summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libgphoto2_port/po/ru.po
blob: 329a16a88d60761c16a42e515f5387c7c49d4c11 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
# translation of gphoto2-2.4.9.ru.po to Russian
# Russian translations for libgphoto2
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2005.
# Вячеслав Диконов (Vyacheslav Dikonov) <slava@altlinux.ru>, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 18:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:409
msgid "Generic Port"
msgstr "Обычный порт"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
msgid "No error"
msgstr "Ошибок нет"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неуказанная ошибка"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
msgid "I/O problem"
msgstr "Проблема ввода/вывода"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
msgid "Bad parameters"
msgstr "Неверные аргументы"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Неподдерживаемое действие"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
msgid "Fixed limit exceeded"
msgstr "Превышен фиксированный предел"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
msgid "Timeout reading from or writing to the port"
msgstr "Истекло время ожидания ответа при чтении или записи данных в порт"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
msgid "Serial port not supported"
msgstr "Нет поддержки последовательного порта"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
msgid "USB port not supported"
msgstr "Нет поддержки порта USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
msgid "Unknown port"
msgstr "Неизвестный порт"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
msgid "Error loading a library"
msgstr "Ошибка загрузки библиотеки функций"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
msgid "Error initializing the port"
msgstr "Ошибка инициализации порта"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
msgid "Error reading from the port"
msgstr "Ошибка чтения из порта"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
msgid "Error writing to the port"
msgstr "Ошибка записи в порт"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
msgid "Error updating the port settings"
msgstr "Ошибка обновления настроек порта"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
msgid "Error setting the serial port speed"
msgstr "Ошибка установки скорости передачи через последовательный порт"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
msgstr "Ошибка устранения halt-условия на порту USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
msgid "Could not find the requested device on the USB port"
msgstr "Не найдено запрошенное устройство на порту USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
msgid "Could not claim the USB device"
msgstr "Невозможно получить контроль над устройством USB"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
msgid "Could not lock the device"
msgstr "Невозможно заблокировать устройство"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
msgid "libhal error"
msgstr "ошибка libhal"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:59
#, c-format
msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
msgstr "Действие «%s» не поддерживается этим устройством"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:60
msgid "The port has not yet been initialized"
msgstr "Порт ещё не был инициализирован"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:682
msgid "low"
msgstr "низк."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:683
msgid "high"
msgstr "высок."

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1211
msgid "No error description available"
msgstr "Описание ошибки недоступно"

#: disk/disk.c:147 disk/disk.c:148 disk/disk.c:224 disk/disk.c:225
#: disk/disk.c:265 disk/disk.c:288
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Носитель «%s»"

#: serial/unix.c:223
#, c-format
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Невозможно заблокировать устройство «%s»"

#: serial/unix.c:233 usbdiskdirect/linux.c:95
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Устройство «%s» заблокировано процессом с pid %d"

#: serial/unix.c:236 usbdiskdirect/linux.c:98
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Устройство «%s» невозможно заблокировать (функция dev_lock вернула значение %d)"

#: serial/unix.c:265
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокировать."

#: serial/unix.c:277 usbdiskdirect/linux.c:127
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокировать, так как оно заблокировано процессом с pid %d."

#: serial/unix.c:281 usbdiskdirect/linux.c:131
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокировать (функция dev_unlock вернула значение %d)"

#: serial/unix.c:339
#, c-format
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Последовательный порт %i"

#: serial/unix.c:352
msgid "Serial Port Device"
msgstr "Устройство последовательного порта"

#: serial/unix.c:434
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Не удалось открыть «%s» (%s)."

#: serial/unix.c:454
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "Не удалось закрыть «%s» (%s)."

#: serial/unix.c:510
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "Не удалось записать в порт (%s)"

#: serial/unix.c:587
msgid "Parity error."
msgstr "Ошибка чётности."

#: serial/unix.c:591
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Неверная последовательность контроля чётности — 0xff 0x%02x"

#: serial/unix.c:634
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Неизвестный pin %i."

#: serial/unix.c:656
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "Невозможно получить уровень pin %i (%s)."

#: serial/unix.c:692
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "Невозможно установить уровень pin %i в %i (%s)."

