summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: f8392082da9ced7435191ab28a19c3031b012da1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
# translation of ko.po to Korean
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-23 13:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 14:16+1000\n"
"Last-Translator: Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"

#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Input Method Framework"
msgstr "IBus 입력 방식 프레임워크"

#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Start IBus Input Method Framework"
msgstr "IBus 입력 방식 프레임워크"

#: ../ibus/_config.py.in:38
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."

#: ../ibus/lang.py:41
msgid "Other"
msgstr "기타"

#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267
msgid "Previous page"
msgstr "이전 페이지"

#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272
msgid "Next page"
msgstr "다음 페이지"

#: ../ui/gtk/main.py:57
msgid ""
"Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
"ibus input platform."
msgstr ""
"입력 방식이 몇가지 설치되거나, 삭제되거나, 업데이트되었습니다. ibus 입력 플랫"
"폼을 재시작 하십시오."

#: ../ui/gtk/main.py:62
msgid "Restart Now"
msgstr "지금 재시작"

#: ../ui/gtk/main.py:63
msgid "Later"
msgstr "나중에"

#: ../ui/gtk/panel.py:113
msgid "IBus input method framework"
msgstr "IBus 입력 방식 프레임워크"

#: ../ui/gtk/panel.py:331
msgid "Restart"
msgstr "재시작"

#: ../ui/gtk/panel.py:418
msgid "Turn off input method"
msgstr "입력 방식 해제"

#: ../ui/gtk/panel.py:457
msgid "No input window"
msgstr "입력 창이 없음  "

#: ../ui/gtk/panel.py:488
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus는 Linux/Unix를 위한 지능형 입력 버스입니다. "

#: ../ui/gtk/panel.py:492
msgid "translator-credits"
msgstr "김은주(eukim@redhat.com)"

#: ../ui/gtk/languagebar.py:107
msgid "About the input method"
msgstr "입력 방식 정보"

#: ../ui/gtk/languagebar.py:215
msgid "Switch input method"
msgstr "입력 방식 전환  "

#: ../ui/gtk/languagebar.py:358 ../ui/gtk/engineabout.py:35
#: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16
msgid "About"
msgstr "정보  "

#: ../ui/gtk/languagebar.py:362
msgid "About the Input Method"
msgstr "입력 방식 정보"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "언어: %s\n"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "키보드 레이아웃: %s\n"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "저자: %s\n"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69
msgid "Description:\n"
msgstr "설명:\n"

#: ../setup/main.py:106
msgid "trigger"
msgstr "트리거  "

#: ../setup/main.py:117
msgid "next input method"
msgstr "다음 입력 방식   "

#: ../setup/main.py:128
msgid "previous input method"
msgstr "이전 입력 방식  "

#: ../setup/main.py:268
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
msgstr "Bus 데몬이 시작되지 않았습니다. 지금 시작하시겠습니까?  "

#: ../setup/main.py:283
msgid ""
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"IBus를 시작했습니다! IBus를 사용할 수 없는 경우, 다음을 $HOME/.bashrc에 추가"
"하고 다시 로그인하십시오.\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus "

#: ../setup/main.py:298
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s의 단축키를 선택"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "단축키들 "

#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
msgid "Key code:"
msgstr "키 코드:  "

#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
msgid "Modifiers:"
msgstr "수정자:  "

#: ../setup/keyboardshortcut.py:234
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"키 또는 키 조합을 입력하십시오.\n"
"키를 입력하면 대화 상자가 닫히게 됩니다."

#: ../setup/keyboardshortcut.py:236
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "키 또는 키 조합을 입력하십시오. "

#: ../setup/enginecombobox.py:120
msgid "Select an input method"
msgstr "입력 방식을 선택합니다"

#. create im name & icon column
#: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Input Method"
msgstr "입력 방식  "

#: ../setup/enginetreeview.py:95
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"

#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:30
msgid "IBus Preferences"
msgstr "IBus 환경 설정  "

#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "IBus 환경 설정  "

#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Auto hide"
msgstr "자동 숨기기"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
msgid "Custom font"
msgstr "사용자 정의 글꼴"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "언어 패널 용 사용자 정의 글꼴 이름"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "편집전 텍스트 포함"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "어플리케이션 창에 편집전 텍스트를 포함"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Enable input method by default"
msgstr "다음 입력 방식   "

#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid "Language panel position"
msgstr "언어 패널 위치"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "다음 엔진 단축키"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "검색 테이블의 방향  "

#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "검색 테이블의 방향. 0 = 가로, 1 = 세로  "

