summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRemus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>2022-01-10 10:51:38 +0100
committerMarcus Meissner <marcus@jet.franken.de>2022-01-10 10:51:38 +0100
commitbfdedb5c91eef8b230dd3771c93a3aa0a88efab0 (patch)
tree879394e478599168f09b7b8c0f6ea7ee0c6b6040
parentd873d06c8a3c323055c6f0570175d7f8e1a52162 (diff)
downloadlibgphoto2-bfdedb5c91eef8b230dd3771c93a3aa0a88efab0.tar.gz
added new romanian translation
-rw-r--r--libgphoto2_port/po/ro.po388
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/libgphoto2_port/po/ro.po b/libgphoto2_port/po/ro.po
new file mode 100644
index 000000000..51294e167
--- /dev/null
+++ b/libgphoto2_port/po/ro.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# Traducerea mesajelor din libgphoto2_port, în limba română.
+# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
+#
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-03 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-07 15:44+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394
+msgid "Generic Port"
+msgstr "Port generic"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:42
+msgid "No error"
+msgstr "Fără erori"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:44
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Eroare nespecificată"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:46
+msgid "I/O problem"
+msgstr "Problemă de In/Ieș(I/O)"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:48
+msgid "Bad parameters"
+msgstr "Parametri greșiți"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:50
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Operație neacceptată"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:52
+msgid "Fixed limit exceeded"
+msgstr "Limita stabilită a fost depășită"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:54
+msgid "Timeout reading from or writing to the port"
+msgstr "S-a depășit limita de timp pentru citirea sau scrierea în port"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:56
+msgid "Serial port not supported"
+msgstr "Portul serial nu este acceptat"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
+msgid "USB port not supported"
+msgstr "Portul USB nu este acceptat"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Port necunoscut"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Fără memorie"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
+msgid "Error loading a library"
+msgstr "Eroare la încărcarea unei biblioteci"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
+msgid "Error initializing the port"
+msgstr "Eroare la inițializarea portului"
+
+# Notă: Ar fi mai corect tradus mesajul, ca:
+# „Eroare la citirea portului”?
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
+msgid "Error reading from the port"
+msgstr "Eroare la citirea din port"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
+msgid "Error writing to the port"
+msgstr "Eroare la scrierea în port"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
+msgid "Error updating the port settings"
+msgstr "Eroare la actualizarea configurării portului"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
+msgid "Error setting the serial port speed"
+msgstr "Eroare la configurarea vitezei portului serial"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
+msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
+msgstr "Eroare la ștergerea unei condiții de oprire a portului USB"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
+msgid "Could not find the requested device on the USB port"
+msgstr "Nu s-a putut găsi dispozitivul solicitat, în portul USB"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
+msgid "Could not claim the USB device"
+msgstr "Nu s-a putut obține comunicarea cu dispozitivul USB"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
+msgid "Could not lock the device"
+msgstr "Nu s-a putut bloca dispozitivul"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
+msgid "libhal error"
+msgstr "eroare în «libhal»"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscută"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:46
+#, c-format
+msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
+msgstr "Operația „%s” nu este acceptată de acest dispozitiv"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:47
+msgid "The port has not yet been initialized"
+msgstr "Portul nu a fost încă inițializat"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:673
+msgid "low"
+msgstr "redus"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:674
+msgid "high"
+msgstr "ridicat"
+
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1202
+msgid "No error description available"
+msgstr "Nu este disponibilă nicio descriere a erorii"
+
+#: disk/disk.c:133 disk/disk.c:134 disk/disk.c:212 disk/disk.c:213
+#: disk/disk.c:253 disk/disk.c:276
+#, c-format
+msgid "Media '%s'"
+msgstr "Media „%s”"
+
+#: libusb1/libusb1.c:386 usb/libusb.c:248
+#, c-format
+msgid "Could not open USB device (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul USB (%s)."
+
+#: libusb1/libusb1.c:395 usb/libusb.c:261
+msgid "Camera is already in use."
+msgstr "Camera este deja în uz."