#: serial/unix.c:719
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "Невозможно сбросить буферы устройства «%s» (%s)."

#: serial/unix.c:831
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Невозможно установить скорость %d"

#: usbdiskdirect/linux.c:234
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "Прямой ввод-вывод USB Mass Storage"

#: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось открыть «%s» (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось закрыть «%s» (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:323
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось перейти к смещению: %x на «%s» (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:345
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось записать в «%s» (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:366
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось прочитать «%s» (%m)."

#: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:373
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Невозможно открыть USB-устройство (%s)."

#: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:382
msgid "Camera is already in use."
msgstr "Фотоаппарат уже занят."

#: usb/libusb.c:281
#, c-format
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра «%s» для устройства фотоаппарата."

#: usb/libusb.c:286 libusb1/libusb1.c:397
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Невозможно опросить драйвер ядра для устройства."

#: usb/libusb.c:295 libusb1/libusb1.c:404
#, c-format
msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
msgstr "Невозможно захватить интерфейс %d (%s). Убедитесь, что устройство не занято другой программой (%s) или модулем ядра (таким как %s), и что у вас есть право на чтение/запись устройства."

#: usb/libusb.c:307 libusb1/libusb1.c:415
msgid "MacOS PTPCamera service"
msgstr "Служба MacOS PTPCamera"

#: usb/libusb.c:309 libusb1/libusb1.c:417
msgid "unknown libgphoto2 using program"
msgstr "неизвестная программа, использующая libgphoto2"

#: usb/libusb.c:326 libusb1/libusb1.c:484
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Невозможно освободить интерфейс %d (%s)."

#: usb/libusb.c:341 libusb1/libusb1.c:498
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Невозможно вернуть в исходное состояние порт USB (%s)."

#: usb/libusb.c:371
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "Невозможно закрыть порт USB (%s)."

#: usb/libusb.c:632 libusb1/libusb1.c:839
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Невозможно изменить конфигурацию %d/%d (%s)"

#: usb/libusb.c:663 libusb1/libusb1.c:868
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Невозможно установить альтернативную конфигурацию из %d в %d (%s)"

#: usb/libusb.c:752 libusb1/libusb1.c:1033
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "Неверный идентификатор производителя или продукта (0x%x,0x%x)."

#: usb/libusb.c:823 usb/libusb.c:909 libusb1/libusb1.c:1002
#: libusb1/libusb1.c:1094
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Не найдено устройство USB (производитель 0x%x, продукт 0x%x). Убедитесь, что устройство подключено к компьютеру."

#: usb/libusb.c:1202 libusb1/libusb1.c:1383
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Не найдено устройство USB (класс 0x%x, подкласс 0x%x, протокол 0x%x). Убедитесь, что устройство подключено к компьютеру."

#: libusb1/libusb1.c:391
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра устройства фотоаппарата."

#: libusb1/libusb1.c:507
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра устройства фотоаппарата."

#: usbscsi/linux.c:108
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "Устройство «%s» заблокировано другим приложением."

#: usbscsi/linux.c:113
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось заблокировать «%s» (%m)."

#: usbscsi/linux.c:129
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось разблокировать «%s» (%m)."

#: usbscsi/linux.c:230
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "USB Mass Storage raw SCSI"

#: usbscsi/linux.c:341
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось послать команду scsi: «%s» (%m)."

#~ msgid "Called for filename '%s'."
#~ msgstr "Вызвано для файла «%s»."

#~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
#~ msgstr "Невозможно загрузить «%s»: «%s»."

#~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
#~ msgstr "Не найдены некоторые функции в «%s»: «%s»."

#~ msgid "'%s' already loaded"
#~ msgstr "«%s» уже загружен"

#~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
#~ msgstr "Невозможно загрузить список драйверов портов: «%s»."

#~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
#~ msgstr "Загружено «%s» («%s») из «%s»."

