diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1754 |
1 files changed, 913 insertions, 841 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Polish translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> +# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: @@ -12,392 +12,61 @@ # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: IBus\n" +"Project-Id-Version: ibus 1.5.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-21 16:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-27 12:10+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-21 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-27 06:17+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Zanata 4.4.5\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "Poziomo" - -#: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowo" - -#: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "Top left corner" -msgstr "Górny lewy róg" - -#: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "Top right corner" -msgstr "Górny prawy róg" - -#: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Dolny lewy róg" - -#: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Dolny prawy róg" - -#: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "Custom" -msgstr "Niestandardowa" - -#: ../setup/setup.ui.h:8 -msgid "Do not show" -msgstr "Bez wyświetlania" - -#: ../setup/setup.ui.h:9 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Automatyczne ukrywanie" - -#: ../setup/setup.ui.h:10 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Preferencje usługi IBus" - -#: ../setup/setup.ui.h:12 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "" -"Klawisz skrótu do przełączenia na następną metodę wprowadzania na liście" - -#: ../setup/setup.ui.h:13 -msgid "Next input method:" -msgstr "Następna metoda wprowadzania:" - -#: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "" -"Klawisz skrótu do przełączenia na poprzednią metodę wprowadzania na liście" - -#: ../setup/setup.ui.h:15 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Poprzednia metoda wprowadzania:" - -#: ../setup/setup.ui.h:16 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania metody wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Włączenie lub wyłączenie:" - -#: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Enable:" -msgstr "Włączone:" - -#: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Disable:" -msgstr "Wyłączone:" - -#: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Ustawienie orientacji kandydatów w tablicy wyszukiwania" - -#: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Orientacja kandydatów:" - -#: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Ustawienie wyświetlania lub ukrywania panela języków usługi IBus" - -#: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Wyświetlanie panelu właściwości:" - -#: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Pozycja panelu języków:" - -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Nazwa metody wprowadzania na panelu języków" - -#: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Nazwa metody wprowadzania na panelu języków podczas zaznaczania pola wyboru" - -#: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:31 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "" -"Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania w oknie " -"aplikacji" - -#: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Niestandardowa czcionka:" - -#: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Czcionka i styl</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#. add button -#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:124 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "Dodaje wybraną metodę wprowadzania do włączonych metod wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "Usuwa zaznaczoną metodę wprowadzania z włączonych metod wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "_Up" -msgstr "W _górę" - -#: ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Przenosi w górę zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " -"wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "_Down" -msgstr "W _dół" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Przenosi w dół zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " -"wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../setup/setup.ui.h:44 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Wyświetla informacje o wybranej metodzie wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:45 -msgid "_Preferences" -msgstr "P_referencje" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Wyświetla ustawienia zaznaczonej metody wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Aktywna metoda wprowadzania może być przełączana z wybranych metod " -"na powyższej liście za pomocą skrótu klawiszowego lub kliknięcia ikony na " -"panelu.</i></small>" - -#. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 -msgid "Input Method" -msgstr "Metoda wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " -"names" -msgstr "Klawisze skrótów do włączania konwersji uwag emoji lub nazw unikodu" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "Uwaga emoji:" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "Klawisze skrótów do włączania konwersji kodów znaków unikodu" - -#: ../setup/setup.ui.h:52 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "Kod znaku unikodu:" - -#: ../setup/setup.ui.h:53 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "Ustawienie czcionki kandydatów unikodu w oknie emoji" - -#: ../setup/setup.ui.h:54 -msgid "Unicode font:" -msgstr "Czcionka unikodu:" - -#: ../setup/setup.ui.h:55 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "Ustawienie języka uwag emoji w oknie emoji" - -#: ../setup/setup.ui.h:56 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "Język uwag emoji:" - -#: ../setup/setup.ui.h:57 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" -"Częściowe dopasowywanie uwag emoji o tym warunku i więcej niż tej liczbie " -"znaków:" - -#: ../setup/setup.ui.h:58 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" -"Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane z częściowym ciągiem, zamiast " -"z dokładnym dopasowaniem" - -#: ../setup/setup.ui.h:59 -msgid "Prefix match" -msgstr "Dopasowanie przedrostka" - -#: ../setup/setup.ui.h:60 -msgid "Suffix match" -msgstr "Dopasowanie przyrostka" - -#: ../setup/setup.ui.h:61 -msgid "Containing match" -msgstr "Dopasowanie w środku" - -#: ../setup/setup.ui.h:62 -msgid "Emoji" -msgstr "Emoji" - -#: ../setup/setup.ui.h:63 ../data/ibus.schemas.in.h:44 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Systemowe ustawienia układu klawiatury" - -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:45 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Systemowy układ klawiatury (XKB)" - -#: ../setup/setup.ui.h:65 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Układ klawiatury</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:66 ../data/ibus.schemas.in.h:74 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Ta sama metoda wprowadzania we wszystkich aplikacjach" - -#: ../setup/setup.ui.h:67 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Ustawienia globalnej metody wprowadzania</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:68 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: ../setup/setup.ui.h:69 -msgid "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>The intelligent input bus</small>\n" -"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>Inteligentna magistrala wprowadzania</small>\n" -"Strona domowa: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:76 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Uruchamianie IBus podczas logowania" - -#: ../setup/setup.ui.h:77 -msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Uruchamianie</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:78 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1164 -msgid "About" -msgstr "O programie" - -#: ../setup/setup.ui.h:79 ../setup/engineabout.py:40 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 msgid "Preload engines" msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów" #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów podczas uruchamiania usługi IBus" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 msgid "Engines order" msgstr "Kolejność mechanizmów" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "Kolejność zapisanych mechanizmów na liście metod wprowadzania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "Opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." -" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." +" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show " +"the window and switch prev/next engines." msgstr "" "Ustawia opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach. " -"Domyślnie wynosi 400. 0 = natychmiastowe wyświetlanie okna. 0 < " -"milisekundy opóźnienia. 0 > Bez wyświetlania okna i przełączania na " -"następny/poprzedni mechanizm." +"Domyślnie wynosi 400. 0 = natychmiastowe wyświetlanie okna. 0 < Milisekundy " +"opóźnienia. 0 > Bez wyświetlania okna i przełączania na następny/poprzedni " +"mechanizm." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 msgid "Saved version number" msgstr "Zapisany numer wersji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." @@ -405,73 +74,124 @@ msgstr "" "Zapisany numer wersji będzie używany do sprawdzania różnicy między wersją " "poprzednio zainstalowanego IBus a obecnego." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "Układy łacińskie niemające ASCII" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" "Układ US jest dołączany do układów łacińskich. Można pominąć „variant”." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 msgid "Use xmodmap" msgstr "Użycie xmodmap" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" "Wykonuje xmodmap, jeśli istnieje .xmodmap lub .Xmodmap, kiedy mechanizmy " "IBus są przełączane." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 +msgid "Use system keyboard layout" +msgstr "Systemowe ustawienia układu klawiatury" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 +msgid "Use system keyboard (XKB) layout" +msgstr "Systemowy układ klawiatury (XKB)" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 +msgid "Embed Preedit Text" +msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 +msgid "Embed Preedit Text in Application Window" +msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu w oknie aplikacji" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 +msgid "Use global input method" +msgstr "Globalna metoda wprowadzania" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 +msgid "Share the same input method among all applications" +msgstr "Ta sama metoda wprowadzania we wszystkich aplikacjach" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 +msgid "Enable input method by default" +msgstr "Domyślne włączanie metody wprowadzania" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 +msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" +msgstr "" +"Domyślne włączanie metody wprowadzania, kiedy aplikacja uzyskuje aktywność " +"wprowadzania" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 +msgid "DConf preserve name prefixes" +msgstr "DConf zachowuje przedrostki nazw" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 +msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" +msgstr "Przedrostki kluczy DConf zatrzymujące konwersję nazw" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Klawisze skrótów przełącznika" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 +msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" +msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania metody wprowadzania" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Klawisz skrótu dla „gtk_accelerator_parse”" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Skróty klawiszowe włączania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Skróty klawiszowe do włączania metody wprowadzania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Skróty klawiszowe wyłączania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Skróty klawiszowe do wyłączania metody wprowadzania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Klawisze skrótów następnego mechanizmu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" "Klawisze skrótów do przełączania na następną metodę wprowadzania na liście" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Klawisze skrótów poprzedniego mechanizmu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "" "Klawisze skrótów do przełączania na poprzednią metodę wprowadzania na liście" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 msgid "Auto hide" msgstr "Automatyczne ukrywanie" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" @@ -479,24 +199,17 @@ msgstr "" "Zachowanie panela właściwości. 