diff options
author | Tomohiro "Tomo-p" KATO <tomop@teamgedoh.net> | 2018-11-16 15:23:04 +0900 |
---|---|---|
committer | Sami Kerola <kerolasa@iki.fi> | 2018-12-17 22:43:00 +0000 |
commit | 1c9f77ac19f1ec645d81e4feab2fb7f5e2bba86d (patch) | |
tree | b98af7e6ae87aaea76320594e62ff7fcb80246c9 | |
parent | aeec6a0a5247a2526306479f57f987bf6c09f3d8 (diff) | |
download | iputils-1c9f77ac19f1ec645d81e4feab2fb7f5e2bba86d.tar.gz |
localization: add ja.po
-rw-r--r-- | po/iputils.pot | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1680 |
2 files changed, 1681 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/iputils.pot b/po/iputils.pot index b48c01c..93a3329 100644 --- a/po/iputils.pot +++ b/po/iputils.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iputils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-16 03:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-16 15:19+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..49d89e4 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,1680 @@ +# Japanese messages for iputils +# Jun Nishii <jun@vinelinux.org>, 2000 +# Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2004 +# Tomohiro "Tomo-p" KATO <tomop@teamgedoh.net>, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: iputils 20161105\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-16 03:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-16 14:45+0900\n" +"Last-Translator: Tomohiro 'Tomo-p' KATO <tomop@teamgedoh.net>\n" +"Language-Team: Project Vine <vine@vinelinux.org>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +#: arping.c:191 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" arping [options] <destination>\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f quit on first reply\n" +" -q be quiet\n" +" -b keep on broadcasting, do not unicast\n" +" -D duplicate address detection mode\n" +" -U unsolicited ARP mode, update your neighbours\n" +" -A ARP answer mode, update your neighbours\n" +" -V print version and exit\n" +" -c <count> how many packets to send\n" +" -w <timeout> how long to wait for a reply\n" +" -i <interval> set interval between packets (default: 1 second)\n" +" -I <device> which ethernet device to use" +msgstr "" +"\n" +"Usage:\n" +" arping [オプション] <送信先>\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -f 最初の応答で終了します。\n" +" -q 表示を抑制します。\n" +" -b ブロードキャストパケットのみを使用します。ユニキャストに移行しません。\n" +" -D 重複アドレス検出モード (DAD) で実行します。\n" +" -U ARP要求パケットを使用してARPキャッシュを更新します。\n" +" -A ARP応答パケットを使用してARPキャッシュを更新します。\n" +" -V バージョンを表示し終了します。\n" +" -c <回数> パケットを指定回数送信した後に終了します。\n" +" -w <タイムアウト> 応答待ち時間を指定します。\n" +" -i <間隔> パケットの送信間隔を指定します (デフォルト: 1 秒)。\n" +" -I <デバイス> 使用するイーサネットデバイスを指定します。" + +#: arping.c:210 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" -s <source> source ip address\n" +" <destination> dns name or ip address\n" +"\n" +"For more details see arping(8).\n" +msgstr "" +"\n" +" -s <ソースアドレス> 送信元IPアドレスを指定します。\n" +" <送信先> DNS名またはIPアドレスを指定します。\n" +"\n" +"詳細は arping(8) を参照してください。\n" + +#: arping.c:385 +#, c-format +msgid "Sent %d probes (%d broadcast(s))\n" +msgstr "%d プローブを送信 (%d ブロードキャスト)\n" + +#: arping.c:386 +#, c-format +msgid "Received %d response(s)" +msgstr "%s 応答を受信" + +#: arping.c:390 +#, c-format +msgid "%d request(s)" +msgstr "%d 要求" + +#: arping.c:392 +#, c-format +msgid "%s%d broadcast(s)" +msgstr "%s%d ブロードキャスト" + +#: arping.c:487 +msgid "Unicast" +msgstr "ユニキャスト" + +#: arping.c:487 +msgid "Broadcast" +msgstr "ブロードキャスト" + +#: arping.c:488 +#, c-format +msgid "%s from " +msgstr "%s 送信元 " + +#: arping.c:488 +msgid "reply" +msgstr "応答" + +#: arping.c:488 +msgid "request" +msgstr "要求" + +#: arping.c:493 +#, c-format +msgid "for %s " +msgstr "送信先 %s " + +#: arping.c:498 +#, c-format +msgid "for " +msgstr "送信先 " + +#: arping.c:508 +#, c-format +msgid " %ld.%03ldms\n" +msgstr " %ld.%03ldミリ秒\n" + +#: arping.c:510 +#, c-format +msgid " UNSOLICITED?\n" +msgstr "" + +#: arping.c:562 +#, c-format +msgid "Interface \"%s\" is down\n" +msgstr "インタフェース \"%s\" は停止しています。\n" + +#: arping.c:570 +#, c-format +msgid "Interface \"%s\" is not ARPable\n" +msgstr "インタフェース \"%s\" ではARPを利用できません。\n" + +#: arping.c:852 +#, c-format +msgid "arping: too many interfaces!?\n" +msgstr "arping: インタフェースが多すぎます!?\n" + +#: arping.c:919 +#, c-format +msgid "WARNING: using default broadcast address.