#~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
#~ msgstr "Используется ltdl для загрузки драйверов ввода/вывода из «%s»…"

#~ msgid "Counting entries (%i available)..."
#~ msgid_plural "Counting entries (%i available)..."
#~ msgstr[0] "Подсчитываются записи (%i доступна)…"
#~ msgstr[1] "Подсчитываются записи (%i доступны)…"
#~ msgstr[2] "Подсчитываются записи (%i доступно)…"

#~ msgid "%i regular entry available."
#~ msgid_plural "%i regular entries available."
#~ msgstr[0] "доступна %i обычная запись."
#~ msgstr[1] "доступно %i обычных записи."
#~ msgstr[2] "доступно %i обычных записей."

#~ msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
#~ msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
#~ msgstr[0] "Поиск пути «%s» (доступна %i запись)…"
#~ msgstr[1] "Поиск пути «%s» (доступно %i записи)…"
#~ msgstr[2] "Поиск пути «%s» (доступно %i записей)…"

#~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
#~ msgstr "Начало поиска «%s» c использованием регулярного выражения…"

#~ msgid "Trying '%s'..."
#~ msgstr "Проверяется «%s»…"

#~ msgid "regcomp failed"
#~ msgstr "сбой regcomp"

#~ msgid "re_match failed (%i)"
#~ msgstr "сбой re_match (%i)"

#~ msgid "regexec failed"
#~ msgstr "сбой regexec"

#~ msgid "Looking up entry '%s'..."
#~ msgstr "Поиск записи «%s»…"

#~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
#~ msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
#~ msgstr[0] "Получение информации о записи %i (%i доступна)…"
#~ msgstr[1] "Получение информации о записи %i (%i доступны)…"
#~ msgstr[2] "Получение информации о записи %i (%i доступно)…"

#~ msgid "Creating new device..."
#~ msgstr "Создаётся новое устройство…"

#~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
#~ msgstr "Невозможно загрузить «%s» («%s»)."

#~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
#~ msgstr "Не найден «gp_port_library_operations» в «%s» («%s»)"

#~ msgid "Opening %s port..."
#~ msgstr "Открытие порта %s…"

#~ msgid "Closing port..."
#~ msgstr "Закрытие порта…"

#~ msgid "Resetting port..."
#~ msgstr "Сброс порта…"

#~ msgid "Freeing port..."
#~ msgstr "Освобождение порта…"

#~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
#~ msgstr "Записывается %i=0x%x байт в порт…"

#~ msgid "Could only write %i out of %i byte"
#~ msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes"
#~ msgstr[0] "Возможно записать только %i байт из %i"
#~ msgstr[1] "Возможно записать только %i байта из %i"
#~ msgstr[2] "Возможно записать только %i байтов из %i"

#~ msgid "Reading %i=0x%x byte from port..."
#~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..."
#~ msgstr[0] "Считывается %i=0x%x байт из порта…"
#~ msgstr[1] "Считывается %i=0x%x байта из порта…"
#~ msgstr[2] "Считывается %i=0x%x байтов из порта…"

#~ msgid "Could only read %i out of %i byte"
#~ msgid_plural "Could only read %i out of %i byte(s)"
#~ msgstr[0] "Можно прочитать только %i из %i байта"
#~ msgstr[1] "Можно прочитать только %i из %i байтов"
#~ msgstr[2] "Можно прочитать только %i из %i байтов"

#~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..."
#~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
#~ msgstr[0] "Считывается %i=0x%x байт из конечной точки прерывания…"
#~ msgstr[1] "Считывается %i=0x%x байта из конечной точки прерывания…"
#~ msgstr[2] "Считывается %i=0x%x байтов из конечной точки прерывания…"

#~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
#~ msgstr "Можно прочитать только %i из %i байт"

#~ msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..."
#~ msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
#~ msgstr[0] "Считывается %i=0x%x байт из конечной точки прерывания (ускоренно)…"
#~ msgstr[1] "Считывается %i=0x%x байта из конечной точки прерывания (ускоренно)…"
#~ msgstr[2] "Считывается %i=0x%x байтов из конечной точки прерывания (ускоренно)…"

#~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
#~ msgstr "Установка времени задержки равного %i·миллисекунд…"

#~ msgid "Getting timeout..."
#~ msgstr "Определение времени задержки…"

#~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
#~ msgstr "Текущее время задержки: %i·(в миллисекундах)"

#~ msgid "Setting settings..."
#~ msgstr "Установка конфигурации…"

