diff options
author | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2017-04-11 07:47:30 +0200 |
---|---|---|
committer | Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de> | 2017-04-11 07:47:30 +0200 |
commit | d346ab51902263b20a6484882263422b061b8b6f (patch) | |
tree | a5a7f65fddab8e2c813d7de502187f0ad118cdd1 | |
parent | 7afb540800203943a67c9140ee06df1a9168c942 (diff) | |
download | libgphoto2-d346ab51902263b20a6484882263422b061b8b6f.tar.gz |
updated vietnamese
-rw-r--r-- | libgphoto2_port/po/vi.po | 116 |
1 files changed, 60 insertions, 56 deletions
diff --git a/libgphoto2_port/po/vi.po b/libgphoto2_port/po/vi.po index 99d40eedd..2c661a866 100644 --- a/libgphoto2_port/po/vi.po +++ b/libgphoto2_port/po/vi.po @@ -4,14 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # Ngô Trần Thủy <ngotranthuy@gmail.com>, 2005. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008, 2009, 2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.6\n" +"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-18 19:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-23 07:43+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-08 17:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-11 08:02+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:409 @@ -129,237 +129,241 @@ msgstr "Thao tác “%s” không được hỗ trợ bởi thiết bị này" msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "Cổng còn chưa được khởi tạo" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:682 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:686 msgid "low" msgstr "thấp" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:683 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:687 msgid "high" msgstr "cao" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1211 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1215 msgid "No error description available" msgstr "Không có sẵn mô tả lỗi" -#: disk/disk.c:147 disk/disk.c:148 disk/disk.c:219 disk/disk.c:220 -#: disk/disk.c:260 disk/disk.c:283 +#: disk/disk.c:147 disk/disk.c:148 disk/disk.c:224 disk/disk.c:225 +#: disk/disk.c:265 disk/disk.c:288 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Đa phương tiện “%s”" -#: serial/unix.c:226 +#: serial/unix.c:223 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Không thể khóa thiết bị “%s”" -#: serial/unix.c:236 usbdiskdirect/linux.c:96 +#: serial/unix.c:233 usbdiskdirect/linux.c:95 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Thiết bị “%s” bị khóa bởi tiến trình có mã số (PID) %d" -#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:99 +#: serial/unix.c:236 usbdiskdirect/linux.c:98 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Không thể khóa thiết bị “%s” (dev_lock [khóa thiết bị] đã trả về %d)" -#: serial/unix.c:268 +#: serial/unix.c:265 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Không thể mở khóa thiết bị “%s”" -#: serial/unix.c:280 usbdiskdirect/linux.c:128 +#: serial/unix.c:277 usbdiskdirect/linux.c:127 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Không thể mở khóa thiết bị “%s” bởi vì nó bị PID %d khóa." -#: serial/unix.c:284 usbdiskdirect/linux.c:132 +#: serial/unix.c:281 usbdiskdirect/linux.c:131 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Không thể mở khóa thiết bị “%s” (dev_unlock [mở khóa thiết bị] đã trả về %d)" -#: serial/unix.c:342 +#: serial/unix.c:339 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Cổng nối tiếp %i" -#: serial/unix.c:430 +#: serial/unix.c:352 +msgid "Serial Port Device" +msgstr "Thiết bị cổng nối tiếp" + +#: serial/unix.c:434 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%s)." msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s” (%s)." -#: serial/unix.c:450 +#: serial/unix.c:454 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%s)." msgstr "Không thể đóng “%s” (%s)." -#: serial/unix.c:506 +#: serial/unix.c:510 #, c-format msgid "Could not write to port (%s)" msgstr "Không thể ghi vào cổng (%s)" -#: serial/unix.c:583 +#: serial/unix.c:587 msgid "Parity error." msgstr "Lỗi chẵn lẻ." -#: serial/unix.c:587 +#: serial/unix.c:591 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Gặp dãy đáp ứng chẵn lẻ bất thường 0xff 0x%02x." -#: serial/unix.c:630 +#: serial/unix.c:634 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Không hiểu chân %i." -#: serial/unix.c:652 +#: serial/unix.c:656 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%s)." msgstr "Không thể lấy được mức chân %i (%s)." -#: serial/unix.c:688 +#: serial/unix.c:692 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)." msgstr "Không thể đặt mức chân từ %i thành %i (%s)." -#: serial/unix.c:715 +#: serial/unix.c:719 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%s)." msgstr "Không thể đẩy dữ liệu lên đĩa (flush) “%s” (%s)." -#: serial/unix.c:827 +#: serial/unix.c:831 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Không thể đặt tốc độ truyền thành %d" -#: usbdiskdirect/linux.c:235 +#: usbdiskdirect/linux.c:234 msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "V/R trực tiếp Lưu