0 = bez wyświetlania, 1 = automatycznie " "ukrywany, 2 = zawsze wyświetlany" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 msgid "Language panel position" msgstr "Pozycja panela języków" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " -"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "" -"Pozycja panela języków. 0 = górny lewy róg, 1 = górny prawy róg, 2 = dolny " -"lewy róg, 3 = dolny prawy róg, 4 = niestandardowa" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "" "Podążanie za kursorem wprowadzania, kiedy panel jest zawsze wyświetlany" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." @@ -505,11 +218,11 @@ msgstr "" "wprowadzania, kiedy panel jest zawsze wyświetlany. Jeśli jest ustawione na " "wartość „false”, to panel jest wyświetlany w stałym położeniu." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "Milisekundy do wyświetlenia panelu właściwości" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." @@ -517,24 +230,33 @@ msgstr "" "Milisekundy do wyświetlenia panelu właściwości po zmianie aktywności lub " "właściwości." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania. 0 = pozioma, 1 = pionowa" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 +#: setup/setup.ui:475 +msgid "Show icon on system tray" +msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 msgid "Show input method name" msgstr "Wyświetlanie nazwy metody wprowadzania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 +msgid "Show input method name on language bar" +msgstr "Nazwa metody wprowadzania na panelu języków" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "Wartość RGBA ikony XKB" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 -#, no-c-format +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " @@ -553,11 +275,11 @@ msgstr "" "procentowymi w zakresie od 0% do 100%, a „a” jest wartością " "zmiennoprzecinkową w zakresie od 0 do 1 alfy." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "Milisekundy do wyświetlenia ikony panelu dla właściwości" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " @@ -570,47 +292,48 @@ msgstr "" "wynosi 0, to nie będzie żadnego opóźnienia i ikona zostanie wyświetlona od " "razu." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 msgid "Use custom font" msgstr "Niestandardowa czcionka" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Niestandardowa czcionka dla panelu języków" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 msgid "Custom font" msgstr "Nazwa niestandardowej czcionki" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Nazwa niestandardowej czcionki dla panelu języków" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Klawisze skrótów unikodu dla gtk_accelerator_parse" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania pisania unikodu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Klawisz skrótu emoji dla „gtk_accelerator_parse”" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania wpisywania emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" msgstr "Nazwa niestandardowej czcionki dla znaków emoji w oknie emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "Domyślny język dla słownika emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" @@ -618,29 +341,29 @@ msgstr "" "Wybór domyślnego języka słowników emoji w oknie emoji. Wartość $lang jest " "zastosowywana do /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "lista ulubionych emoji w oknie emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." msgstr "Wpisane tutaj znaki pojawią się na liście ulubionych emoji." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" msgstr "lista ulubionych uwag emoji w oknie emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." msgstr "Można przydzielić uwagę do ulubionej emoji na tej liście." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:61 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane częściowo" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:62 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." @@ -648,11 +371,11 @@ msgstr "" "Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane z częściowym ciągiem, zamiast " "z dokładnym dopasowaniem." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:63 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "Dopasowywanie uwag emoji o podanej długości" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:64 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." @@ -660,11 +383,11 @@ msgstr "" "Częściowe dopasowywanie uwag emoji o więcej niż tej liczbie znaków, zamiast " "dokładnego dopasowywania." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:65 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "Warunek częściowego dopasowywania uwag emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:66 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" @@ -673,11 +396,11 @@ msgstr "" "0 == dopasowywanie przedrostka, 1 == dopasowywanie przyrostka, 2 == " "dopasowywanie w środku" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:67 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 msgid "Load the emoji data at the time of startup" msgstr "Wczytywanie danych emoji podczas uruchamiania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:68 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219 msgid "" "Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " @@ -687,11 +410,11 @@ msgstr "" "uruchamiania. Wymaga około 10 MB pamięci. Jeśli jest ustawione na wartość " "„false”, to wczytuje dane emoji podczas otwierania okna emoji." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:69 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" msgstr "Wczytywanie danych unikodu podczas uruchamiania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:70 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224 msgid "" "Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " "needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " @@ -704,119 +427,110 @@ msgstr "" "unikodu są zawsze wczytywane po wczytaniu danych emoji, nawet jeśli " "ustawiono na wartość „true”." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:71 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:72 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu w oknie aplikacji" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:73 -msgid "Use global input method" -msgstr "Globalna metoda wprowadzania" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:75 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Domyślne włączanie metody wprowadzania" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:76 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Domyślne włączanie metody wprowadzania, kiedy aplikacja uzyskuje aktywność " -"wprowadzania" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:77 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "DConf zachowuje przedrostki nazw" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:78 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Przedrostki kluczy DConf zatrzymujące konwersję nazw" - -#: ../ibus/_config.py.in:41 +#: ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright © 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 +#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../setup/emojilang.py:67 +#: setup/emojilang.py:67 msgid "Select a language" msgstr "Wybierz język" -#: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:560 +#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 +#: setup/main.py:560 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 -#: ../setup/main.py:561 +#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 +#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205 msgid "More…" msgstr "Więcej…" -#: ../setup/engineabout.py:72 +#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1378 ui/gtk3/panel.vala:1138 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1401 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + +#: setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Język: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:75 +#: setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Układ klawiatury: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:78 +#: setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:81 +#: setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "Opis:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 +#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "Wybór metody wprowadzania" -#: ../setup/enginetreeview.py:96 +#. add button +#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#. create im name & icon column +#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 +msgid "Input Method" +msgstr "Metoda wprowadzania" + +#: setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "KBD" -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 +#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 +msgid "IBus Preferences" +msgstr "Preferencje usługi IBus" + +#: setup/ibus-setup.desktop:4 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "Ustawianie preferencji usługi IBus" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:55 +#: setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 +#: setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "Kod klawisza:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 +#: setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "Modyfikatory:" #. apply button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:130 +#: setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" #. delete button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:136 +#: setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 +#: setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -824,20 +538,20 @@ msgstr "" "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy).\n" "Okno dialogowe zostanie zamknięte po zwolnieniu klawisza." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 +#: setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy)" -#: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:588 +#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" "Skrót z klawiszem Shift do przełączania do poprzedniej metody wprowadzania" -#: ../setup/main.py:515 +#: setup/main.py:515 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "Usługa IBus nie jest uruchomiona. Uruchomić ją?" -#: ../setup/main.py:536 +#: setup/main.py:536 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" @@ -852,2059 +566,2430 @@ msgstr "" " export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:550 +#: setup/main.py:550 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "Nie można uruchomić usługi IBus od %d s" -#: ../setup/main.py:562 +#: setup/main.py:562 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Wybór skrótu klawiszowego dla %s" #. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:564 +#: setup/main.py:564 msgid "switching input methods" msgstr "przełączanie metod wprowadzania" -#: ../src/ibusemojigen.h:30 +#: setup/setup.ui:11 +msgid "Horizontal" +msgstr "Poziomo" + +#: setup/setup.ui:14 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowo" + +#: setup/setup.ui:25 +msgid "Top left corner" +msgstr "Górny lewy róg" + +#: setup/setup.ui:28 +msgid "Top right corner" +msgstr "Górny prawy róg" + +#: setup/setup.ui:31 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "Dolny lewy róg" + +#: setup/setup.ui:34 +msgid "Bottom right corner" +msgstr "Dolny prawy róg" + +#: setup/setup.ui:37 +msgid "Custom" +msgstr "Niestandardowa" + +#: setup/setup.ui:48 +msgid "Do not show" +msgstr "Bez wyświetlania" + +#: setup/setup.ui:51 +msgid "Hide automatically" +msgstr "Automatyczne ukrywanie" + +#: setup/setup.ui:54 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: setup/setup.ui:113 +msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" +msgstr "" +"Klawisz skrótu do przełączenia na następną metodę wprowadzania na liście" + +#: setup/setup.ui:115 +msgid "Next input method:" +msgstr "Następna metoda wprowadzania:" + +#: setup/setup.ui:127 +msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" +msgstr "" +"Klawisz skrótu do przełączenia na poprzednią metodę wprowadzania na liście" + +#: setup/setup.ui:129 +msgid "Previous input method:" +msgstr "Poprzednia metoda wprowadzania:" + +#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 +#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: setup/setup.ui:226 +msgid "Enable or disable:" +msgstr "Włączenie lub wyłączenie:" + +#: setup/setup.ui:238 +msgid "Enable:" +msgstr "Włączone:" + +#: setup/setup.ui:291 +msgid "Disable:" +msgstr "Wyłączone:" + +#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 +msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" +msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>" + +#: setup/setup.ui:374 +msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" +msgstr "Ustawienie orientacji kandydatów w tablicy wyszukiwania" + +#: setup/setup.ui:376 +msgid "Candidates orientation:" +msgstr "Orientacja kandydatów:" + +#: setup/setup.ui:407 +msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" +msgstr "Ustawienie wyświetlania lub ukrywania panela języków usługi IBus" + +#: setup/setup.ui:409 +msgid "Show property panel:" +msgstr "Wyświetlanie panelu właściwości:" + +#: setup/setup.ui:423 +msgid "Language panel position:" +msgstr "Pozycja panelu języków:" + +#: setup/setup.ui:494 +msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" +msgstr "" +"Nazwa metody wprowadzania na panelu języków podczas zaznaczania pola wyboru" + +#: setup/setup.ui:508 +msgid "Embed preedit text in application window" +msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:513 +msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" +msgstr "" +"Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania w oknie " +"aplikacji" + +#: setup/setup.ui:527 +msgid "Use custom font:" +msgstr "Niestandardowa czcionka:" + +#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 +msgid "<b>Font and Style</b>" +msgstr "<b>Czcionka i styl</b>" + +#: setup/setup.ui:579 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: setup/setup.ui:671 +msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" +msgstr "Dodaje wybraną metodę wprowadzania do włączonych metod wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:682 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" + +#: setup/setup.ui:689 +msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" +msgstr "Usuwa zaznaczoną metodę wprowadzania z włączonych metod wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:700 +msgid "_Up" +msgstr "W _górę" + +#: setup/setup.ui:707 +msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" +msgstr "" +"Przenosi w górę zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " +"wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:718 +msgid "_Down" +msgstr "W _dół" + +#: setup/setup.ui:725 +msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" +msgstr "" +"Przenosi w dół zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " +"wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:736 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: setup/setup.ui:743 +msgid "Show information of the selected input method" +msgstr "Wyświetla informacje o wybranej metodzie wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:754 +msgid "_Preferences" +msgstr "P_referencje" + +#: setup/setup.ui:761 +msgid "Show setup of the selected input method" +msgstr "Wyświetla ustawienia zaznaczonej metody wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:812 +msgid "" +"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " +"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " +"the panel icon.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Aktywna metoda wprowadzania może być przełączana z wybranych metod " +"na powyższej liście za pomocą skrótu klawiszowego lub kliknięcia ikony na " +"panelu.</i></small>" + +#: setup/setup.ui:873 +msgid "" +"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " +"names" +msgstr "Klawisze skrótów do włączania konwersji uwag emoji lub nazw unikodu" + +#: setup/setup.ui:875 +msgid "Emoji annotation:" +msgstr "Uwaga emoji:" + +#: setup/setup.ui:927 +msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" +msgstr "Klawisze skrótów do włączania konwersji kodów znaków unikodu" + +#: setup/setup.ui:929 +msgid "Unicode code point:" +msgstr "Kod znaku unikodu:" + +#: setup/setup.ui:1013 +msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" +msgstr "Ustawienie czcionki kandydatów unikodu w oknie emoji" + +#: setup/setup.ui:1015 +msgid "Unicode font:" +msgstr "Czcionka unikodu:" + +#: setup/setup.ui:1038 +msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" +msgstr "Ustawienie języka uwag emoji w oknie emoji" + +#: setup/setup.ui:1040 +msgid "Emoji annotation language:" +msgstr "Język uwag emoji:" + +#: setup/setup.ui:1062 +msgid "" +"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " +"the number of characters:" +msgstr "" +"Częściowe dopasowywanie uwag emoji o tym warunku i więcej niż tej liczbie " +"znaków:" + +#: setup/setup.ui:1067 +msgid "" +"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " +"exact match" +msgstr "" +"Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane z częściowym ciągiem, zamiast " +"z dokładnym dopasowaniem" + +#: setup/setup.ui:1101 +msgid "Prefix match" +msgstr "Dopasowanie przedrostka" + +#: setup/setup.ui:1115 +msgid "Suffix match" +msgstr "Dopasowanie przyrostka" + +#: setup/setup.ui:1130 +msgid "Containing match" +msgstr "Dopasowanie w środku" + +#: setup/setup.ui:1176 +msgid "Emoji" +msgstr "Emoji" + +#: setup/setup.ui:1230 +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +msgstr "<b>Układ klawiatury</b>" + +#: setup/setup.ui:1278 +msgid "<b>Global input method settings</b>" +msgstr "<b>Ustawienia globalnej metody wprowadzania</b>" + +#: setup/setup.ui:1298 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: setup/setup.ui:1317 +msgid "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>The intelligent input bus</small>\n" +"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>Inteligentna magistrala wprowadzania</small>\n" +"Strona domowa: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: setup/setup.ui:1341 +msgid "Start ibus on login" +msgstr "Uruchamianie IBus podczas logowania" + +#: setup/setup.ui:1358 +msgid "<b>Startup</b>" +msgstr "<b>Uruchamianie</b>" + +#: src/ibusemojigen.h:30 msgid "Activities" msgstr "Sport" -#: ../src/ibusemojigen.h:31 +#: src/ibusemojigen.h:31 msgid "Animals & Nature" msgstr "Zwierzęta i przyroda" -#: ../src/ibusemojigen.h:32 +#: src/ibusemojigen.h:32 +msgid "Component" +msgstr "Składnik" + +#: src/ibusemojigen.h:33 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: ../src/ibusemojigen.h:33 +#: src/ibusemojigen.h:34 msgid "Food & Drink" msgstr "Jedzenie i napoje" -#: ../src/ibusemojigen.h:34 +#: src/ibusemojigen.h:35 msgid "Objects" msgstr "Rzeczy" -#: ../src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Smileys & People" -msgstr "Buźki i ludzie" +#: src/ibusemojigen.h:36 +msgid "People & Body" +msgstr "Osoby i ciało" + +#: src/ibusemojigen.h:37 +msgid "Smileys & Emotion" +msgstr "Uśmieszki i emotikony" -#: ../src/ibusemojigen.h:36 +#: src/ibusemojigen.h:38 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: ../src/ibusemojigen.h:37 +#: src/ibusemojigen.h:39 msgid "Travel & Places" msgstr "Podróże i miejsca" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:33 +#: src/ibusunicodegen.h:33 msgid "Basic Latin" msgstr "Podstawowy łaciński" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:37 +#: src/ibusunicodegen.h:37 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Uzupełnienie Latin-1" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:41 +#: src/ibusunicodegen.h:41 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Rozszerzony łaciński A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:45 +#: src/ibusunicodegen.h:45 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Rozszerzony łaciński B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:49 +#: src/ibusunicodegen.h:49 msgid "IPA Extensions" msgstr "Rozszerzenia IPA" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:53 +#: src/ibusunicodegen.h:53 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Oddzielone litery modyfikujące" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:57 +#: src/ibusunicodegen.h:57 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Składające znaki diakrytyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:61 +#: src/ibusunicodegen.h:61 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grecki i koptyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:65 +#: src/ibusunicodegen.h:65 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:69 +#: src/ibusunicodegen.h:69 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Uzupełnienie cyrylicy" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:73 +#: src/ibusunicodegen.h:73 msgid "Armenian" msgstr "Ormiański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:77 +#: src/ibusunicodegen.h:77 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:81 +#: src/ibusunicodegen.h:81 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:85 +#: src/ibusunicodegen.h:85 msgid "Syriac" msgstr "Syryjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:89 +#: src/ibusunicodegen.h:89 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Uzupełnienie arabskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:93 +#: src/ibusunicodegen.h:93 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:97 +#: src/ibusunicodegen.h:97 msgid "NKo" msgstr "N’Ko" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:101 +#: src/ibusunicodegen.h:101 msgid "Samaritan" msgstr "Samarytański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:105 +#: src/ibusunicodegen.h:105 msgid "Mandaic" msgstr "Mandejski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:109 +#: src/ibusunicodegen.h:109 msgid "Syriac Supplement" msgstr "Uzupełnienie syryjskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:113 +#: src/ibusunicodegen.h:113 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Rozszerzony arabski A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:117 +#: src/ibusunicodegen.h:117 msgid "Devanagari" msgstr "Dewanagari" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:121 +#: src/ibusunicodegen.h:121 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:125 +#: src/ibusunicodegen.h:125 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:129 +#: src/ibusunicodegen.h:129 msgid "Gujarati" msgstr "Gudżarati" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:133 +#: src/ibusunicodegen.h:133 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:137 +#: src/ibusunicodegen.h:137 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:141 +#: src/ibusunicodegen.h:141 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:145 +#: src/ibusunicodegen.h:145 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:149 +#: src/ibusunicodegen.h:149 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:153 +#: src/ibusunicodegen.h:153 msgid "Sinhala" msgstr "Syngaleski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:157 +#: src/ibusunicodegen.h:157 msgid "Thai" msgstr "Tajski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:161 +#: src/ibusunicodegen.h:161 msgid "Lao" msgstr "Laotański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:165 +#: src/ibusunicodegen.h:165 msgid "Tibetan" msgstr "Tybetański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:169 +#: src/ibusunicodegen.h:169 msgid "Myanmar" msgstr "Birmański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:173 +#: src/ibusunicodegen.h:173 msgid "Georgian" msgstr "Gruziński" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:177 +#: src/ibusunicodegen.h:177 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Dzamo hangyl" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:181 +#: src/ibusunicodegen.h:181 msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:185 +#: src/ibusunicodegen.h:185 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Uzupełnienie etiopskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:189 +#: src/ibusunicodegen.h:189 msgid "Cherokee" msgstr "Czirokeski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:193 +#: src/ibusunicodegen.h:193 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:197 +#: src/ibusunicodegen.h:197 msgid "Ogham" msgstr "Ogamiczny" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:201 +#: src/ibusunicodegen.h:201 msgid "Runic" msgstr "Runiczny" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:205 +#: src/ibusunicodegen.h:205 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:209 +#: src/ibusunicodegen.h:209 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:213 +#: src/ibusunicodegen.h:213 msgid "Buhid" msgstr "Buid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:217 +#: src/ibusunicodegen.h:217 