#~ msgid "Getting level of pin %i..."
#~ msgstr "Получение уровня pin %i…"

#~ msgid "Level of pin %i: %i"
#~ msgstr "Уровень pin %i: %i"

#~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
#~ msgstr "Установка pin %i (%s: «%s») в «%s»…"

#~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
#~ msgstr "Посылка сигнала break (%i миллисекунд)…"

#~ msgid "Flushing port..."
#~ msgstr "Сброс буферов порта…"

#~ msgid "Clear halt..."
#~ msgstr "Очистка признака halt…"

#~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
#~ msgstr "Запись сообщения (запрос=0x%x значение=0x%x индекс=0x%x размер=%i=0x%x)…"

#~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
#~ msgstr "Чтение сообщения (запрос=0x%x значение=0x%x индекс=0x%x размер=%i=0x%x)…"

#~ msgid "Device has driver '%s' attached."
#~ msgstr "Подключено устройство с драйвером «%s»."

#~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
#~ msgstr "Подключён драйвер «%s». Производится отключение драйвера."

#~ msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
#~ msgstr "USB устройство (производитель 0x%x, продукт 0x%x) работает как устройство хранения данных.Программа gphoto2 не может его использовать. Смотрите: %s"

#~ msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
#~ msgstr "Подключён драйвер ядра «%d». Производится отключение драйвера."

#~ msgid "Could not open USB device (%m)."
#~ msgstr "Невозможно открыть USB-устройство (%m)."

#~ msgid "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
#~ msgstr "Невозможно захватить интерфейс %d (%m). Убедитесь, что устройство не занято другой программой или модулем ядра (таким как %s), и что у вас есть доступ к устройству по чтению и записи."

#~ msgid "Could not release interface %d (%m)."
#~ msgstr "Невозможно освободить интерфейс %d (%m)."

#~ msgid "Could not reset USB port (%m)."
#~ msgstr "Невозможно вернуть в исходное состояние порт USB (%m)."

#~ msgid "Could not set config %d/%d (%m)"
#~ msgstr "Невозможно изменить конфигурацию %d/%d (%m)"

#~ msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)"
#~ msgstr "Невозможно установить альтернативную конфигурацию из %d в %d (%m)"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(неизвестно)"

#~ msgid "msg_read"
#~ msgstr "прочесть_сообщение"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading io-drivers from '%s' without ltdl..."
#~ msgstr "Загрузка драйверов ввода/вывода из '%s'..."

#~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
#~ msgstr "Невозможно загрузить библиотеку функций ввода/вывода, потому что невозможно открыть '%s'(%m) "

#~ msgid "'%s' is not a library (%s)"
#~ msgstr "'%s' не является библиотекой (%s)"

#~ msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)"
#~ msgstr "Не найдены некоторые функции в '%s' (%s)"

#~ msgid "Could not load list (%s)"
#~ msgstr "Невозможно загрузить список (%s)"

#~ msgid "Loaded '%s' (%s) from '%s'"
#~ msgstr "Загружено '%s' (%s) из '%s'"

#~ msgid "Could not load '%s' ('%s')"
#~ msgstr "Невозможно загрузить '%s' (%s)."

#~ msgid "Camera is supported by USB Storage driver."
#~ msgstr "Фотоаппарат поддерживается драйвером устройств хранения данных 'USB Storage'"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "открыть"

#~ msgid "close"
#~ msgstr "закрыть"

#~ msgid "write"
#~ msgstr "записать"

#~ msgid "read"
#~ msgstr "прочитать"

#~ msgid "check_int"
#~ msgstr "проверить_прерывание"

#~ msgid "update"
#~ msgstr "обновить"

#~ msgid "get_pin"
#~ msgstr "получить_pin"

#~ msgid "set_pin"
#~ msgstr "установить_pin"

#~ msgid "send_break"
#~ msgstr "послать_сигнал_break"

#~ msgid "flush"
#~ msgstr "сбросить_буферы"

#~ msgid "find_device"
#~ msgstr "найти_устройство"

#~ msgid "find_device_by_class"
#~ msgstr "найти_устройство_в_классе"

#~ msgid "msg_write"
#~ msgstr "записать_сообщение"