trữ Hàng loạt USB" -#: usbdiskdirect/linux.c:286 usbscsi/linux.c:270 +#: usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:269 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s” (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:300 usbscsi/linux.c:298 +#: usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:297 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Không thể đóng “%s” (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:324 +#: usbdiskdirect/linux.c:323 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc đến vị trí bù: %x trên “%s” (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:346 +#: usbdiskdirect/linux.c:345 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Không thể ghi vào “%s” (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:367 +#: usbdiskdirect/linux.c:366 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Không thể đọc từ “%s” (%m)." -#: usb/libusb.c:261 libusb1/libusb1.c:371 +#: usb/libusb.c:264 libusb1/libusb1.c:385 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Không thể mở thiết bị USB (%s)." -#: usb/libusb.c:274 libusb1/libusb1.c:380 +#: usb/libusb.c:277 libusb1/libusb1.c:394 msgid "Camera is already in use." msgstr "Máy ảnh đã được được dùng rồi." -#: usb/libusb.c:282 +#: usb/libusb.c:285 #, c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Không thể gỡ ra trình điều khiển hạt nhân “%s” của thiết bị máy ảnh." -#: usb/libusb.c:287 libusb1/libusb1.c:395 +#: usb/libusb.c:290 libusb1/libusb1.c:409 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Không thể truy vấn trình điều khiển hạt nhân của thiết bị." -#: usb/libusb.c:296 libusb1/libusb1.c:402 +#: usb/libusb.c:299 libusb1/libusb1.c:416 #, c-format msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "Không thể yêu cầu giao diện %d (%s). Kiểm tra xem không có chương trình khác (%s) hoặc mô-đun hạt nhân (v.d. %s) đang sử dụng thiết bị và bạn có quyền đọc/ghi vào thiết bị này." -#: usb/libusb.c:308 libusb1/libusb1.c:413 +#: usb/libusb.c:311 libusb1/libusb1.c:427 msgid "MacOS PTPCamera service" msgstr "Dịch vụ MacOS PTPCamera" -#: usb/libusb.c:310 libusb1/libusb1.c:415 +#: usb/libusb.c:313 libusb1/libusb1.c:429 msgid "unknown libgphoto2 using program" msgstr "không hiểu chương trình dùng libgphoto2" -#: usb/libusb.c:327 libusb1/libusb1.c:433 +#: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:496 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Không thể thả giao diện %d (%s)." -#: usb/libusb.c:342 libusb1/libusb1.c:448 +#: usb/libusb.c:345 libusb1/libusb1.c:510 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Không thể đặt lại cổng USB (%s)." -#: usb/libusb.c:372 +#: usb/libusb.c:375 #, c-format msgid "Could not close USB port (%s)." msgstr "Không thể đóng cổng USB (%s)." -#: usb/libusb.c:633 libusb1/libusb1.c:692 +#: usb/libusb.c:637 libusb1/libusb1.c:857 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Không thể đặt cấu hình %d/%d (%s)" -#: usb/libusb.c:664 libusb1/libusb1.c:720 +#: usb/libusb.c:668 libusb1/libusb1.c:886 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Không thể đặt altsetting (cài đặt xen kẽ) từ %d thành %d (%s)" -#: usb/libusb.c:753 libusb1/libusb1.c:881 +#: usb/libusb.c:757 libusb1/libusb1.c:1051 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "Mã sản phẩm hay mã nhà sản xuất (0x%x, 0x%x) không phải hợp lệ." -#: usb/libusb.c:824 usb/libusb.c:910 libusb1/libusb1.c:850 -#: libusb1/libusb1.c:942 +#: usb/libusb.c:828 usb/libusb.c:914 libusb1/libusb1.c:1020 +#: libusb1/libusb1.c:1112 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Không tìm thấy thiết bị USB (nhà sản xuất 0x%x, sản phẩm 0x%x). Kiểm tra xem thiết bị này được kết nối đến máy tính." -#: usb/libusb.c:1203 libusb1/libusb1.c:1231 +#: usb/libusb.c:1207 libusb1/libusb1.c:1401 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Không tìm thấy thiết bị USB (hạng 0x%x, lớp con 0x%x, giao thức 0x%x). Kiểm tra xem thiết bị này được kết nối đến máy tính." -#: libusb1/libusb1.c:389 +#: libusb1/libusb1.c:403 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Không thể gỡ ra trình điều khiển hạt nhân của thiết bị máy ảnh." -#: libusb1/libusb1.c:457 +#: libusb1/libusb1.c:519 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Không thể gỡ kết nối lại trình điều khiển hạt nhân của thiết bị máy ảnh." -#: usbscsi/linux.c:109 +#: usbscsi/linux.c:108 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by another app." msgstr "Thiết bị “%s” bị khóa bởi ứng dụng khác." -#: usbscsi/linux.c:114 +#: usbscsi/linux.c:113 #, c-format msgid "Failed to lock '%s' (%m)." msgstr "Gặp lỗi khi khóa “%s” (%m)." -#: usbscsi/linux.c:130 +#: usbscsi/linux.c:129 #, c-format msgid "Failed to unlock '%s' (%m)." msgstr "Gặp lỗi khi mở khóa “%s” (%m)." -#: usbscsi/linux.c:231 +#: usbscsi/linux.c:230 msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "SCSI thô Lưu trữ Hàng loạt USB" -#: usbscsi/linux.c:342 +#: usbscsi/linux.c:341 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Không thể gửi câu lệnh scsi đến: “%s” (%m)." |