diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2020-07-18 00:29:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2020-07-28 10:14:33 +0200 |
commit | c654eb33eb09fcf1e6b355ab35d05267a3ce0a94 (patch) | |
tree | ae5a1adf22533f829abb2dabe1f8d73291bb8a29 | |
parent | e6f421e416f8335cae26627a11a52cbeda23dc25 (diff) | |
download | libosinfo-c654eb33eb09fcf1e6b355ab35d05267a3ce0a94.tar.gz |
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (169 of 169 strings)
Translation: libosinfo/libosinfo
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libosinfo/libosinfo/pt_BR/
Signed-off-by: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 97.6% (165 of 169 strings)
Translation: libosinfo/libosinfo
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libosinfo/libosinfo/pt_BR/
Signed-off-by: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 329 |
1 files changed, 169 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 406dcf8..6de8ce8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,254 +1,256 @@ # Marco Aurélio Krause <ouesten@me.com>, 2015. #zanata +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libosinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-13 12:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-15 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Marco Aurélio Krause <ouesten@me.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-17 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/" +"projects/libosinfo/libosinfo/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:96 msgid "The allowed mime-types for the avatar" -msgstr "" +msgstr "Os tipos mime permitidos para o avatar" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:107 msgid "The required width (in pixels) of the avatar" -msgstr "" +msgstr "A largura necessária (em pixels) do avatar" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:121 msgid "The required height (in pixels) of the avatar." -msgstr "" +msgstr "A altura necessária (em pixels) do avatar." #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:135 msgid "Whether alpha channel is supported in the avatar." -msgstr "" +msgstr "Se o canal alfa é suportado no avatar." #: osinfo/osinfo_deployment.c:141 msgid "Operating system" -msgstr "" +msgstr "Sistema operacional" #: osinfo/osinfo_deployment.c:153 msgid "Virtualization platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma de virtualização" #: osinfo/osinfo_devicelink.c:124 msgid "Target device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo alvo" #: osinfo/osinfo_devicelinkfilter.c:127 msgid "Device link target filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de alvo de link de dispositivo" #: osinfo/osinfo_entity.c:131 msgid "Unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador único" #: osinfo/osinfo_firmware.c:129 osinfo/osinfo_image.c:161 #: osinfo/osinfo_media.c:474 osinfo/osinfo_resources.c:160 #: osinfo/osinfo_tree.c:307 msgid "CPU Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitetura da CPU" #: osinfo/osinfo_firmware.c:141 msgid "The firmware type" -msgstr "" +msgstr "O tipo do firmware" #: osinfo/osinfo_image.c:173 msgid "The image format" -msgstr "" +msgstr "O formato da imagem" #: osinfo/osinfo_image.c:185 msgid "The URL to this image" -msgstr "" +msgstr "A URL desta imagem" #: osinfo/osinfo_image.c:197 msgid "Whether cloud-init customizations are supported or not" -msgstr "" +msgstr "Se há suporte ou não a personalizações de inicialização da nuvem" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:146 msgid "Parameter name" -msgstr "" +msgstr "Nome do parâmetro" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:159 msgid "Parameter policy" -msgstr "" +msgstr "Política do parâmetro" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:172 msgid "Parameter Value Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de valor de parâmetro" #: osinfo/osinfo_install_script.c:209 msgid "URI for install script template" -msgstr "" +msgstr "URI para modelo de script de instalação" #: osinfo/osinfo_install_script.c:218 msgid "Data for install script template" -msgstr "" +msgstr "Dados para modelo de script de instalação" #: osinfo/osinfo_install_script.c:227 