summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: cee7f75f4241c325878ae1b8a0190052aba7223d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
# Turkish translation for libgdata.
# Copyright (C) 2011 libgdata's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
# Senol Korkmaz <mail@senolkorkmaz.info>, 2011.
# Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgdata master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-09 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 22:25+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:804
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1076
msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "Sunucu bozuk bir yanıt döndürdü."

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:321
#, c-format
msgid "Cannot connect to the service's server."
msgstr "Hizmetin sunucusuna bağlanılamıyor."

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:622 ../gdata/gdata-service.c:326
#, c-format
msgid "Cannot connect to the proxy server."
msgstr "Vekil sunucuya bağlanılamıyor."

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:628 ../gdata/gdata-service.c:332
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr ""
"Geçersiz istek URI veya başlığı, ya da desteklenmeyen standart dışı "
"parametre: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:634 ../gdata/gdata-service.c:338
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:639 ../gdata/gdata-service.c:343
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Talep edilen kaynak bulunamadı: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:645 ../gdata/gdata-service.c:349
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Girdi indirildiği zamandan bu yana değişikliğe uğradı: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:657 ../gdata/gdata-service.c:363
#, c-format
msgid "Error code %u when authenticating: %s"
msgstr "Kimlik doğrulama esnasında %u kodlu hata: %s"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:752
msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "Kullanıcı girişi yapmak için bir CAPTCHA doldurulmalı."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:790
#, c-format
msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
msgstr "Bu hesap, uygulamaya özgü bir parola gerektirir. (%s)"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:797
msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "Kullanıcı adınız ya da parolanız yanlış."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:818
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr "Hesabınıza ait e-posta adresi doğrulanmadı. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:823
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "Bu hizmetin hüküm ve koşullarını kabul etmediniz. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:829
#, c-format
msgid ""
"This account has been migrated. Please log in online to receive your new "
"username and password. (%s)"
msgstr ""
"Bu hesap taşındı. Yeni kullanıcı adınızı ve parolanızı almak için lütfen "
"çevrimiçi giriş yapın. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:834
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "Bu hesap silindi. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:839
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:844
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr "Bu Hesabın bu hizmete erişimi devre dışı bırakıldı. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:849
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "Bu hizmet şu anda kullanılabilir durumda değil. (%s)"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't
#. * support comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262
msgid "This entry does not support comments."
msgstr "Bu girdi, yorumları desteklemiyor."

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support
#. * comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435
msgid "Comments may not be added to this entry."
msgstr "Bu girdiye yorum eklenemez."

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594
msgid "This comment may not be deleted."
msgstr "Bu yorum silinemez."

#. Tried to seek too far
#: ../gdata/gdata-download-stream.c:752
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Geçersiz arama isteği"

#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:779
msgid "The server rejected the temporary credentials request."
msgstr "Sunucu, geçici kimlik bilgileri talebini reddetti."

#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client
#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page.
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1050
msgid "Access was denied by the user or server."
msgstr "Kullanıcı ya da sunucu tarafından erişim engellendi."

#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:245 ../gdata/gdata-parsable.c:256
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "XML ayrıştırma hatası: %s"

#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s".
#: ../gdata/gdata-parsable.c:258
msgid "Empty document."
msgstr "Boş belge."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A <title> element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:67
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "Gerekli içerikte bir %s öğesi eksik."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:83
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "Bir %s öğesinin içeriği olan (\"%s\"), ISO 8601 biçiminde değil."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. *  The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:103
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "%2$s öğesindeki %1$s özelliğinin değeri (\"%3$s\") tanınmıyor."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:121
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "%s öğesinin içeriğindeki (\"%s\") tanınmıyor."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
#. *
#. * For example:
#. *  A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:141
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr "%s öğesinin gerekli özelliği (%s) mevcut değil."

#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third
#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")).
#. *
#. * For example:
#. *  Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the
#. *  two is allowed.
#: ../gdata/gdata-parser.c:164
#, c-format
msgid ""
"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one "
"of the two is allowed."
msgstr ""
"Sadece birine değer atanması gereken, %3$s öğesine ait %1$s ve %2$s "
"özelliklerinin ikisine birden değer atandı."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A required element (<entry/title>) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:183
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "Gerekli öğelerden biri (%s) mevcut değil."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#: ../gdata/gdata-parser.c:198
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr "Bir tekiz öğe (%s) çoğaltıldı."

