query.c:79 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #: osinfo/osinfo_product.c:209 msgid "Codename" -msgstr "" +msgstr "Nome de código" #: osinfo/osinfo_product.c:221 msgid "URI of the logo" -msgstr "" +msgstr "URL do logótipo" #: osinfo/osinfo_resources.c:173 msgid "CPU frequency in hertz (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Frequência da CPU in ''hertz'' (Hz)" #: osinfo/osinfo_resources.c:187 msgid "Number of CPUs" -msgstr "" +msgstr "Número de CPUs" #: osinfo/osinfo_resources.c:201 msgid "Amount of Random Access Memory (RAM) in bytes" -msgstr "" +msgstr "Quantidade da RAM (Memória de Acesso Aleatório) em ''bytes''" #: osinfo/osinfo_resources.c:215 msgid "Amount of storage space in bytes" -msgstr "" +msgstr "Quantidade do espaço de armazenagem em ''bytes''" #: osinfo/osinfo_tree.c:319 msgid "The URL to this tree" -msgstr "" +msgstr "O URL para esta árvore" #: osinfo/osinfo_tree.c:355 msgid "The path to the bootable ISO image" -msgstr "" +msgstr "O caminho para a imagem ISO inicializável" #: osinfo/osinfo_tree.c:367 msgid "Whether the tree has treeinfo" -msgstr "" +msgstr "Se a árvore tem informação sobre a árvore" #: osinfo/osinfo_tree.c:379 msgid "The treeinfo family" -msgstr "" +msgstr "A família da informação da árvore" #: osinfo/osinfo_tree.c:391 msgid "The treeinfo variant" -msgstr "" +msgstr "A variante da informação da árvore" #: osinfo/osinfo_tree.c:403 msgid "The treeinfo version" -msgstr "" +msgstr "A versão da informação da árvore" #: osinfo/osinfo_tree.c:415 msgid "The treeinfo architecture" -msgstr "" +msgstr "A arquitetura da informação da árvore" #: osinfo/osinfo_tree.c:430 msgid "Information about the operating system on this tree" -msgstr "" +msgstr "Informação sobre o sistema operativo nesta árvore" #: osinfo/osinfo_tree.c:683 msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo content: " @@ -486,97 +491,97 @@ msgstr "" #: osinfo/osinfo_tree.c:811 msgid "URL protocol is not supported" -msgstr "" +msgstr "O protcolo do URL não é suportado" #: tools/osinfo-detect.c:55 tools/osinfo-detect.c:76 #, c-format msgid "Invalid value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido '%s'" #: tools/osinfo-detect.c:88 msgid "Output format. Default: plain" -msgstr "" +msgstr "Formato de saída. Predefinição: simples" #: tools/osinfo-detect.c:89 msgid "plain." -msgstr "" +msgstr "simples." #: tools/osinfo-detect.c:92 msgid "The type to be used. Default: media" -msgstr "" +msgstr "O tipo para ser enviado. Predefinição: disco" #: tools/osinfo-detect.c:93 msgid "media|tree." -msgstr "" +msgstr "disco|árvore." #: tools/osinfo-detect.c:100 #, c-format msgid "Media is bootable.\n" -msgstr "" +msgstr "O disco é inicializável\n" #: tools/osinfo-detect.c:102 #, c-format msgid "Media is not bootable.\n" -msgstr "" +msgstr "O disco não é inicializável.\n" #: tools/osinfo-detect.c:133 #, c-format msgid "Media is an installer for OS '%s (%s)'\n" -msgstr "" +msgstr "O disco é um instalador para o SO '%s (%s)'\n" #: tools/osinfo-detect.c:135 #, c-format msgid "Media is live media for OS '%s (%s)'\n" -msgstr "" +msgstr "O disco é um disco ''live'' para o SO '%s (%s)'\n" #: tools/osinfo-detect.c:140 #, c-format msgid "Available OS variants on media:\n" -msgstr "" +msgstr "Variantes disponíveis do SO no disco:\n" #: tools/osinfo-detect.c:182 #, c-format msgid "Tree is an installer for OS '%s (%s)'\n" -msgstr "" +msgstr "Árvore é um instalador para o SO '%s (%s)'\n" #: tools/osinfo-detect.c:187 #, c-format msgid "Available OS variants on tree:\n" -msgstr "" +msgstr "Variantes disponíveis do OS na árvore:\n" #: tools/osinfo-detect.c:214 msgid "- Detect if media is bootable and the relevant OS and distribution." -msgstr "" +msgstr "- Detete se o disco é inicializável e o SO e a distribuição relevantes." #: tools/osinfo-detect.c:218 tools/osinfo-query.c:410 #, c-format msgid "Error while parsing commandline