\n" +msgstr "警告: 既定のブロードキャストアドレスを使用しています。\n" + +#: arping.c:1164 +#, c-format +msgid "arping: Device %s not available.\n" +msgstr "arping: デバイス %s は使用不能です。\n" + +#: arping.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"arping: Suitable device could not be determined. Please, use option -I.\n" +msgstr "" +"arping: 適切なデバイスを検出できませんでした。-I オプションを使用してください。\n" + +#: arping.c:1193 +#, c-format +msgid "arping: invalid source %s\n" +msgstr "arping: %s は無効なソースアドレスです。\n" + +#: arping.c:1213 traceroute6.c:880 +msgid "WARNING: interface is ignored" +msgstr "警告: インタフェースは無視されます。" + +#: arping.c:1233 +msgid "WARNING: setsockopt(SO_DONTROUTE)" +msgstr "警告: setsockopt(SO_DONTROUTE)" + +#: arping.c:1265 +#, c-format +msgid "Interface \"%s\" is not ARPable (no ll address)\n" +msgstr "" +"インタフェース \"%s\" ではARPを利用できません (llアドレスがありません)。\n" + +#: arping.c:1274 +#, c-format +msgid "ARPING %s " +msgstr "" + +#: arping.c:1275 +#, c-format +msgid "from %s %s\n" +msgstr "送信元 %s %s\n" + +#: arping.c:1279 +#, c-format +msgid "arping: no source address in not-DAD mode\n" +msgstr "arping: 非DADモードにおいてソースアドレスがありません。\n" + +#: clockdiff.c:458 +#, c-format +msgid "Wrong timestamp %d\n" +msgstr "%d は不正なタイムスタンプです。\n" + +#: clockdiff.c:463 +#, c-format +msgid "Overflow %d hops\n" +msgstr "%d ホップを超過しました。\n" + +#: clockdiff.c:488 +#, c-format +msgid "wrong timestamps\n" +msgstr "タイムスタンプが不正です。\n" + +#: clockdiff.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" clockdiff [options] <destination>\n" +"\n" +"Options:\n" +" without -o, use ip timestamp only\n" +" -o use ip timestamp and icmp echo\n" +" -o1 use three-term ip timestamp and icmp echo\n" +" -V print version and exit\n" +" <destination> dns name or ip address\n" +"\n" +"For more details see clockdiff(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"使用法:\n" +" clockdiff [オプション] <送信先>\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -oオプションがない場合、IPタイムスタンプのみを利用します。\n" +" -o IPタイムスタンプとICMPエコーを使用します。\n" +" -o1 3項目のIPタイムスタンプとICMPエコーを使用します。\n" +" -V バージョンを表示して終了します。\n" +" <送信先> DNS名またはIPアドレス\n" +"\n" +"詳細は clockdiff(8) を参照してください。\n" + +#: clockdiff.c:710 +msgid "ping: IP_OPTIONS (fallback to icmp tstamps)" +msgstr "ping: IP_OPTIONS (icmp tstampsにフォールバックします)" + +#: clockdiff.c:719 +#, c-format +msgid "measure: unknown failure\n" +msgstr "measure: 不明なエラーです。\n" + +#: clockdiff.c:725 +#, c-format +msgid "%s is down\n" +msgstr "%s は停止しています。\n" + +#: clockdiff.c:728 +#, c-format +msgid "%s time transmitted in a non-standard format\n" +msgstr "%sの時刻が非標準な形式で送信されました。\n" + +#: clockdiff.c:731 +#, c-format +msgid "%s is unreachable\n" +msgstr "%s へ到達できません。\n" + +#: clockdiff.c:742 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"host=%s rtt=%ld(%ld)ms/%ldms delta=%dms/%dms %s" +msgstr "" + +#: ping.c:254 ping.c:281 +# +msgid "only one -4 or -6 option may be specified" +msgstr "-4 か -6 のどちらか一方のみを使うことができます。" + +#: ping.c:262 ping.c:267 +# +msgid "only one of -T or -R may be used" +msgstr "-T か -R のどちらか一方のみを使うことができます。" + +#: ping.c:276 +#, c-format +msgid "invalid timestamp type: %s" +msgstr "%s は無効なタイムスタンプ種別です。" + +#: ping.c:306 +#, c-format +msgid "bad number of packets to transmit: %ld" +msgstr "%ld は不正な送信パケットサイズです。" + +#: ping.c:318 +# +msgid "bad timing interval" +msgstr "不正な間隔です。" + +#: ping.c:320 +#, c-format +msgid "bad timing interval: %s" +msgstr "%s は不正な間隔です。" + +#: ping.c:331 +#, c-format +msgid "cannot copy: %s" +msgstr "%s をコピーできません。" + +#: ping.c:340 +#, c-format +msgid "invalid source address: %s" +msgstr "%s は無効なソースアドレスです。" + +#: ping.c:354 +#, c-format +msgid "bad preload value: %s, should be 1..%d" +msgstr "%s は不正なpreloadの値です。