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:369
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "Sorgulama esnasında %u kodlu hata: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:375
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr "Bir girdi eklenmesi esnasında %u kodlu hata: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:381
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr "Bir girdinin güngellenmesi esnasında %u kodlu hata: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:387
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr "Bir girdinin silinmesi esnasında %u kodlu hata: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:393
#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
msgstr "İndirme esnasında %u kodlu hata: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:399
#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
msgstr "Yükleme esnasında %u kodlu hata: %s"

#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:405
#, c-format
msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
msgstr "Bir toplu işlemin yürütülmesi esnasında %u kodlu hata: %s"

#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#: ../gdata/gdata-service.c:686
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "Geçersiz yönlendirme URI'si: %s"

#: ../gdata/gdata-service.c:1338
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:875
msgid "The entry has already been inserted."
msgstr "Girdi daha önceden eklenmiş."

#. Resumable upload error.
#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:744 ../gdata/gdata-upload-stream.c:826
#, c-format
msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk."
msgstr ""
"Devam ettirilebilir bir yükleme yığınının karşıya yüklenmesinden sonra "
"sunucudan hata alındı."

#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:892
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Akış zaten kapalı"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal
#. * RGB format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr "%s öğesinin içeriği (\"%s\") onaltılık RGB biçiminde değil."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366
msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr "Tüm takvimleri sorgulamak için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568
msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr "Kendi takviminizi sorgulamak için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581
msgid "The calendar did not have a content URI."
msgstr "Takvim, içerik URI'sine sahip değil."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308
msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "Bağlantı sorgulamak için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474
msgid "You must be authenticated to query contact groups."
msgstr "Bağlantı gruplarını sorgulamak için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514
msgid "The group has already been inserted."
msgstr "Grup daha önceden eklenmiş."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521
msgid "You must be authenticated to insert a group."
msgstr "Grup eklemek için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300
msgid "You must be authenticated to download documents."
msgstr "Belge indirmek için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:460
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:510
msgid "You must be authenticated to query documents."
msgstr "Belge sorgulamak için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:555
msgid "You must be authenticated to upload documents."
msgstr "Belge yüklemek için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:561
msgid "The document has already been uploaded."
msgstr "Belge daha önceden yüklenmiş."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:705
msgid "You must be authenticated to update documents."
msgstr "Belgeleri güncellemek için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:885
#, c-format
msgid ""
"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized."
msgstr "Sunulan ('%s') belgesinin içerik türü tanınamadı."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:925
msgid "You must be authenticated to copy documents."
msgstr "Belgeleri kopyalamak için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1087
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1270
msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
msgstr "Dosya ve klasörleri taşımak için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244
msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
msgstr ""
"Bir kullanıcı sorgulamak için kullanıcı adı belirtmeli ya da kimliğinizi "
"doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444
msgid "Query parameter not allowed for albums."
msgstr "Sorgu parametresini albümler için kullanamazsınız."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455
msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr ""
"Tüm albümleri sorgulamak için kullanıcı adı belirtmeli ya da kimliğinizi "
"doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476
msgid "The album did not have a feed link."
msgstr "Albüm bir besleme bağlantısı içermiyor."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631
msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr "Dosya yüklemek için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707
msgid "The album has already been inserted."
msgstr "Bu albüm daha önceden eklenmiş."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714
msgid "You must be authenticated to insert an album."
msgstr "Albüm eklemek için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:456
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment."
msgstr "Bu hizmet şu anda kullanılabilir durumda değil."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460
#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr "Bu işlem için kimliğinizi doğrulatmalısınız."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:465
#, c-format
msgid ""
"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
"Son zamanda çok fazla API çağrısında bulundunuz. Lütfen birkaç dakika "
"bekleyin ve tekrar deneyin."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:468
#, c-format
msgid ""
"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr ""
"Girdi kotanızı aştınız. Lütfen girdilerinizden bazlılarını silip tekrar "
"deneyiniz."

#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string.
#. * The second parameter is an error domain, which is another coded string.
#. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath.
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:475
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481
#, c-format
msgid ""
"Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"."
msgstr ""
"\"%2$s\" etki alanının \"%3$s\" konumundan \"%1$s\" kodlu bilinmeyen bir "
"hata alındı."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:499
#, c-format
msgid "Unknown and unparsable error received."
msgstr "Bilinmeyen ve ayrıştırılamayan bir hata alındı."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:763
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:820
msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgstr "Bu videonun ilgili olduğu başka video yok <link>."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:882
msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr "Video yüklemek için kimliğinizi doğrulatmalısınız."