summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 4f89dd4def37417bc03922d68859747385a98249 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
# Italian translation of libgdata.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the libgdata copyright holder
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
# Rita Bandiera <rbandiera@email.it>, 2009
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ligbdata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../gdata/gdata-download-stream.c:571 ../gdata/gdata-upload-stream.c:753
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Flusso già chiuso"

#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:245 ../gdata/gdata-parsable.c:256
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "Errore nell'analizzare l'XML: %s"

#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s".
#: ../gdata/gdata-parsable.c:258
msgid "Empty document."
msgstr "Documento vuoto."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A <title> element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:66
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "Un elemento %s era privo del contenuto richiesto."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:82
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "Il contenuto di un elemento %s («%s») non era in formato ISO 8601."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. *  The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:102
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Il valore della proprietà %s di un elemento %s («%s») era sconosciuto."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:120
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Il contenuto di un elemento %s («%s») era sconosciuto."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
#. *
#. * For example:
#. *  A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:140
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr "Una proprietà richiesta di un elemento %s (%s) non era presente."

#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third
#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")).
#. *
#. * For example:
#. *  Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the
#. *  two is allowed.
#: ../gdata/gdata-parser.c:163
#, c-format
msgid ""
"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one "
"of the two is allowed."
msgstr ""
"Erano presenti valori per le proprietà %s e %s di un elemento %s quando solo "
"una delle due è consentita."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A required element (<entry/title>) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:182
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "Un elemento richiesto (%s) non era presente."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#: ../gdata/gdata-parser.c:197
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr "Un elemento singleton (%s) era duplicato."

#: ../gdata/gdata-service.c:430
msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "Il server ha dato una risposta malformata."

#: ../gdata/gdata-service.c:473
#, c-format
msgid "Cannot connect to the service's server."
msgstr "Impossibile collegarsi al server del servizio."

#: ../gdata/gdata-service.c:478
#, c-format
msgid "Cannot connect to the proxy server."
msgstr "Impossibile collegarsi al server proxy."

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:484
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr ""
"URI o header della richiesta non valido, oppure parametro non standard non "
"supportato: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:490
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Richiesta autenticazione: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:495
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "La risorsa richiesta non è stata trovata: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:501
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "La voce è stata modificata da quando è stata scaricata: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:515
#, c-format
msgid "Error code %u when authenticating: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante l'autenticazione: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:521
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante l'interrogazione: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:527
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante l'inserimento di una voce: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:533
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante l'aggiornamento di una voce: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:539
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante l'eliminazione di una voce: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:545
#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante lo scaricamento: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:551
#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante il caricamento: %s"

#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:557
#, c-format
msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
msgstr "Codice d'errore %u durante l'esecuzione di un'operazione batch: %s"

#: ../gdata/gdata-service.c:686
msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "È necessario compilare un CAPTCHA per accedere."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:721
#, c-format
msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
msgstr "Questo account richiede una password specifica. (%s)"

#: ../gdata/gdata-service.c:728
msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "Nome utente o password non erano esatti."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:747
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica dell'account non è stato verificato. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:752
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "I termini e le condizioni del servizio non sono stati accettati. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:758
#, c-format
msgid ""
"This account has been migrated. Please log in online to receive your new "
"username and password. (%s)"
msgstr ""
"L'account è stato migrato. Eseguire l'accesso in rete per ricevere nome "
"utente e password nuovi. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:763
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "Questo account è stato eliminato. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:768
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "Questo account è stato disabilitato. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:773
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr ""
"L'accesso di questo account a questo servizio è stato disabilitato. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-service.c:778
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "Questo servizio non è al momento disponibile. (%s)"

#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#: ../gdata/gdata-service.c:1083
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "URI di reindirizzo non valido: %s"

#: ../gdata/gdata-service.c:1659
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:490
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:778
msgid "The entry has already been inserted."
msgstr "La voce è già stata inserita."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal
#. * RGB format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:385
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr ""
"Il contenuto di un elemento %s («%s») non era in formato RGB esadecimale."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:281
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:326
msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr "È necessario autenticarsi per interrogare tutti i calendari."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:368
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:413
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:454
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:510
msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr "È necessario autenticarsi per interrogare i propri calendari."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519
msgid "The calendar did not have a content URI."
msgstr "Il calendario non aveva un URI del contenuto."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:229
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:275
msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "È necessario autenticarsi per interrogare i contatti."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:384
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:430
msgid "You must be authenticated to query contact groups."
msgstr "È necessario autenticarsi per interrogare i gruppi di contatti."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:466
msgid "The group has already been inserted."
msgstr "Il gruppo è già stato inserito."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:472
msgid "You must be authenticated to insert a group."
msgstr "È necessario autenticarsi per inserire un gruppo."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:274
msgid "You must be authenticated to download documents."
msgstr "È necessario autenticarsi per scaricare i documenti."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:369
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:420
msgid "You must be authenticated to query documents."
msgstr "È necessario autenticarsi per interrogare i documenti."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:527
msgid "You must be authenticated to upload documents."
msgstr "È necessario autenticarsi per caricare i documenti."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:533
msgid "The document has already been uploaded."
msgstr "Il documento è già stato caricato."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:587
msgid "You must be authenticated to update documents."
msgstr "È necessario autenticarsi per aggiornare i documenti."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:650
#, c-format
msgid ""
"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized."
msgstr ""
"Il tipo di contenuto del documento fornito («%s») non può essere riconosciuto."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:698
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:882
msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
msgstr "È necessario autenticarsi per spostare documenti e cartelle."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:210
msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
msgstr ""
"È necessario specificare un nome utente o autenticarsi per interrogare un "
"utente."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:264
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:319
msgid "Query parameter not allowed for albums."
msgstr "Parametro dell'interrogazione non consentito per gli album."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:271
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:327
msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr ""
"È necessario specificare un nome utente o autenticarsi per interrogare tutti "
"gli album."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:345
msgid "The album did not have a feed link."
msgstr "L'album non aveva un link di feed."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:496
msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr "È necessario autenticarsi per caricare un file."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:573
msgid "The album has already been inserted."
msgstr "L'album è già stato inserito."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:579
msgid "You must be authenticated to insert an album."
msgstr "È necessario autenticarsi per inserire un album."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:416
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment."
msgstr "Questo servizio non è al momento disponibile."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:421
#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr "È necessario autenticarsi per fare questa azione."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:426
#, c-format
msgid ""
"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
"Sono state fatte troppe chiamate API ultimamente. Attendere qualche minuto e "
"riprovare."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:429
#, c-format
msgid ""
"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr ""
"La quota delle voci è stata superata. Eliminare qualche voce e riprovare."

#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string.
#. * The second parameter is an error domain, which is another coded string.
#. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath.
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:436
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:442
#, c-format
msgid ""
"Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"."
msgstr ""
"Codice d'errore sconosciuto «%s» nel dominio «%s» ricevuto con la posizione «%"
"s»."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460
#, c-format
msgid "Unknown and unparsable error received."
msgstr "Ricevuto un errore sconosciuto e non analizzabile."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:682
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:729
msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgstr "Il video non aveva <link> video correlati."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:784
msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr "È necessario autenticarsi per caricare un video."

#~ msgid "The owner's rule may not be deleted."
#~ msgstr "La regola del proprietario non può essere eliminata."

#~ msgid "The supplied document had an invalid content type."
#~ msgstr "Il documento fornito aveva un tipo di contenuto non valido."