options: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro enquanto analisava as opções da linha de comandos: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:236 tools/osinfo-install-script.c:424 #: tools/osinfo-query.c:426 #, c-format msgid "Error loading OS data: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar os dados do SO: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:252 #, c-format msgid "Error parsing media: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao analisar o disco: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:268 #, c-format msgid "Error parsing installer tree: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao analisar a árvore do instalador: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:76 #, c-format msgid "Expected configuration key=value" -msgstr "" +msgstr "Chave=valor esperado da configuração" #: tools/osinfo-install-script.c:141 msgid "Install script profile" -msgstr "" +msgstr "Instalar perfil de ''script''" #: tools/osinfo-install-script.c:143 msgid "Install script output directory" @@ -588,27 +593,27 @@ msgstr "" #: tools/osinfo-install-script.c:147 msgid "The installation source to be used with the script" -msgstr "" +msgstr "A fonte de instalação a utilizar com o ''script''" #: tools/osinfo-install-script.c:150 msgid "Set configuration parameter" -msgstr "" +msgstr "Definir parâmetro de configuração" #: tools/osinfo-install-script.c:153 msgid "Set configuration parameters" -msgstr "" +msgstr "Definir parâmetros de configuração" #: tools/osinfo-install-script.c:155 msgid "List configuration parameters" -msgstr "" +msgstr "Listar parâmetros de configuração" #: tools/osinfo-install-script.c:157 msgid "List install script profiles" -msgstr "" +msgstr "Listar perfis de ''script'' de instalação" #: tools/osinfo-install-script.c:159 msgid "List supported injection methods" -msgstr "" +msgstr "Listar métodos de injeção suportados" #: tools/osinfo-install-script.c:161 msgid "Do not display output filenames" @@ -621,11 +626,11 @@ msgstr "" #: tools/osinfo-install-script.c:234 msgid "required" -msgstr "" +msgstr "requerido" #: tools/osinfo-install-script.c:234 msgid "optional" -msgstr "" +msgstr "opcional" #: tools/osinfo-install-script.c:320 #, c-format @@ -659,7 +664,7 @@ msgstr "" #: tools/osinfo-query.c:57 msgid "Family" -msgstr "" +msgstr "Família" #: tools/osinfo-query.c:59 msgid "Distro" @@ -667,7 +672,7 @@ msgstr "" #: tools/osinfo-query.c:63 tools/osinfo-query.c:83 msgid "Release date" -msgstr "" +msgstr "Data de lançamento" #: tools/osinfo-query.c:65 tools/osinfo-query.c:85 msgid "End of life" @@ -675,32 +680,32 @@ msgstr "" #: tools/osinfo-query.c:67 tools/osinfo-query.c:87 msgid "Code name" -msgstr "" +msgstr "Nome do código" #: tools/osinfo-query.c:69 tools/osinfo-query.c:89 tools/osinfo-query.c:109 #: tools/osinfo-query.c:115 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Id." #: tools/osinfo-query.c:97 msgid "Vendor ID" -msgstr "" +msgstr "Id. do Fornecedor" #: tools/osinfo-query.c:99 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #: tools/osinfo-query.c:101 msgid "Product ID" -msgstr "" +msgstr "Id. do Produto" #: tools/osinfo-query.c:105 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" #: tools/osinfo-query.c:107 msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "Bus" #: tools/osinfo-query.c:147 tools/osinfo-query.c:189 #, c-format @@ -713,20 +718,20 @@ msgstr "" #: tools/osinfo-query.c:394 msgid "Sort column" -msgstr "" +msgstr "Ordenar coluna" #: tools/osinfo-query.c:396 msgid "Display fields" -msgstr "" +msgstr "Exibir campos" #: tools/osinfo-query.c:405 msgid "- Query the OS info database" -msgstr "" +msgstr "- Consultar a base de dados da informação do OS" #: tools/osinfo-query.c:417 #, c-format msgid "Missing data type parameter\n" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro de tipo dos dados em falta\n" #: tools/osinfo-query.c:445 #, c-format |