+
+# Notă:
+# mi-ar plăcea să traduc „împuțitul de driver” ca controlator,
+# controlator de/al dispozivtivului
+# adevărul este că sunt mai mult decît sătul, să găsesc acest
+# englezism, în textele românești;
+# dar, normal, asta e opinia mea...
+# Și a ta?
+# Tu ce zici, Daniel?
+#: libusb1/libusb1.c:404
+msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
+msgstr "Nu s-a putut detașa driverul din nucleu al dispozitivului «cameră»."
+
+#: libusb1/libusb1.c:410 usb/libusb.c:274
+msgid "Could not query kernel driver of device."
+msgstr "Nu s-a putut apela driverul din nucleu, al dispozitivului."
+
+#: libusb1/libusb1.c:417 usb/libusb.c:283
+#, c-format
+msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
+msgstr "Nu s-a putut apela interfața %d (%s). Asigurați-vă că niciun alt program (%s) sau modul kernel (cum ar fi %s) nu utilizează dispozitivul și că aveți acces de citire/scriere la dispozitiv."
+
+#: libusb1/libusb1.c:428 usb/libusb.c:295
+msgid "MacOS PTPCamera service"
+msgstr "Serviciu MacOS pentru PTPCamera"
+
+#: libusb1/libusb1.c:430 usb/libusb.c:297
+msgid "unknown libgphoto2 using program"
+msgstr "program necunoscut ce utilizează biblioteca „libgphoto2”"
+
+# lansa cu sensul de-a pornii(direct), și de-a afișa(indirect)
+#: libusb1/libusb1.c:499 usb/libusb.c:314
+#, c-format
+msgid "Could not release interface %d (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut lansa interfața %d (%s)."
+
+# Întrebare:
+# este mai potrivit termenul „reiniția”, pentru a traduce «reset»?
+#: libusb1/libusb1.c:513 usb/libusb.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not reset USB port (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut repornii portul USB (%s)."
+
+#: libusb1/libusb1.c:522
+msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
+msgstr "Nu s-a putut reatașa driverul din nucleu, al dispozitivului «cameră»."
+
+#: libusb1/libusb1.c:956 usb/libusb.c:621
+#, c-format
+msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut definii configurația %d/%d (%s)"
+
+#: libusb1/libusb1.c:985 usb/libusb.c:652
+#, c-format
+msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut schimba configurarea alternativă de la %d la %d (%s)"
+
+#: libusb1/libusb1.c:1119 libusb1/libusb1.c:1211 usb/libusb.c:812
+#: usb/libusb.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
+msgstr "Nu s-a putut găsi dispozitivul USB (fabricant 0x%x, produs 0x%x). Asigurați-vă că acest dispozitiv este conectat la calculator."
+
+#: libusb1/libusb1.c:1150 usb/libusb.c:741
+#, c-format
+msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
+msgstr "id-ul fabricantului sau al produsului furnizat (0x%x,0x%x), nu este valid."
+
+#: libusb1/libusb1.c:1500 usb/libusb.c:1191
+#, c-format
+msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
+msgstr "Nu s-a putut găsi dispozitivul USB (clasa 0x%x, subclasa 0x%x, protocol 0x%x). Asigurați-vă că acest dispozitiv este conectat la calculator."
+
+#: ptpip/ptpip.c:161
+msgid "PTP/IP Connection"
+msgstr "Conexiune PTP/IP"
+
+#: ptpip/ptpip.c:174
+msgid "IP Connection"
+msgstr "Conexiune IP"
+
+#: serial/unix.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not lock device '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut bloca dispozitivul „%s”"
+
+# Notă:
+# sunt din ce în ce, mai tentat, de-a traduce «pid», ca:
+# „proces(ul) cu id-ul”; cel puțin în mesaje ca acesta, nu în cele ce apar la utilizarea opțiunii „--help” cu numele software-ului, din
+# cauza lipsei de spațiu...
