1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
|
# translation of ja.po to Japanese
# Japanese translation of ibus.
# Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
#
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008.
# IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>, 2009.
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010.
# Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-30 22:20+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
msgid "Input Method Framework"
msgstr "インプットメソッドフレームワーク"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
msgid "Start IBus Input Method Framework"
msgstr "IBus インプットメソッドフレームワークを起動"
#: ../ibus/_config.py.in:38
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
#: ../ibus/lang.py:41
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267
msgid "Previous page"
msgstr "前のページ"
#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272
msgid "Next page"
msgstr "次のページ"
#: ../ui/gtk/main.py:57
msgid ""
"Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
"ibus input platform."
msgstr ""
"いくつかのインプットメソッドがインストール、削除、または更新されています。"
"IBus 入力プラットフォームを再起動してください。"
#: ../ui/gtk/main.py:62
msgid "Restart Now"
msgstr "今すぐに再起動する"
#: ../ui/gtk/main.py:63
msgid "Later"
msgstr "後でする"
#: ../ui/gtk/panel.py:113
msgid "IBus input method framework"
msgstr "IBus インプットメソッドフレームワーク"
#: ../ui/gtk/panel.py:331
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
#: ../ui/gtk/panel.py:418
msgid "Turn off input method"
msgstr "インプットメソッドをオフにする"
#: ../ui/gtk/panel.py:457
msgid "No input window"
msgstr "入力ウィンドウがありません"
#: ../ui/gtk/panel.py:488
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus は、Linux/Unix のためのインテリジェントなインプットバスです。"
#: ../ui/gtk/panel.py:492
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
"IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n"
"日向原 龍一 <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:108
msgid "About the input method"
msgstr "インプットメソッドについて"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:216
msgid "Switch input method"
msgstr "インプットメソッドがありません"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:359 ../ui/gtk/engineabout.py:35
#: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16
msgid "About"
msgstr "情報"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:363
msgid "About the Input Method"
msgstr "インプットメソッドについて"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "言語: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "キーボードレイアウト: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "作者: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69
msgid "Description:\n"
msgstr "説明:\n"
#: ../setup/main.py:106
msgid "trigger"
msgstr "トリガー"
#: ../setup/main.py:117
msgid "next input method"
msgstr "次のインプットメソッド"
#: ../setup/main.py:128
msgid "previous input method"
msgstr "ひとつ前のインプットメソッド"
#: ../setup/main.py:268
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
msgstr "IBus デーモンが動いていません。起動しますか?"
#: ../setup/main.py:283
msgid ""
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"IBus を開始しました。IBus を使えない場合は次の行を$HOME/.bashrc に書き加えて"
"再ログインしてください。\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
#: ../setup/main.py:298
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s のキーボードショートカットを選択"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
msgid "Key code:"
msgstr "キーコード:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
msgid "Modifiers:"
msgstr "モディファイア:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:234
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"キーもしくはキーの組み合わせを入力してください。\n"
"キーを離すとダイアログを閉じます"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:236
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください"
#: ../setup/enginecombobox.py:120
msgid "Select an input method"
msgstr "インプットメソッドの選択"
#. create im name & icon column
#: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Input Method"
msgstr "インプットメソッド"
#: ../setup/enginetreeview.py:95
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:30
msgid "IBus Preferences"
msgstr "IBus の設定"
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "IBus の設定"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Auto hide"
msgstr "自動的に隠す"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
msgid "Custom font"
msgstr "カスタムフォント"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "言語パネル用のカスタムフォント名"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "前編集テキストを組み込む"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "アプリケーションウィンドウにプリエディットテキストを組み込む"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid "Enable input method by default"
msgstr "標準でインプットメソッドを有効にする"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""
"アプリケーションに入力フォーカスが当たったとき標準でインプットメソッドを有効"
"にする"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid "Language panel position"
msgstr "言語パネルの位置"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "次のエンジンへのショートカットキー"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "検索テーブルの方位"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "検索テーブルの方位。0 = 横、1 = 縦"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Preload engines"