#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Preload engines"
msgstr "엔진 미리로드"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "ibus 시작 시 엔진 미리 로드  "

#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "이전 엔진 단축키"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "모든 어플리케이션에서 동일한 입력 방식 공유"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:41
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "시스템 트레이에 아이콘 보여주기"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "Show input method name"
msgstr "입력 방식 이름 보여주기"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 ../setup/setup.ui.h:43
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "언어 도구 모음에 입력 방식 이름 보여주기"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
"Always show"
msgstr "언어 패널의 동작 0 = 메뉴에 포함, 1 = 자동 숨기기, 2 = 항상 표시  "

#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr ""
"언어 패널의 위치. 0 = 왼쪽 위, 1 = 오른쪽 위, 2 = 왼쪽 아래, 3 = 오른쪽 아"
"래, 4 = 사용자 지정"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "목록에 있는 다음 입력 방식으로 전환하기 위한 단축키"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "목록에 있는 이전 입력 방식으로 전환하기 위한 단축키   "

#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:49
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "입력 방식을 활성 또는 해제하기 위한 단축키"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "트리거 단축키"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "Use custom font"
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용  "

#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "언어 패널 용 사용자 정의 글꼴 이름 사용"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid "Use global input method"
msgstr "전역 입력 방식 사용"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 ../setup/setup.ui.h:53
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "시스템 키보드 (XKB) 레이아웃 사용  "

#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 ../setup/setup.ui.h:54
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "시스템 키보드 레이아웃 사용  "

#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>글꼴 및 스타일</b> "

#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>전역 입력 방식 설정</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>키보드 레이아웃</b>  "

#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>단축키들</b>  "

#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>시작</b>  "

#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>지능형 입력 버스</small>\n"
"홈페이지: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid ""
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>기본 입력 방식은 목록의 맨 위에 있습니다.\n"
"위로/아래 버튼을 사용하여 변경할 수 있습니다.</i></small> "

#: ../setup/setup.ui.h:17
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "활성화된 입력 방식에 선택한 입력 방식을 추가합니다  "

#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Advanced"
msgstr "고급  "

#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Always"
msgstr "항상"

#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Bottom left corner"
msgstr "왼쪽 아래"

#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "Bottom right corner"
msgstr "오른쪽 아래"

#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "후보 창의 방향:  "

#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"

#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "어플리케이션 창에 편집전 텍스트 포함"

#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr "입력 방식의 편집전 텍스트를 어플레케이션 창에 포함시킵니다"

#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Embedded in menu"
msgstr "메뉴에 포함"

#: ../setup/setup.ui.h:27
msgid "Enable or disable:"
msgstr "활성화 또는 비활성화:  "

#: ../setup/setup.ui.h:28
msgid "General"
msgstr "일반  "

#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Horizontal"
msgstr "가로"

#: ../setup/setup.ui.h:32
msgid "Language panel position:"
msgstr "언어 패널 위치:"

#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr "활성화된 입력 방식 목록에서 선택한 입력 방식을 아래로 이동합니다"

#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr "활성화된 입력 방식 목록에서 선택한 입력 방식을 위로 이동합니다"

#: ../setup/setup.ui.h:35
msgid "Next input method:"
msgstr "다음 입력 방식:"

#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Previous input method:"
msgstr "이전 입력 방식:"

#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr "활성화된 입력 방식 목록에서 선택한 입력 방식을 제거"

#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "ibus가 입력 도구 모음을 표시하거나 숨기는 방법 설정"

#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "검색 테이블에서 후보 창의 방향 설정  "

#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "선택한 입력 방식의 정보 보여주기"

#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr "확인란을 선택하면 입력 방식의 이름을 입력 도구 모음에 표시"

#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "Show language panel:"
msgstr "언어 패널 표시:  "

#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Start ibus on login"
msgstr "로그인 시 ibus 시작  "

#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "목록에 있는 다음 입력 방식으로 전환하기 위한 단축키"

#: ../setup/setup.ui.h:48
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr "목록에 있는 이전 입력 방식으로 전환하기 위한 단축키   "

#: ../setup/setup.ui.h:50
msgid "Top left corner"
msgstr "왼쪽 위"

#: ../setup/setup.ui.h:51
msgid "Top right corner"
msgstr "오른쪽 위"

#: ../setup/setup.ui.h:52
msgid "Use custom font:"
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용:"

#: ../setup/setup.ui.h:55
msgid "Vertical"
msgstr "세로"

#: ../setup/setup.ui.h:56
msgid "When active"
msgstr "활성화 되었을 때"