1〜%d である必要があります。" + +#: ping.c:358 +#, c-format +msgid "cannot set preload to value greater than 3: %d" +msgstr "preloadの値は 3 以上に設定できません。" + +#: ping.c:368 +#, c-format +msgid "mark cannot be negative: %s" +msgstr "mark %s は負数にできません。" + +#: ping.c:380 +#, c-format +msgid "invalid -M argument: %s" +msgstr "%s は不正な -M オプション値です。" + +#: ping.c:410 +#, c-format +msgid "illegal packet size: %d" +msgstr "%d は不正なパケットサイズです。" + +#: ping.c:412 +#, c-format +msgid "packet size too large: %d" +msgstr "パケットサイズ %s は大きすぎます。" + +#: ping.c:417 +#, c-format +msgid "bad sndbuf value: %s" +msgstr "sndbuf の値 %s が不正です。" + +#: ping.c:423 +#, c-format +msgid "ttl out of range: %s" +msgstr "TTL %s は範囲を超えています。" + +#: ping.c:437 +#, c-format +msgid "bad wait time: %s" +msgstr "終了待ち時間 %s が不正です。" + +#: ping.c:443 +# +msgid "bad linger time" +msgstr "応答待ち時間が不正です。" + +#: ping.c:445 +#, c-format +msgid "bad linger time: %s" +msgstr "応答待ち時間 %sが不正です。" + +#: ping.c:505 +#, c-format +msgid "unknown protocol family: %d" +msgstr "プロトコルファミリー %d は不明です。" + +#: ping.c:605 ping.c:680 ping6_common.c:111 +#, c-format +msgid "unknown iface: %s" +msgstr "%s は不明なインタフェースです。" + +#: ping.c:618 +# +msgid "warning: QOS sockopts" +msgstr "警告: QOSソケットオプションの設定エラーが発生しました。" + +#: ping.c:627 +# +msgid "" +"Do you want to ping broadcast? Then -b. If not, check your local firewall " +"rules" +msgstr "" +"ブロードキャストpingを行う場合は -b オプション、違う場合はファイアウォールを" +"確認してください。" + +#: ping.c:628 +#, c-format +msgid "WARNING: pinging broadcast address\n" +msgstr "警告: ブロードキャストアドレスにpingしています。\n" + +#: ping.c:631 ping.c:784 +# +msgid "cannot set broadcasting" +msgstr "ブロードキャストを設定できません。" + +#: ping.c:648 +# +msgid "gatifaddrs failed" +msgstr "gatifaddrsに失敗しました。" + +#: ping.c:666 ping6_common.c:672 +#, c-format +msgid "Warning: source address might be selected on device other than: %s" +msgstr "" +"警告: ソースアドレスは %s 以外のデバイスから選択される可能性があります。" + +#: ping.c:686 +#, c-format +msgid "broadcast ping with too short interval: %d" +msgstr "pingのブロードキャストの間隔 %d が短すぎます。" + +#: ping.c:688 +# +msgid "broadcast ping does not fragment" +msgstr "ブロードキャストpingパケットは断片化しません。" + +#: ping.c:712 +msgid "WARNING: setsockopt(ICMP_FILTER)" +msgstr "警告: setsockopt(ICMP_FILTER)" + +#: ping.c:717 +# +msgid "WARNING: your kernel is veeery old. No problems." +msgstr "警告: kernelが非常に古いです。問題ありません。" + +#: ping.c:721 +msgid "WARNING: setsockopt(IP_RECVTTL)" +msgstr "警告: setsockopt(IP_RECVTTL)" + +#: ping.c:723 +msgid "WARNING: setsockopt(IP_RETOPTS)" +msgstr "警告: setsockopt(IP_RETOPTS)" + +#: ping.c:790 +# +msgid "cannot disable multicast loopback" +msgstr "マルチキャスト・ループバックを無効にできません。" + +#: ping.c:795 +# +msgid "cannot set multicast time-to-live" +msgstr "マルチキャストTTLを設定できません。" + +#: ping.c:797 +# +msgid "cannot set unicast time-to-live" +msgstr "ユニキャストTTLを設定できません。" + +#: ping.c:801 +#, c-format +msgid "packet size %d is too large. Maximum is %d" +msgstr "パケットサイズ %d が大きすぎます。最大値は %d です。" + +#: ping.c:808 ping6_common.c:439 ping6_common.c:482 ping6_common.c:722 +# +msgid "memory allocation failed" +msgstr "メモリ確保に失敗しました。" + +#: ping.c:810 +#, c-format +msgid "PING %s (%s) " +msgstr "" + +#: ping.c:812 ping6_common.c:836 +#, c-format +msgid "from %s %s: " +msgstr "送信元 %s %s: " + +#: ping.c:813 +#, c-format +msgid "%d(%d) bytes of data.\n" +msgstr "%d(%d) バイトのデータ\n" + +#: ping.c:865 +#, c-format +msgid "local error: %s" +msgstr "内部エラー: %s" + +#: ping.c:867 +#, c-format +msgid "local error: message too long, mtu=%u" +msgstr "内部エラー: メッセージが長すぎます: mtu=%u" + +#: ping.c:891 ping6_common.c:917 +#, c-format +msgid "From %s icmp_seq=%u " +msgstr "送信元 %s icmp_seq=%u " + +#: ping.c:963 ping6_common.c:1021 +#, c-format +msgid " icmp_seq=%u" +msgstr "" + +#: ping.c:986 +#, c-format +msgid "packet too short (%d bytes) from %s" +msgstr "パケットが短すぎます (%d バイト)。送信元 %s" + +#: ping.c:1062 ping6_common.c:1259 +#, c-format +msgid "From %s: icmp_seq=%u " +msgstr "送信元 %s: icmp_seq=%u " + +#: ping.c:1066 +#, c-format +msgid "(BAD CHECKSUM)" +msgstr "" + +#: ping.c:1088 ping6_common.c:1265 +#, c-format +msgid "From %s: " +msgstr "送信元 %s: " + +#: ping.c:1090 +#, c-format +msgid "(BAD CHECKSUM)\n" +msgstr "" + +#: ping.c:1160 +#, c-format +msgid "Echo Reply\n" +msgstr "エコー応答\n" + +#: ping.c:1166 +#, c-format +msgid "Destination Net Unreachable\n" +msgstr "目的のネットワークへ届きません。\n" + +#: ping.c:1169 +#, c-format +msgid "Destination Host Unreachable\n" +msgstr "目的のホストへ届きません。\n" + +#: ping.c:1172 +#, c-format +msgid "Destination Protocol Unreachable\n" +msgstr "目的のプロトコルへ届きません。\n" + +#: ping.c:1175 +#, c-format +msgid "Destination Port Unreachable\n" +msgstr "目的のポートへ届きません。\n" + +#: ping.c:1178 +#, c-format +msgid "Frag needed and DF set (mtu = %u)\n" +msgstr "断片化が必要ですがDFフラグがセットされています (mtu = %u)。\n" + +#: ping.c:1181 +#, c-format +msgid "Source Route Failed\n" +msgstr "ソースルーティングに失敗しました。\n" + +#: ping.c:1184 +#, c-format +msgid "Destination Net Unknown\n" +msgstr "目的のネットワークが不明です。