msgid "Install script profile name" -msgstr "" +msgstr "Nome de perfil do script de instalação" #: osinfo/osinfo_install_script.c:236 msgid "Product key format mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de formato da chave do produto" #: osinfo/osinfo_install_script.c:243 msgid "Expected path format" -msgstr "" +msgstr "Formato de caminho esperado" #: osinfo/osinfo_install_script.c:251 msgid "Expected avatar format" -msgstr "" +msgstr "Formato de avatar esperado" #: osinfo/osinfo_install_script.c:258 msgid "The preferred injection method" -msgstr "" +msgstr "O método de injeção preferido" #: osinfo/osinfo_install_script.c:267 msgid "The installation source to be used" -msgstr "" +msgstr "A fonte de instalação a ser usada" #: osinfo/osinfo_install_script.c:694 msgid "Unable to create XML parser context" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o contexto de analisador XML" #: osinfo/osinfo_install_script.c:702 msgid "Unable to read XSL template" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler o modelo XML" #: osinfo/osinfo_install_script.c:708 msgid "Unable to parse XSL template" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível analisar o modelo XSL" #: osinfo/osinfo_install_script.c:799 osinfo/osinfo_install_script.c:830 #, c-format msgid "Unable to create XML node '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o nós XML \"%s\"" #: osinfo/osinfo_install_script.c:805 msgid "Unable to create XML node 'id'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar nó XML \"id\"" #: osinfo/osinfo_install_script.c:809 osinfo/osinfo_install_script.c:835 msgid "Unable to add XML child" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível adicionar filho XML" #: osinfo/osinfo_install_script.c:882 osinfo/osinfo_install_script.c:892 #: osinfo/osinfo_install_script.c:926 msgid "Unable to set XML root" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível definir a raiz XML" #: osinfo/osinfo_install_script.c:903 msgid "Unable to set 'media' node" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível definir nó \"media\"" #: osinfo/osinfo_install_script.c:915 msgid "Unable to set 'tree' node" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível definir nó \"tree\"" #: osinfo/osinfo_install_script.c:949 msgid "Unable to create XSL transform context" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar contexto de transformação XSL" #: osinfo/osinfo_install_script.c:954 msgid "Unable to apply XSL transform context" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível aplicar contexto de transformação XSL" #: osinfo/osinfo_install_script.c:959 msgid "Unable to convert XSL output to string" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível converter saída XSL para string" #: osinfo/osinfo_install_script.c:1020 #, c-format msgid "Failed to load script template %s: " -msgstr "" +msgstr "Falha ao carregar o modelo de script %s: " #: osinfo/osinfo_install_script.c:1036 #, c-format msgid "Failed to apply script template %s: " -msgstr "" +msgstr "Falha ao aplicar modelo de script \"%s\": " #: osinfo/osinfo_install_script.c:1094 osinfo/osinfo_install_script.c:2001 #: osinfo/osinfo_install_script.c:2052 osinfo/osinfo_install_script.c:2104 msgid "Failed to apply script template: " -msgstr "" +msgstr "Falha ao aplicar modelo de script: " #: osinfo/osinfo_list.c:124 msgid "List element type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de elemento da lista" #: osinfo/osinfo_loader.c:226 #, c-format msgid "Expected a nodeset in XPath query %s" -msgstr "" +msgstr "Esperava um nodeset na consulta XPath %s" #: osinfo/osinfo_loader.c:306 osinfo/osinfo_loader.c:451 msgid "Expected a text node attribute value" -msgstr "" +msgstr "Esperava um valor de atributo de nó de texto" #: osinfo/osinfo_loader.c:605 msgid "Missing device id property" -msgstr "" +msgstr "Faltando a propriedade id do dispositivo" #: osinfo/osinfo_loader.c:644 msgid "Missing device link id property" -msgstr "" +msgstr "Faltando propriedade id do link de dispositivo" #: osinfo/osinfo_loader.c:705 msgid "Missing product upgrades id property" -msgstr "" +msgstr "Faltando propriedade id de