summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/iso_639-3/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'iso_639-3/sv.po')
-rw-r--r--iso_639-3/sv.po18
1 files changed, 9 insertions, 9 deletions
diff --git a/iso_639-3/sv.po b/iso_639-3/sv.po
index d43aaa23..95fbccfe 100644
--- a/iso_639-3/sv.po
+++ b/iso_639-3/sv.po
@@ -1,35 +1,35 @@
# Translation of ISO 639-3 to Swedish
# Codes for the representation of names of languages
# Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
-#
+# .
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
+# .
# Notes:
# The current version of this translation was done with
# the following logic
-#
+# .
# 1) Take the Swedish terms from
# http://www.kb.se/katalogisering/Formathandboken/Sprakkoder/Sprakkoder/
-#
+# .
# 2) If not in 1) search for the English term on Wikipedia, see if there's a
# Swedish post, if so, use that
-#
+# .
# 3) Nothing at all found, just use the original term (Check back
# in a few years again to check if there's a Swedish term available).
-#
+# .
# Please note that many common language names in Swedish as a general rule
# usually end in "ska". Nationality adjectives on the other hand usually end
# in "sk". Please don't confuse the two.
-#
+# .
# She speaks Japanese. <=> Hon talar japanska.
# She has a Japanese car. <=> Hon har en japansk bil.
-#
+# .
# In addition, and as the example above shows, language names in Swedish should
# always be written entirely *lowercase*, the exception of course being if it's
# the first word in a sentence.
# But since this is a list, rather than language names used inside
# sentences, these translated language names use capital initial letters.
-#
+# .
# Copyright ©
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2017.