\n" + +#: ping.c:1187 +#, c-format +msgid "Destination Host Unknown\n" +msgstr "目的のホストが不明です。\n" + +#: ping.c:1190 +#, c-format +msgid "Source Host Isolated\n" +msgstr "送信元ホストが孤立しています。\n" + +#: ping.c:1193 +#, c-format +msgid "Destination Net Prohibited\n" +msgstr "目的のネットワークは禁止されています。\n" + +#: ping.c:1196 +#, c-format +msgid "Destination Host Prohibited\n" +msgstr "目的のホストは禁止されています。\n" + +#: ping.c:1199 +#, c-format +msgid "Destination Net Unreachable for Type of Service\n" +msgstr "このtosでは目的のネットワークへ届きません。\n" + +#: ping.c:1202 +#, c-format +msgid "Destination Host Unreachable for Type of Service\n" +msgstr "このtosでは目的のホストへ届きません。\n" + +#: ping.c:1205 +#, c-format +msgid "Packet filtered\n" +msgstr "パケットがフィルタリングされました。\n" + +#: ping.c:1208 +#, c-format +msgid "Precedence Violation\n" +msgstr "優先度違反\n" + +#: ping.c:1211 +#, c-format +msgid "Precedence Cutoff\n" +msgstr "優先度に基づく遮断\n" + +#: ping.c:1214 +#, c-format +msgid "Dest Unreachable, Bad Code: %d\n" +msgstr "目的サイトへ届きません, 不正なコード: %d\n" + +#: ping.c:1221 +#, c-format +msgid "Source Quench\n" +msgstr "発信抑制\n" + +#: ping.c:1228 +#, c-format +msgid "Redirect Network" +msgstr "ネットワークのリダイレクト" + +#: ping.c:1231 +#, c-format +msgid "Redirect Host" +msgstr "ホストのリダイレクト" + +#: ping.c:1234 +#, c-format +msgid "Redirect Type of Service and Network" +msgstr "TOSのためのネットワークリダイレクト" + +#: ping.c:1237 +#, c-format +msgid "Redirect Type of Service and Host" +msgstr "TOSのためのホストリダイレクト" + +#: ping.c:1240 +#, c-format +msgid "Redirect, Bad Code: %d" +msgstr "リダイレクト, 不正なコード: %d" + +#: ping.c:1246 +#, c-format +msgid "(New nexthop: %s)\n" +msgstr "(新しい次ホップ: %s)\n" + +#: ping.c:1252 +#, c-format +msgid "Echo Request\n" +msgstr "エコー要求\n" + +#: ping.c:1258 +#, c-format +msgid "Time to live exceeded\n" +msgstr "TTLを超過しました。\n" + +#: ping.c:1261 +#, c-format +msgid "Frag reassembly time exceeded\n" +msgstr "断片化パケットの再構築時間を超過しました。\n" + +#: ping.c:1264 +#, c-format +msgid "Time exceeded, Bad Code: %d\n" +msgstr "時間超過です。不正なコード: %d\n" + +#: ping.c:1271 +#, c-format +msgid "Parameter problem: pointer = %u\n" +msgstr "パラメータの問題: ポインタ = %u\n" + +#: ping.c:1276 +#, c-format +msgid "Timestamp\n" +msgstr "タイムスタンプ\n" + +#: ping.c:1280 +#, c-format +msgid "Timestamp Reply\n" +msgstr "タイムスタンプ応答\n" + +#: ping.c:1284 +#, c-format +msgid "Information Request\n" +msgstr "情報要求\n" + +#: ping.c:1288 +#, c-format +msgid "Information Reply\n" +msgstr "情報応答\n" + +#: ping.c:1293 +#, c-format +msgid "Address Mask Request\n" +msgstr "アドレスマスク要求\n" + +#: ping.c:1298 +#, c-format +msgid "Address Mask Reply\n" +msgstr "アドレスマスク応答\n" + +#: ping.c:1302 +#, c-format +msgid "Bad ICMP type: %d\n" +msgstr "不正なICMP種別です: %d\n" + +#: ping.c:1323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOP" +msgstr "" + +#: ping.c:1334 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%cSRR: " +msgstr "" + +#: ping.c:1367 +#, c-format +msgid "\t(same route)" +msgstr "\t(同一経路)" + +#: ping.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"RR: " +msgstr "" + +#: ping.c:1403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"TS: " +msgstr "" + +#: ping.c:1430 +#, c-format +msgid "\t%ld absolute not-standard" +msgstr "" + +#: ping.c:1432 +#, c-format +msgid "\t%ld not-standard" +msgstr "" + +#: ping.c:1436 +#, c-format +msgid "\t%ld absolute" +msgstr "" + +#: ping.c:1447 +#, c-format +msgid "Unrecorded hops: %d\n" +msgstr "" + +#: ping.c:1451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"unknown option %x" +msgstr "" +"\n" +"%x は不明なオプションです。" + +#: ping.c:1472 +#, c-format +msgid "Vr HL TOS Len ID Flg off TTL Pro cks Src Dst Data\n" +msgstr "" + +#: ping.c:1473 +#, c-format +msgid " %1x %1x %02x %04x %04x" +msgstr "" + +#: ping.c:1475 +#, c-format +msgid " %1x %04x" +msgstr "" + +#: ping.c:1477 +#, c-format +msgid " %02x %02x %04x" +msgstr "" + +#: ping.c:1536 +#, c-format +msgid "bad TOS value: %s" +msgstr "" + +#: ping.c:1539 +#, c-format +msgid "the decimal value of TOS bits must be in range 0-255: %d" +msgstr "TOSビット %d は10進値で0-255でなければいけません。" + +#: ping.c:1558 +#, c-format +msgid "bad value for flowinfo: %s" +msgstr "%s はフロー情報値として正しくありません。" + +#: ping.c:1561 +#, c-format +msgid "flow value is greater than 20 bits: %s" +msgstr "フロー値 %s は20ビットより大きいです。" + +#: ping.c:1593 ping6_common.c:1382 +# +msgid "WARNING: failed to install socket filter" +msgstr "警告: ソケットフィルタのインストールに失敗しました。" + +#: ping_common.c:267 +#, c-format +msgid "patterns must be specified as hex digits: %s" +msgstr "パターン値 %s は16進数値でなければなりません。" + +#: ping_common.c:282 +#, c-format +msgid "PATTERN: 0x" +msgstr "パターン: 0x" + +#: ping_common.c:402 +#, c-format +msgid "no answer yet for icmp_seq=%lu\n" +msgstr "icmp_seq=%lu が未応答です。