atualizações de produto" #: osinfo/osinfo_loader.c:789 msgid "Missing platform id property" -msgstr "" +msgstr "Faltando propriedade id da plataforma" #: osinfo/osinfo_loader.c:828 msgid "Missing deployment id property" -msgstr "" +msgstr "Faltando propriedade id de implantação" #: osinfo/osinfo_loader.c:838 msgid "Missing deployment os id property" -msgstr "" +msgstr "Faltando propriedade id de SO de implantação" #: osinfo/osinfo_loader.c:848 msgid "Missing deployment platform id property" -msgstr "" +msgstr "Faltando propriedade id da plataforma de implantação" #: osinfo/osinfo_loader.c:887 osinfo/osinfo_loader.c:1637 msgid "Missing os id property" -msgstr "" +msgstr "Faltando propriedade id do SI" #: osinfo/osinfo_loader.c:1012 msgid "Missing install script id property" -msgstr "" +msgstr "Faltando propriedade id do script de instalação" #: osinfo/osinfo_loader.c:1246 msgid "Missing Media install script property" -msgstr "" +msgstr "Faltando propriedade do script de instalação da mídia" #: osinfo/osinfo_loader.c:1805 msgid "Missing OS install script property" -msgstr "" +msgstr "Faltando propriedade do script de instalação do SO" #: osinfo/osinfo_loader.c:1871 msgid "Incorrect root element" -msgstr "" +msgstr "Elemento raiz incorreto" #: osinfo/osinfo_loader.c:1940 msgid "Unable to construct parser context" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível construir contexto do analisador" #: osinfo/osinfo_loader.c:1962 msgid "Missing root XML element" -msgstr "" +msgstr "Faltando elemento XML raiz" #: osinfo/osinfo_loader.c:2614 #, c-format @@ -256,6 +258,8 @@ msgid "" "$OSINFO_DATA_DIR is deprecated, please use $OSINFO_SYSTEM_DIR instead. " "Support for $OSINFO_DATA_DIR will be removed in a future release\n" msgstr "" +"$OSINFO_DATA_DIR foi descontinuado, use $OSINFO_SYSTEM_DIR. Suporte para $" +"OSINFO_DATA_DIR será removido em um lançamento futuro\n" #: osinfo/osinfo_loader.c:2650 osinfo/osinfo_loader.c:2682 #, c-format @@ -263,139 +267,142 @@ msgid "" "%s is deprecated, please use %s instead. Support for %s will be removed in a " "future release\n" msgstr "" +"%s foi descontinuado, use %s. Suporte para %s será removido em um lançamento " +"futuro\n" #: osinfo/osinfo_media.c:486 msgid "The URL to this media" -msgstr "" +msgstr "A URL desta mídia" #: osinfo/osinfo_media.c:498 msgid "The expected ISO9660 volume ID" -msgstr "" +msgstr "O ID de volume ISO9660 esperado" #: osinfo/osinfo_media.c:510 msgid "The expected ISO9660 publisher ID" -msgstr "" +msgstr "O ID de editor ISO9660 esperado" #: osinfo/osinfo_media.c:522 msgid "The expected ISO9660 application ID" -msgstr "" +msgstr "O ID de aplicativo ISO9660 esperado" #: osinfo/osinfo_media.c:534 msgid "The expected ISO9660 system ID" -msgstr "" +msgstr "O ID de sistema ISO9660 esperado" #: osinfo/osinfo_media.c:546 osinfo/osinfo_tree.c:331 msgid "The path to the kernel image" -msgstr "" +msgstr "O caminho da imagem do kernel" #: osinfo/osinfo_media.c:558 osinfo/osinfo_tree.c:343 msgid "The path to the initrd image" -msgstr "" +msgstr "O caminho da imagem initrd" #: osinfo/osinfo_media.c:570 msgid "Media provides an installer" -msgstr "" +msgstr "A mídia fornece um instalador" #: osinfo/osinfo_media.c:582 msgid "Media can boot directly w/o installation" -msgstr "" +msgstr "A mídia pode inicializar diretamente sem instalação" #: osinfo/osinfo_media.c:603 msgid "Number of installer reboots" -msgstr "" +msgstr "Número de reinicializações do instalador" #: osinfo/osinfo_media.c:620 msgid "Information about the operating system on this media" -msgstr "" +msgstr "Informações sobre o sistema operacional nesta mídia" #: osinfo/osinfo_media.c:638 msgid "Supported languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas suportados" #: osinfo/osinfo_media.c:649 msgid "Expected ISO9660 volume size, in bytes" -msgstr "" +msgstr "Esperava tamanho de volume ISO9660, em bytes" #: osinfo/osinfo_media.c:668 msgid "Whether the media should be ejected after the installation process" -msgstr "" +msgstr "Se a mídia deve ser ejetada após o processo de instalação" #: osinfo/osinfo_media.c:683 msgid "" "Whether the media should be used for an installation using install