+#: serial/unix.c:219 usbdiskdirect/linux.c:79
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
+msgstr "Dispozitivul „%s” este blocat de pid-ul %d"
+
+#: serial/unix.c:222 usbdiskdirect/linux.c:82
+#, c-format
+msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu a putut fi blocat (dev_lock a returnat %d)"
+
+#: serial/unix.c:251
+#, c-format
+msgid "Device '%s' could not be unlocked."
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu a putut fi deblocat."
+
+#: serial/unix.c:263 usbdiskdirect/linux.c:111
+#, c-format
+msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu a putut fi deblocat deoarece este blocat de pid-ul %d."
+
+#: serial/unix.c:267 usbdiskdirect/linux.c:115
+#, c-format
+msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu a putut fi deblocat (dev_unlock a returnat %d)"
+
+#: serial/unix.c:313
+#, c-format
+msgid "Serial Port %i"
+msgstr "Port serial %i"
+
+#: serial/unix.c:326
+msgid "Serial Port Device"
+msgstr "Dispozitiv cu port serial"
+
+#: serial/unix.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” (%s)."
+
+#: serial/unix.c:421
+#, c-format
+msgid "Could not close '%s' (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut închide „%s” (%s)."
+
+#: serial/unix.c:477
+#, c-format
+msgid "Could not write to port (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut scrie în portul (%s)"
+
+#: serial/unix.c:552
+msgid "Parity error."
+msgstr "Eroare de paritate."
+
+#: serial/unix.c:556
+#, c-format
+msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
+msgstr "Secvență de răspuns de paritate 0xff 0x%02x, neașteptată."
+
+#: serial/unix.c:599
+#, c-format
+msgid "Unknown pin %i."
+msgstr "%i, pin necunoscut."
+
+#: serial/unix.c:621
+#, c-format
+msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut obține nivelul pinului %i (%s)."
+
+#: serial/unix.c:657
+#, c-format
+msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut configura nivelul pinului %i la %i (%s)."
+
+#: serial/unix.c:684
+#, c-format
+msgid "Could not flush '%s' (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut goli „%s” (%s)."
+
+#: serial/unix.c:778
+#, c-format
+msgid "Could not set the baudrate to %d"
+msgstr "Nu s-a putut configura viteza de transmitere a %d"
+
+#: usb/libusb.c:269
+#, c-format
+msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
+msgstr "Nu s-a putut detașa driverul din nucleu „%s”, al dispozitivului camerei."
+
+#: usb/libusb.c:359
+#, c-format
+msgid "Could not close USB port (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut închide portul USB (%s)."
+
+#: usbdiskdirect/linux.c:218
+msgid "USB Mass Storage direct IO"
+msgstr "In/Ieș(I/O) directă, pentru stocarea în masă USB"
+
+#: usbdiskdirect/linux.c:269 usbscsi/linux.c:253
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' (%m)."
+msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” (%m)."
+
+#: usbdiskdirect/linux.c:283 usbscsi/linux.c:281
+#, c-format
+msgid "Could not close '%s' (%m)."
+msgstr "Nu s-a putut închide „%s” (%m)."
+
+#: usbdiskdirect/linux.c:307
+#, c-format
+msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
+msgstr "Nu s-a putut continua deplasarea: %x pe „%s” (%m)."
+
+#: usbdiskdirect/linux.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not write to '%s' (%m)."
+msgstr "Nu s-a putut scrie în „%s” (%m)."
+
+#: usbdiskdirect/linux.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not read from '%s' (%m)."
+msgstr "Nu s-a putut citi din „%s” (%m)."
+
+#: usbscsi/linux.c:92
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is locked by another app."
+msgstr "Dispozitivul „%s” este blocat de o altă aplicație."
+
+#: usbscsi/linux.c:97
+#, c-format
+msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
+msgstr "Nu s-a putut bloca „%s” (%m)."
+
+#: usbscsi/linux.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
+msgstr "Nu s-a putut debloca „%s” (%m)."
+
+#: usbscsi/linux.c:214
+msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
+msgstr "SCSI brut, pentru stocarea în masă USB"
+
+#: usbscsi/linux.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
+msgstr "Nu s-a putut trimite comanda scsi la: „%s” (%m)."