\n" + +#: ping_common.c:502 +# +msgid "WARNING: probably, rcvbuf is not enough to hold preload" +msgstr "警告: おそらく preload のために充分な受信バッファがありません。" + +#: ping_common.c:518 +#, c-format +msgid "cannot flood; minimal interval allowed for user is %dms" +msgstr "ping floodはできません。インターバルの最低値は %d ミリ秒です。" + +#: ping_common.c:521 +#, c-format +msgid "illegal preload and/or interval: %d" +msgstr "preloadまたはintervalの値 %d が不正です。" + +#: ping_common.c:533 +# +msgid "Warning: no SO_TIMESTAMP support, falling back to SIOCGSTAMP" +msgstr "" +"警告: SO_TIMESTAMPはサポートされていないため、SIOCGSTAMPにフォールバックしま" +"す。" + +#: ping_common.c:550 +#, c-format +msgid "Warning: Failed to set mark: %d" +msgstr "警告: マーク %d の設定に失敗しました。" + +#: ping_common.c:809 +#, c-format +msgid "Warning: time of day goes back (%ldus), taking countermeasures" +msgstr "警告: 時刻が巻き戻りました (%ldus)。対策を行います。" + +#: ping_common.c:859 +#, c-format +msgid "%d bytes from %s:" +msgstr "%d バイト応答 送信元 %s:" + +#: ping_common.c:865 +#, c-format +msgid " ttl=%d" +msgstr "" + +#: ping_common.c:868 +#, c-format +msgid " (truncated)\n" +msgstr "" + +#: ping_common.c:873 +#, c-format +msgid " time=%ld ms" +msgstr " 時間=%ld ミリ秒" + +#: ping_common.c:875 +#, c-format +msgid " time=%ld.%01ld ms" +msgstr " 時間=%ld.%01ldミリ秒" + +#: ping_common.c:878 +#, c-format +msgid " time=%ld.%02ld ms" +msgstr " 時間=%ld.%02ldミリ秒" + +#: ping_common.c:881 +#, c-format +msgid " time=%ld.%03ld ms" +msgstr " 時間=%ld.%03ldミリ秒" + +#: ping_common.c:885 +#, c-format +msgid " (DUP!)" +msgstr "" + +#: ping_common.c:887 +#, c-format +msgid " (BAD CHECKSUM!)" +msgstr "" + +#: ping_common.c:894 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"wrong data byte #%d should be 0x%x but was 0x%x" +msgstr "" +"\n" +"誤りデータバイト #%d. 正しい値: 0x%x 返り値: 0x%x" + +#: ping_common.c:937 +#, c-format +msgid "--- %s ping statistics ---\n" +msgstr "--- %s ping 統計 ---\n" + +#: ping_common.c:938 +#, c-format +msgid "%ld packets transmitted, " +msgstr "送信パケット数 %ld, " + +#: ping_common.c:939 +#, c-format +msgid "%ld received" +msgstr "受信パケット数 %ld" + +#: ping_common.c:941 +#, c-format +msgid ", +%ld duplicates" +msgstr ", +%ld 重複" + +#: ping_common.c:943 +#, c-format +msgid ", +%ld corrupted" +msgstr ", +%ld 破損" + +#: ping_common.c:945 +#, c-format +msgid ", +%ld errors" +msgstr ", +%ld エラー" + +#: ping_common.c:950 +#, c-format +msgid ", %g%% packet loss" +msgstr ", パケット損失 %g%%" + +#: ping_common.c:953 +#, c-format +msgid ", time %ldms" +msgstr ", 時間 %ldミリ秒" + +#: ping_common.c:964 +#, c-format +msgid "rtt min/avg/max/mdev = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%ld.%03ld/%ld.%03ld ms" +msgstr "" +"rtt 最小/平均/最大/mdev = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%ld.%03ld/%ld.%03ldミリ秒" + +#: ping_common.c:973 +#, c-format +msgid "%spipe %d" +msgstr "" + +#: ping_common.c:978 +#, c-format +msgid "%sipg/ewma %d.%03d/%d.%03d ms" +msgstr "%sipg/ewma %d.%03d/%d.%03dミリ秒" + +#: ping_common.c:997 +#, c-format +msgid "%ld/%ld packets, %d%% loss" +msgstr "%ld/%ld パケット, パケット損失 %d%%" + +#: ping_common.c:1002 +#, c-format +msgid ", min/avg/ewma/max = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%d.%03d/%ld.%03ld ms" +msgstr ", 最小/平均/ewma/最大 = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%d.%03d/%ld.%03ldミリ秒" + +#: ping6_common.c:223 +msgid "niquery_nonce() crypto disabled" +msgstr "" + +#: ping6_common.c:261 +#, c-format +msgid "Qtype conflict\n" +msgstr "" + +#: ping6_common.c:313 +#, c-format +msgid "Subject type conflict\n" +msgstr "" + +#: ping6_common.c:404 +#, c-format +msgid "IDN encoding error: %s" +msgstr "IDN エンコーディング失敗: %s" + +#: ping6_common.c:415 +# +msgid "too long scope name" +msgstr "スコープ名が長すぎます。" + +#: ping6_common.c:451 +#, c-format +msgid "inappropriate subject name: %s" +msgstr "%s は不適切な名前です。" + +#: ping6_common.c:454 +# +msgid "dn_comp() returned too long result" +msgstr "dn_comp()の結果が長すぎます。" + +#: ping6_common.c:493 +msgid "niquery_option_subject_name_handler() crypto disabled" +msgstr "" + +#: ping6_common.c:499 +#, c-format +msgid "" +"ping -6 -N <nodeinfo opt>\n" +"Help:\n" +" help\n" +"Query:\n" +" name\n" +" ipv6\n" +" ipv6-all\n" +" ipv6-compatible\n" +" ipv6-global\n" +" ipv6-linklocal\n" +" ipv6-sitelocal\n" +" ipv4\n" +" ipv4-all\n" +"Subject:\n" +" subject-ipv6=addr\n" +" subject-ipv4=addr\n" +" subject-name=name\n" +" subject-fqdn=name\n" +msgstr "" +"ping -6 -N <ノード情報 オプション>\n" +"ヘルプ:\n" +" help\n" +"問い合わせ:\n" +" name\n" +" ipv6\n" +" ipv6-all\n" +" ipv6-compatible\n" +" ipv6-global\n" +" ipv6-linklocal\n" +" ipv6-sitelocal\n" +" ipv4\n" +" ipv4-all\n" +"対象:\n" +" subject-ipv6=addr\n" +" subject-ipv4=addr\n" +" subject-name=name\n" +" subject-fqdn=name\n" + +#: ping6_common.c:583 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ping6_common.c:601 +# +msgid "scope discrepancy among the nodes" +msgstr "ノード間のスコープが一致していません。" + +#: ping6_common.c:699 +#, c-format +msgid "multicast ping with too short interval: %d" +msgstr "マルチキャストpingの間隔が短すぎます。" + +#: ping6_common.c:701 +# +msgid "multicast ping does not fragment" +msgstr "マルチキャストpingは断片化しません。" + +#: ping6_common.c:742 +msgid "setsockopt(RAW_CHECKSUM) failed - try to continue" +msgstr "setsockopt(RAW_CHECKSUM) に失敗しました。再試行します。" + +#: ping6_common.c:773 +msgid "can't disable multicast loopback" +msgstr "マルチキャスト・ループバックを無効にできません。" + +#: ping6_common.c:777 +msgid "can't set multicast hop limit" +msgstr "マルチキャスト・ホップ数の上限を設定できません。" + +#: ping6_common.c:779 +msgid "can't set unicast hop limit" +msgstr "ユニキャスト・ホップ数の上限を設定できません。" + +#: ping6_common.c:791 +msgid "can't receive hop limit" +msgstr "ホップ数の上限を設定できません。" + +#: ping6_common.c:796 +msgid "setsockopt(IPV6_TCLASS)" +msgstr "" + +#: ping6_common.c:798 +# +msgid "traffic class is not supported" +msgstr "トラフィッククラスはサポートされていません。" + +#: ping6_common.c:814 +msgid "can't set flowlabel" +msgstr "フローラベルを設定できません。" + +#: ping6_common.c:817 +# +msgid "flow labels are not supported" +msgstr "フローラベルはサポートされていません。" + +#: ping6_common.c:823 +msgid "can't send flowinfo" +msgstr "フロー情報を送信できません。" + +#: ping6_common.c:825 +# +msgid "flowinfo is not supported" +msgstr "フロー情報はサポートされていません。" + +#: ping6_common.c:829 +#, c-format +msgid "PING %s(%s) " +msgstr "" + +#: ping6_common.c:831 +#, c-format +msgid ", flow 0x%05x, " +msgstr ", フロー 0x%05x, " + +#: ping6_common.c:839 +#, c-format +msgid "%d data bytes\n" +msgstr "%d データ長(byte)\n" + +#: ping6_common.c:893 +# +msgid "local error" +msgstr "内部エラー" + +#: ping6_common.c:895 +#, c-format +msgid "local error: message too long, mtu: %u" +msgstr "内部エラー: メッセージが長すぎます: mtu=%u" + +#: ping6_common.c:1045 ping6_common.c:1106 +#, c-format +msgid " parse error (too short)" +msgstr "解析エラー (短すぎます)" + +#: ping6_common.c:1059 ping6_common.c:1115 +#, c-format +msgid " parse error (truncated)" +msgstr "解析エラー (切り詰められました)" + +#: ping6_common.c:1119 +#, c-format +msgid " unexpeced error in inet_ntop(%s)" +msgstr "inet_ntop(%s) で予期せぬエラーが発生しました。" + +#: ping6_common.c:1128 +#, c-format +msgid " (truncated)" +msgstr "(切り詰められました)" + +#: ping6_common.c:1147 +#, c-format +msgid " unknown qtype(0x%02x)" +msgstr " 未知の qtype (0x%02x)" + +#: ping6_common.c:1151 +#, c-format +msgid " refused" +msgstr " 拒絶" + +#: ping6_common.c:1154 +#, c-format +msgid " unknown" +msgstr " 不明" + +#: ping6_common.c:1157 +#, c-format +msgid " unknown code(%02x)" +msgstr "未知のコード(%02x)" + +#: ping6_common.c:1159 +#, c-format +msgid "; seq=%u;" +msgstr "" + +#: ping6_common.c:1198 +#, c-format +msgid "packet too short: %d bytes" +msgstr "パケット (%d bytes) が短すぎます。" + +#: ping6_common.c:1287 +#, c-format +msgid "Destination unreachable: " +msgstr "目的地へ届きません: " + +#: ping6_common.c:1290 +#, c-format +msgid "No route" +msgstr "経路がありません。" + +#: ping6_common.c:1293 +#, c-format +msgid "Administratively prohibited" +msgstr "管理上禁止されています。" + +#: ping6_common.c:1296 +#, c-format +msgid "Beyond scope of source address" +msgstr "送信元アドレスのスコープ外です。" + +#: ping6_common.c:1299 +#, c-format +msgid "Address unreachable" +msgstr "アドレスに届きません。" + +#: ping6_common.c:1302 +#, c-format +msgid "Port unreachable" +msgstr "ポートに届きません。" + +#: ping6_common.c:1305 +#, c-format +msgid "Unknown code %d" +msgstr "未知のコード %d" + +#: ping6_common.c:1310 +#, c-format +msgid "Packet too big: mtu=%u" +msgstr "パケットが大きすぎます: mtu=%u" + +#: ping6_common.c:1312 +#, c-format +msgid ", code=%d" +msgstr ", コード=%d" + +#: ping6_common.c:1315 +#, c-format +msgid "Time exceeded: " +msgstr "時間超過です: " + +#: ping6_common.c:1317 +#, c-format +msgid "Hop limit" +msgstr "ホップの上限" + +#: ping6_common.c:1319 +#, c-format +msgid "Defragmentation failure" +msgstr "断片化パケットの復元に失敗しました。" + +#: ping6_common.c:1321 +#, c-format +msgid "code %d" +msgstr "コード %d" + +#: ping6_common.c:1324 +#, c-format +msgid "Parameter problem: " +msgstr "パラメータの問題: " + +#: ping6_common.c:1326 +#, c-format +msgid "Wrong header field " +msgstr "不正なヘッダフィールド " + +#: ping6_common.c:1328 +#, c-format +msgid "Unknown header " +msgstr "未知のヘッダ" + +#: ping6_common.c:1330 +#, c-format +msgid "Unknown option " +msgstr "不明なオプション " + +#: ping6_common.c:1332 +#, c-format +msgid "code %d " +msgstr "コード %d" + +#: ping6_common.c:1333 +#, c-format +msgid "at %u" +msgstr "" + +#: ping6_common.c:1336 +#, c-format +msgid "Echo request" +msgstr "エコー要求" + +#: ping6_common.c:1339 +#, c-format +msgid "Echo reply" +msgstr "エコー応答" + +#: ping6_common.c:1342 +#, c-format +msgid "MLD Query" +msgstr "マルチキャストグループ問い合わせ" + +#: ping6_common.c:1345 +#, c-format +msgid "MLD Report" +msgstr "マルチキャストグループ報告" + +#: ping6_common.c:1348 +#, c-format +msgid "MLD Reduction" +msgstr "マルチキャストグループ離脱" + +#: ping6_common.c:1351 +#, c-format +msgid "unknown icmp type: %u" +msgstr "未知のicmpの種別です: %u" + +#: tracepath.c:240 +#, c-format +msgid "" +"cmsg6:%d\n" +" " +msgstr "" + +#: tracepath.c:252 +#, c-format +msgid "" +"cmsg4:%d\n" +" " +msgstr "" + +#: tracepath.c:257 +#, c-format +msgid "no info\n" +msgstr "情報なし\n" + +#: tracepath.c:261 +msgid "[LOCALHOST]" +msgstr "" + +#: tracepath.c:309 +#, c-format +msgid "%3ld.%03ldms " +msgstr "%3ld.%03ldミリ秒 " + +#: tracepath.c:311 +#, c-format +msgid "(This broken router returned corrupted payload) " +msgstr "(不完全なルーターが破損したデータを返しました)" + +#: tracepath.c:326 +#, c-format +msgid "pmtu %d\n" +msgstr "" + +#: tracepath.c:331 +#, c-format +msgid "reached\n" +msgstr "到達しました\n" + +#: tracepath.c:347 tracepath.c:349 +#, c-format +msgid "asymm %2d " +msgstr "" + +#: tracepath.c:365 +msgid "NET ERROR" +msgstr "" + +#: tracepath.c:410 +#, c-format +msgid "%2d?: reply received 8)\n" +msgstr "%2d?: 応答受信 8)\n" + +#: tracepath.c:416 +#, c-format +msgid "%2d: send failed\n" +msgstr "%2d: 送信失敗\n" + +#: tracepath.c:423 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage\n" +" tracepath [options] <destination>\n" +"\n" +"Options:\n" +" -4 use IPv4\n" +" -6 use IPv6\n" +" -b print both name and ip\n" +" -l <length> use packet <length>\n" +" -m <hops> use maximum <hops>\n" +" -n no dns name resolution\n" +" -p <port> use destination <port>\n" +" -V print version and exit\n" +" <destination> dns name or ip address\n" +"\n" +"For more details see tracepath(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"Usage\n" +" tracepath [オプション] <送信先>\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -4 IPv4を使用します。\n" +" -6 IPv6を使用します。\n" +" -b ホスト名とIPアドレスの両方を表示します。\n" +" -l <サイズ> パケット長を指定します。\n" +" -m <ホップ> 最大ホップ数を指定します。\n" +" -n DNS名前解決を行いません。\n" +" -p <ポート> 送信先ポートを指定します。\n" +" -V バージョンを表示して終了します。\n" +" <送信先> DNS名またはIPアドレス\n" +"\n" +"詳細は tracepath(8) を参照してください。\n" + +#: tracepath.c:481 tracepath.c:489 +#, c-format +msgid "tracepath: Only one -4 or -6 option may be specified\n" +msgstr "tracepath: -4 か -6 のどちらか一方のみを使うことができます。\n" + +#: tracepath.c:503 +#, c-format +msgid "Error: pktlen must be > %d and <= %d.\n" +msgstr "エラー: pktlenは %d < pktlen <= %d の範囲内でなければいけません。\n" + +#: tracepath.c:512 +#, c-format +msgid "Error: max hops must be 0 .. %d (inclusive).\n" +msgstr "エラー: 最大ホップ数は 0〜%d(含む) です。\n" + +#: tracepath.c:664 +#, c-format +msgid "%2d: no reply\n" +msgstr "%2d: 応答なし\n" + +#: tracepath.c:671 +#, c-format +msgid " Resume: pmtu %d " +msgstr "" + +#: tracepath.c:673 +#, c-format +msgid "hops %d " +msgstr "" + +#: tracepath.c:675 +#, c-format +msgid "back %d " +msgstr "" + +#: tracepath.c:680 +#, c-format +msgid "Error: pktlen must be > %d and <= %d\n" +msgstr "エラー: pktlenは %d < pktlen <= %d の範囲内でなければいけません。\n" + +#: traceroute6.c:458 +#, c-format +msgid "traceroute: wrote %s %d chars, ret=%d\n" +msgstr "traceroute: 送信先 %s へ %d 文字送信。