scripts" msgstr "" +"Se a mídia deve ser usada para uma instalação usando scripts de instalação" #: osinfo/osinfo_media.c:815 #, c-format msgid "Install media is not bootable" -msgstr "" +msgstr "A mídia de instalação não é inicializável" #: osinfo/osinfo_media.c:889 #, c-format msgid "Failed to read \"%s\" directory record extent: " -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler a extensão de registro de diretório \"%s\": " #: osinfo/osinfo_media.c:898 #, c-format msgid "No \"%s\" directory record extent" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma extensão de registro de diretório \"%s\"" #: osinfo/osinfo_media.c:1102 msgid "Failed to read supplementary volume descriptor: " -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler descritor de volume suplementar: " #: osinfo/osinfo_media.c:1109 #, c-format msgid "Supplementary volume descriptor was truncated" -msgstr "" +msgstr "Descritor de volume suplementar estava truncado" #: osinfo/osinfo_media.c:1176 msgid "Failed to read primary volume descriptor: " -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler descritor de volume primário: " #: osinfo/osinfo_media.c:1183 #, c-format msgid "Primary volume descriptor was truncated" -msgstr "" +msgstr "Descritor de volume primário estava truncado" #: osinfo/osinfo_media.c:1215 #, c-format msgid "Insufficient metadata on installation media" -msgstr "" +msgstr "Metadados insuficientes na mídia de instalação" #: osinfo/osinfo_media.c:1250 #, c-format msgid "Failed to skip %d bytes" -msgstr "" +msgstr "Falha ao pular %d bytes" #: osinfo/osinfo_media.c:1255 #, c-format msgid "No volume descriptors" -msgstr "" +msgstr "Nenhum descritor de volume" #: osinfo/osinfo_media.c:1297 msgid "Failed to open file: " -msgstr "" +msgstr "Falha ao abrir o arquivo: " #: osinfo/osinfo_os.c:157 msgid "Generic Family" -msgstr "" +msgstr "Família genérica" #: osinfo/osinfo_os.c:170 msgid "Generic Distro" -msgstr "" +msgstr "Distro genérica" #: osinfo/osinfo_os.c:183 msgid "Kernel URL Argument" -msgstr "" +msgstr "Argumento de URL do kernel" #: osinfo/osinfo_os.c:195 msgid "Cloud image username" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário da imagem na nuvem" #: osinfo/osinfo_os_variant.c:106 msgid "The name to this variant" -msgstr "" +msgstr "O nome para este variante" #: osinfo/osinfo_product.c:161 tools/osinfo-query.c:53 tools/osinfo-query.c:77 #: tools/osinfo-query.c:103 @@ -404,12 +411,12 @@ msgstr "Nome" #: osinfo/osinfo_product.c:173 tools/osinfo-query.c:51 tools/osinfo-query.c:75 msgid "Short ID" -msgstr "" +msgstr "ID curto" #: osinfo/osinfo_product.c:185 tools/osinfo-query.c:61 tools/osinfo-query.c:81 #: tools/osinfo-query.c:95 msgid "Vendor" -msgstr "Fabricante" +msgstr "Fornecedor" #: osinfo/osinfo_product.c:197 tools/osinfo-query.c:55 tools/osinfo-query.c:79 msgid "Version" @@ -417,7 +424,7 @@ msgstr "Versão" #: osinfo/osinfo_product.c:209 msgid "Codename" -msgstr "Nome código" +msgstr "Nome de código" #: osinfo/osinfo_product.c:221 msgid "URI of the logo" @@ -425,236 +432,238 @@ msgstr "URI do logo" #: osinfo/osinfo_resources.c:173 msgid "CPU frequency in hertz (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Frequência de CPU em hertz (Hz)" #: osinfo/osinfo_resources.c:187 msgid "Number of CPUs" -msgstr "Numero de CPUs" +msgstr "Número de CPUs" #: osinfo/osinfo_resources.c:201 msgid "Amount of Random Access Memory (RAM) in bytes" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de memória RAM em bytes" #: osinfo/osinfo_resources.c:215 msgid "Amount of storage space in bytes" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de espaço de armazenamento em bytes" #: osinfo/osinfo_tree.c:319 msgid "The URL to this tree" -msgstr "" +msgstr "A URL desta árvore" #: osinfo/osinfo_tree.c:355 msgid "The path to the bootable ISO image" -msgstr "" +msgstr "O caminho para a imagem ISO inicializável" #: osinfo/osinfo_tree.c:367 msgid "Whether the tree has treeinfo" -msgstr "" +msgstr "Se a árvore tem treeinfo" #: osinfo/osinfo_tree.c:379 msgid "The treeinfo family" -msgstr "" +msgstr "A família da treeinfo" #: osinfo/osinfo_tree.c:391 msgid "The treeinfo variant" -msgstr "" +msgstr "A variante