msgstr "エンジンのプリロード"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "ibus の開始中にエンジンをプリロード"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "前のエンジンへのショートカットキー"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "すべてのアプリケーション間で同じインプットメソッドを共有する"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:41
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "システムトレイにアイコンを表示する"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "Show input method name"
msgstr "インプットメソッド名を表示する"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 ../setup/setup.ui.h:43
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "言語バーにインプットメソッド名を表示する"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
"Always show"
msgstr ""
"言語パネルの動作。0 = メニューに組み込む、1 = 自動的に隠す、2 = 常に表示"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr ""
"言語パネルの位置。0 = 左上隅、1 = 右上隅、2 = 左下隅、3 = 右下隅、4 = カスタ"
"ム"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "リスト中の次のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr ""
"リスト中のひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:49
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "インプットメソッドをオン、オフするためのショートカットキーを設定します"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "トリガーショートカットキー"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "Use custom font"
msgstr "カスタムフォントを使う"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "言語パネル用にカスタムフォント名を使用する"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid "Use global input method"
msgstr "グローバルインプットメソッドを使用する"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 ../setup/setup.ui.h:53
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "システムキーボード (XKB) レイアウトを使用する"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 ../setup/setup.ui.h:54
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "システムキーボードレイアウトを使用する"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>フォントとスタイル</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>グローバルインプットメソッドの設定</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>キーボードレイアウト</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>キーボードショートカット</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>スタートアップ</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>インテリジェントなインプットバス</small>\n"
"ホームページ: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid ""
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>デフォルトのインプットメソッドはリストの中で一番上のものです。\n"
"「上へ/下へ」ボタンを使ってデフォルトを変更できます。</i></small>"
#: ../setup/setup.ui.h:17
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドへ追加します"
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Always"
msgstr "常に表示する"
#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Bottom left corner"
msgstr "左下隅"
#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "Bottom right corner"
msgstr "右下隅"
#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "候補ウィンドウの向き:"
#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "アプリケーションウィンドウに前編集テキストを組み込む"
#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr ""
"アプリケーションウィンドウにインプットメソッドのプリエディットテキストを組み"
"込みます"
#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Embedded in menu"
msgstr "メニューに組み込む"
#: ../setup/setup.ui.h:27
msgid "Enable or disable:"
msgstr "切り替え"
#: ../setup/setup.ui.h:28
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Horizontal"
msgstr "横"
#: ../setup/setup.ui.h:32
msgid "Language panel position:"
msgstr "言語パネルの位置"
#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""
"選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で下へ移動します"
#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""
"選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で上へ移動します"
#: ../setup/setup.ui.h:35
msgid "Next input method:"
msgstr "次のインプットメソッド:"
#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Previous input method:"
msgstr "ひとつ前のインプットメソッド:"
#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドから削除します"
#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "言語バーをどのように表示するもしくは隠すかの ibus の動作を設定します"
#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "ルックアップテーブルの中で候補ウィンドウの向きを設定します"
#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "選択したインプットメソッドの情報を表示します"
#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""
"チェックボックスをチェックしたときに言語バー上でインプットメソッドの名前を表"
"示します"
#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "Show language panel:"
msgstr "言語パネルの表示:"
#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Start ibus on login"
msgstr "ログイン時に IBus を起動"
#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "リストの中で次のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
#: ../setup/setup.ui.h:48
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr ""
"リストの中でひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
#: ../setup/setup.ui.h:50
msgid "Top left corner"
msgstr "左上隅"
#: ../setup/setup.ui.h:51
msgid "Top right corner"
msgstr "右上隅"
#: ../setup/setup.ui.h:52
msgid "Use custom font:"
msgstr "カスタムフォントを使う:"
#: ../setup/setup.ui.h:55
msgid "Vertical"
msgstr "縦"
#: ../setup/setup.ui.h:56
msgid "When active"
msgstr "アクティブであるとき"
|