結果: %d\n" + +#: traceroute6.c:487 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +# +#: traceroute6.c:489 +msgid "Destination Unreachable" +msgstr "目的地へ届きません。" + +# +#: traceroute6.c:491 +msgid "Packet Too Big" +msgstr "パケットが大きすぎます。" + +#: traceroute6.c:493 +msgid "Time Exceeded in Transit" +msgstr "通信中に時間を超過しました。" + +# +#: traceroute6.c:495 +msgid "Parameter Problem" +msgstr "パラメータの問題" + +# +#: traceroute6.c:497 +msgid "Echo Request" +msgstr "エコー要求" + +# +#: traceroute6.c:499 +msgid "Echo Reply" +msgstr "エコー応答" + +#: traceroute6.c:501 +msgid "Membership Query" +msgstr "マルチキャストグループ照会" + +#: traceroute6.c:503 +msgid "Membership Report" +msgstr "マルチキャストグループ報告" + +# +#: traceroute6.c:505 +msgid "Membership Reduction" +msgstr "マルチキャストグループ離脱" + +#: traceroute6.c:507 +msgid "Router Solicitation" +msgstr "ルータ要請" + +#: traceroute6.c:509 +msgid "Router Advertisement" +msgstr "ルータ広告" + +#: traceroute6.c:511 +msgid "Neighbor Solicitation" +msgstr "近隣者要請" + +#: traceroute6.c:513 +msgid "Neighbor Advertisement" +msgstr "近隣者広告" + +# +#: traceroute6.c:515 +msgid "Redirect" +msgstr "リダイレクト" + +#: traceroute6.c:517 +# +msgid "Neighbor Query" +msgstr "近隣者照会" + +# +#: traceroute6.c:519 +# +msgid "Neighbor Reply" +msgstr "近隣者応答" + +#: traceroute6.c:521 +msgid "Multicast Listener Report packet" +msgstr "マルチキャストリスナー応答" + +#: traceroute6.c:523 +msgid "Home Agent Address Discovery Request Message" +msgstr "ホームエージェント探索要求メッセージ" + +#: traceroute6.c:525 +msgid "Home Agent Address Discovery Reply message" +msgstr "ホームエージェント探索応答メッセージ" + +#: traceroute6.c:527 +# +msgid "Mobile Prefix Solicitation Message" +msgstr "モバイルプレフィクス要請" + +#: traceroute6.c:529 +msgid "Mobile Prefix Solicitation Advertisement" +msgstr "モバイルプレフィクス広告" + +#: traceroute6.c:531 +msgid "OUT-OF-RANGE" +msgstr "範囲外" + +#: traceroute6.c:621 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" traceroute6 [options] <destination>\n" +"\n" +"Options:\n" +" -d use SO_DEBUG socket option\n" +" -i <device> bind to <device>\n" +" -m <hops> use maximum <hops>\n" +" -n no dns name resolution\n" +" -p <port> use destination <port>\n" +" -q <nprobes> number of probes\n" +" -r use SO_DONTROUTE socket option\n" +" -s <address> use source <address>\n" +" -v verbose output\n" +" -w <timeout> time to wait for response\n" +"\n" +"For more details see traceroute6(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"Usage:\n" +" traceroute6 [オプション] <送信先>\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -d SO_DEBUG ソケットオプションを使用します。\n" +" -i <デバイス> 使用するデバイスを指定します。\n" +" -m <ホップ> 最大ホップ数を指定します。\n" +" -n DNS名前解決を行いません。\n" +" -p <ポート> 送信先ポートを指定します。\n" +" -q <nprobes> ホップあたりのプローブ回数を指定します。\n" +" -r SO_DONTROUTE ソケットオプションを使用します。\n" +" -s <IPアドレス> 送信元IPアドレスを指定します。\n" +" -v 冗長表示を行います。\n" +" -w <タイムアウト> 応答待ち時間を指定します。\n" +"\n" +"詳細は traceroute6(8)を参照してください。\n" + +#: traceroute6.c:713 +#, c-format +msgid "traceroute: max ttl must be >1.\n" +msgstr "traceroute: 最大TTLは1より大きくなければいけません。\n" + +#: traceroute6.c:723 +#, c-format +msgid "traceroute: port must be >0.\n" +msgstr "traceroute: ポートは0より大きくなければいけません。\n" + +#: traceroute6.c:730 +#, c-format +msgid "traceroute: nprobes must be >0.\n" +msgstr "traceroute: nprobesは0より大きくなければいけません。\n" + +#: traceroute6.c:753 +#, c-format +msgid "traceroute: wait must be >1 sec.\n" +msgstr "traceroute: 待ち時間は1秒より大きくなければいけません。\n" + +#: traceroute6.c:781 +#, c-format +msgid "traceroute: %s: %s\n" +msgstr "" + +#: traceroute6.c:809 +#, c-format +msgid "traceroute: packet size must be %d <= s < %d.\n" +msgstr "" +"traceroute: パケットサイズは %d <= s < %d の範囲内でなければいけません。\n" + +#: traceroute6.c:819 +#, c-format +msgid "malloc failed\n" +msgstr "メモリ確保に失敗しました。\n" + +#: traceroute6.c:847 +#, c-format +msgid "setsockopt(RAW_CHECKSUM) failed - try to continue." +msgstr "setsockopt(RAW_CHECKSUM) に失敗しました。再試行します。" + +#: traceroute6.c:899 +#, c-format +msgid "traceroute: unknown addr %s\n" +msgstr "traceroute: %s は不明なアドレスです。\n" + +#: traceroute6.c:913 +#, c-format +msgid "traceroute to %s (%s)" +msgstr "" + +#: traceroute6.c:916 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " 送信元 %s" + +#: traceroute6.c:917 +#, c-format +msgid ", %d hops max, %d byte packets\n" +msgstr ", 最大 %d ホップ, %d バイトパケット\n" + +#: traceroute6.c:943 +#, c-format +msgid " %.4f ms" +msgstr " %.4f ミリ秒" |