da treeinfo" #: osinfo/osinfo_tree.c:403 msgid "The treeinfo version" -msgstr "" +msgstr "A versão da treeinfo" #: osinfo/osinfo_tree.c:415 msgid "The treeinfo architecture" -msgstr "" +msgstr "A arquitetura da treeinfo" #: osinfo/osinfo_tree.c:430 msgid "Information about the operating system on this tree" -msgstr "" +msgstr "Informações sobre o sistema operacional nesta árvore" #: osinfo/osinfo_tree.c:683 msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo content: " -msgstr "" +msgstr "Falha ao carregar .treeinfo|Conteúdo da treeinfo: " #: osinfo/osinfo_tree.c:692 osinfo/osinfo_tree.c:782 msgid "Failed to process keyinfo file: " -msgstr "" +msgstr "Falha ao processar o arquivo keyinfo: " #: osinfo/osinfo_tree.c:732 osinfo/osinfo_tree.c:773 msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo file: " -msgstr "" +msgstr "Falha ao carregar .treeinfo|Arquivo treeinfo: " #: osinfo/osinfo_tree.c:811 msgid "URL protocol is not supported" -msgstr "" +msgstr "O protocolo de URL não é suportado" #: tools/osinfo-detect.c:55 tools/osinfo-detect.c:76 #, c-format msgid "Invalid value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido \"%s\"" #: tools/osinfo-detect.c:88 msgid "Output format. Default: plain" -msgstr "" +msgstr "Formato da saída. Padrão: plain" #: tools/osinfo-detect.c:89 msgid "plain." -msgstr "" +msgstr "plain." #: tools/osinfo-detect.c:92 msgid "The type to be used. Default: media" -msgstr "" +msgstr "O tipo a ser usado. Padrão: media" #: tools/osinfo-detect.c:93 msgid "media|tree." -msgstr "" +msgstr "media|tree." #: tools/osinfo-detect.c:100 #, c-format msgid "Media is bootable.\n" -msgstr "" +msgstr "A mídia é inicializável.\n" #: tools/osinfo-detect.c:102 #, c-format msgid "Media is not bootable.\n" -msgstr "" +msgstr "A mídia não é inicializável.\n" #: tools/osinfo-detect.c:133 #, c-format msgid "Media is an installer for OS '%s (%s)'\n" -msgstr "" +msgstr "A mídia é um instalador para o SO \"%s (%s)\"\n" #: tools/osinfo-detect.c:135 #, c-format msgid "Media is live media for OS '%s (%s)'\n" -msgstr "" +msgstr "A mídia é uma mídia live para o SO \"%s (%s)\"\n" #: tools/osinfo-detect.c:140 #, c-format msgid "Available OS variants on media:\n" -msgstr "" +msgstr "Variantes de SO disponíveis na mídia:\n" #: tools/osinfo-detect.c:182 #, c-format msgid "Tree is an installer for OS '%s (%s)'\n" -msgstr "" +msgstr "A árvore é um instalador do SO \"%s (%s)\"\n" #: tools/osinfo-detect.c:187 #, c-format msgid "Available OS variants on tree:\n" -msgstr "" +msgstr "Variantes de SO disponíveis na árvore:\n" #: tools/osinfo-detect.c:214 msgid "- Detect if media is bootable and the relevant OS and distribution." -msgstr "" +msgstr "- Detecta se a mídia é inicializável, o SO e distribuição relevantes." #: tools/osinfo-detect.c:218 tools/osinfo-query.c:410 #, c-format msgid "Error while parsing commandline options: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:236 tools/osinfo-install-script.c:424 #: tools/osinfo-query.c:426 #, c-format msgid "Error loading OS data: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar dados de SO: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:252 #, c-format msgid "Error parsing media: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao analisar a mídia: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:268 #, c-format msgid "Error parsing installer tree: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao analisar a árvore do instalador: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:76 #, c-format msgid "Expected configuration key=value" -msgstr "" +msgstr "Esperava chave=valor de configuração" #: tools/osinfo-install-script.c:141 msgid "Install script profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil do script de instalação" #: tools/osinfo-install-script.c:143 msgid "Install script output directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório de saída do script de instalação" #: tools/osinfo-install-script.c:145 msgid "The output filename prefix" -msgstr "" +msgstr "O prefixo do nome de arquivo de saída" #: tools/osinfo-install-script.c:147 msgid "The installation source to be used with the script" -msgstr "" +msgstr "A fonte de instalação a ser usada com o script" #: tools/osinfo-install-script.c:150 msgid "Set configuration parameter" -msgstr "" +msgstr "Define o parâmetro de configuração" #: tools/osinfo-install-script.c:153 msgid "Set configuration parameters" -msgstr "" +msgstr "Define os parâmetros de configuração" #: tools/osinfo-install-script.c:155 msgid "List configuration parameters" -msgstr "" +msgstr "Lista os parâmetros de configuração" #: tools/osinfo-install-script.c:157 msgid "List install script profiles" -msgstr "" +msgstr "Lista os perfis do script de instalação" #: tools/osinfo-install-script.c:159 msgid "List supported injection methods" -msgstr "" +msgstr "Lista os métodos de injeção suportados" #: tools/osinfo-install-script.c:161 msgid "Do not display output filenames" -msgstr "" +msgstr "Não exibe os nomes de arquivos de saída" #: tools/osinfo-install-script.c:218 #, c-format msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nenhum script de instalação para o perfil \"%s\" e SO \"%s\"" #: tools/osinfo-install-script.c:234 msgid "required" -msgstr "Requerido" +msgstr "neessário" #: tools/osinfo-install-script.c:234 msgid "optional" -msgstr "Opcional" +msgstr "opcional" #: tools/osinfo-install-script.c:320 #, c-format msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nenhum script de instalação para o perfil \"%s\" e SO \"%s\"\n" #: tools/osinfo-install-script.c:356 #, c-format msgid "Unable to generate install script: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gerar o script de instalação: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:393 msgid "- Generate an OS install script" -msgstr "" +msgstr "- Gera um script de instalação de SO" #: tools/osinfo-install-script.c:396 #, c-format msgid "Error while parsing options: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao analisar as opções de saída: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:414 msgid "" "Only one of --list-profile, --list-config and --list-injection-methods can " "be requested" msgstr "" +"Apenas um entre --list-profile, --list-config e --list-injection-methods " +"pode ser solicitado" #: tools/osinfo-install-script.c:443 #, c-format msgid "Error finding OS: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao buscar o SO: %s\n" #: tools/osinfo-query.c:57 msgid "Family" @@ -670,11 +679,11 @@ msgstr "Data de lançamento" #: tools/osinfo-query.c:65 tools/osinfo-query.c:85 msgid "End of life" -msgstr "" +msgstr "Fim de vida" #: tools/osinfo-query.c:67 tools/osinfo-query.c:87 msgid "Code name" -msgstr "" +msgstr "Nome do código" #: tools/osinfo-query.c:69 tools/osinfo-query.c:89 tools/osinfo-query.c:109 #: tools/osinfo-query.c:115 @@ -683,7 +692,7 @@ msgstr "ID" #: tools/osinfo-query.c:97 msgid "Vendor ID" -msgstr "" +msgstr "ID do fornecedor" #: tools/osinfo-query.c:99 msgid "Product" @@ -699,45 +708,45 @@ msgstr "Classe" #: tools/osinfo-query.c:107 msgid "Bus" -msgstr "Bus" +msgstr "Barramento" #: tools/osinfo-query.c:147 tools/osinfo-query.c:189 #, c-format msgid "Unknown property name %s" -msgstr "" +msgstr "Nome de propriedade desconhecida %s" #: tools/osinfo-query.c:176 msgid "Syntax error in condition, expecting KEY=VALUE" -msgstr "" +msgstr "Erro de sintaxe na condição, esperava CHAVE=VALOR" #: tools/osinfo-query.c:394 msgid "Sort column" -msgstr "" +msgstr "Ordena coluna" #: tools/osinfo-query.c:396 msgid "Display fields" -msgstr "" +msgstr "Exibe campos" #: tools/osinfo-query.c:405 msgid "- Query the OS info database" -msgstr "" +msgstr "- Consulta o banco de dados de informações de SO" #: tools/osinfo-query.c:417 #, c-format msgid "Missing data type parameter\n" -msgstr "" +msgstr "Faltando parâmetro de tipo de dados\n" #: tools/osinfo-query.c:445 #, c-format msgid "Unknown type '%s' requested\n" -msgstr "" +msgstr "Tipo desconhecido \"%s\" solicitado\n" #: tools/osinfo-query.c:450 #, c-format msgid "Unable to construct filter: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível construir o filtro: %s\n" #: tools/osinfo-query.c:455 #, c-format msgid "Unable to set field visibility: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível definir a visibilidade do campo: %s\n" |