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:221 +#: src/ibusunicodegen.h:221 msgid "Khmer" msgstr "Khmerski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:225 +#: src/ibusunicodegen.h:225 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:229 +#: src/ibusunicodegen.h:229 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Rozszerzony ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:233 +#: src/ibusunicodegen.h:233 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:237 +#: src/ibusunicodegen.h:237 msgid "Tai Le" msgstr "Tai le" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:241 +#: src/ibusunicodegen.h:241 msgid "New Tai Lue" msgstr "Nowy tai le" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:245 +#: src/ibusunicodegen.h:245 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Symbole khmerskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:249 +#: src/ibusunicodegen.h:249 msgid "Buginese" msgstr "Bugiński" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:253 +#: src/ibusunicodegen.h:253 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:257 +#: src/ibusunicodegen.h:257 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Rozszerzone składające znaki diakrytyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:261 +#: src/ibusunicodegen.h:261 msgid "Balinese" msgstr "Balijski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:265 +#: src/ibusunicodegen.h:265 msgid "Sundanese" msgstr "Sundajski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:269 +#: src/ibusunicodegen.h:269 msgid "Batak" msgstr "Batak" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:273 +#: src/ibusunicodegen.h:273 msgid "Lepcha" msgstr "Lepczowski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:277 +#: src/ibusunicodegen.h:277 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:281 +#: src/ibusunicodegen.h:281 msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Rozszerzona cyrylica C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:285 +#: src/ibusunicodegen.h:285 +msgid "Georgian Extended" +msgstr "Rozszerzony gruziński" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:289 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Uzupełnienie sundajskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:289 +#: src/ibusunicodegen.h:293 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Rozszerzenia wed" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:293 +#: src/ibusunicodegen.h:297 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:297 +#: src/ibusunicodegen.h:301 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:301 +#: src/ibusunicodegen.h:305 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:305 +#: src/ibusunicodegen.h:309 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Łaciński rozszerzony dodatkowy" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:309 +#: src/ibusunicodegen.h:313 msgid "Greek Extended" msgstr "Grecki rozszerzony" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:313 +#: src/ibusunicodegen.h:317 msgid "General Punctuation" msgstr "Ogólne znaki interpunkcyjne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:317 +#: src/ibusunicodegen.h:321 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Indeksy górne i dolne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:321 +#: src/ibusunicodegen.h:325 msgid "Currency Symbols" msgstr "Symbole walutowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:325 +#: src/ibusunicodegen.h:329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:329 +#: src/ibusunicodegen.h:333 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Symbole literopodobne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:333 +#: src/ibusunicodegen.h:337 msgid "Number Forms" msgstr "Formy liczbowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:337 +#: src/ibusunicodegen.h:341 msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:341 +#: src/ibusunicodegen.h:345 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operatory matematyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:345 +#: src/ibusunicodegen.h:349 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Różne znaki techniczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:349 +#: src/ibusunicodegen.h:353 msgid "Control Pictures" msgstr "Obrazy znaków sterujących" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:353 +#: src/ibusunicodegen.h:357 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:357 +#: src/ibusunicodegen.h:361 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:361 +#: src/ibusunicodegen.h:365 msgid "Box Drawing" msgstr "Rysowanie ramek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:365 +#: src/ibusunicodegen.h:369 msgid "Block Elements" msgstr "Elementy blokowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:369 +#: src/ibusunicodegen.h:373 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Kształty geometryczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:373 +#: src/ibusunicodegen.h:377 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Różnorodne symbole" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:377 +#: src/ibusunicodegen.h:381 msgid "Dingbats" msgstr "Ozdoby drukarskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:381 +#: src/ibusunicodegen.h:385 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Różne symbole matematyczne A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:385 +#: src/ibusunicodegen.h:389 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Dodatkowe strzałki A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:389 +#: src/ibusunicodegen.h:393 msgid "Braille Patterns" msgstr "Pismo Braille’a" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:393 +#: src/ibusunicodegen.h:397 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Dodatkowe strzałki B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:397 +#: src/ibusunicodegen.h:401 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Różne symbole matematyczne B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:401 +#: src/ibusunicodegen.h:405 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:405 +#: src/ibusunicodegen.h:409 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Różne symbole i strzałki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:409 +#: src/ibusunicodegen.h:413 msgid "Glagolitic" msgstr "Głagolica" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:413 +#: src/ibusunicodegen.h:417 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Rozszerzony łaciński C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:417 +#: src/ibusunicodegen.h:421 msgid "Coptic" msgstr "Koptyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:421 +#: src/ibusunicodegen.h:425 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:425 +#: src/ibusunicodegen.h:429 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:429 +#: src/ibusunicodegen.h:433 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Rozszerzony etiopski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:433 +#: src/ibusunicodegen.h:437 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Rozszerzona cyrylica A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:437 +#: src/ibusunicodegen.h:441 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:441 +#: src/ibusunicodegen.h:445 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Radykały CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:445 +#: src/ibusunicodegen.h:449 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radykały Kangxi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:449 +#: src/ibusunicodegen.h:453 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Znaki opisu ideograficznego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:453 +#: src/ibusunicodegen.h:457 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:457 +#: src/ibusunicodegen.h:461 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:461 +#: src/ibusunicodegen.h:465 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:465 +#: src/ibusunicodegen.h:469 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:469 +#: src/ibusunicodegen.h:473 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:473 +#: src/ibusunicodegen.h:477 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:477 +#: src/ibusunicodegen.h:481 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Rozszerzone bopomofo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:481 +#: src/ibusunicodegen.h:485 msgid "CJK Strokes" msgstr "Kreski CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:485 +#: src/ibusunicodegen.h:489 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:489 +#: src/ibusunicodegen.h:493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:493 +#: src/ibusunicodegen.h:497 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Znaki zgodności CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:497 +#: src/ibusunicodegen.h:501 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:501 +#: src/ibusunicodegen.h:505 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Heksagramy Yijing" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:505 +#: src/ibusunicodegen.h:509 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:509 +#: src/ibusunicodegen.h:513 msgid "Yi Syllables" msgstr "Sylaby Yi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:513 +#: src/ibusunicodegen.h:517 msgid "Yi Radicals" msgstr "Radykały Yi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:517 +#: src/ibusunicodegen.h:521 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:521 +#: src/ibusunicodegen.h:525 msgid "Vai" msgstr "Wai" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:525 +#: src/ibusunicodegen.h:529 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Rozszerzona cyrylica B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:529 +#: src/ibusunicodegen.h:533 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:533 +#: src/ibusunicodegen.h:537 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Modyfikujące litery tonów" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:537 +#: src/ibusunicodegen.h:541 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Rozszerzony łaciński D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:541 +#: src/ibusunicodegen.h:545 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:545 +#: src/ibusunicodegen.h:549 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Wspólne indyjskie formy liczbowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:549 +#: src/ibusunicodegen.h:553 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-Pa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:553 +#: src/ibusunicodegen.h:557 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:557 +#: src/ibusunicodegen.h:561 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Rozszerzone dewanagari" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:561 +#: src/ibusunicodegen.h:565 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:565 +#: src/ibusunicodegen.h:569 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:569 +#: src/ibusunicodegen.h:573 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Rozszerzony dzamo hangyl A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:573 +#: src/ibusunicodegen.h:577 msgid "Javanese" msgstr "Jawajski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:577 +#: src/ibusunicodegen.h:581 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Rozszerzony birmański B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:581 +#: src/ibusunicodegen.h:585 msgid "Cham" msgstr "Czamski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:585 +#: src/ibusunicodegen.h:589 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Rozszerzony birmański A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:589 +#: src/ibusunicodegen.h:593 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:593 +#: src/ibusunicodegen.h:597 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Rozszerzenia Meetei Mayek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:597 +#: src/ibusunicodegen.h:601 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Rozszerzony etiopski A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:601 +#: src/ibusunicodegen.h:605 msgid "Latin Extended-E" msgstr "Rozszerzony łaciński E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:605 +#: src/ibusunicodegen.h:609 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Uzupełnienie czirokeskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:609 +#: src/ibusunicodegen.h:613 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:613 +#: src/ibusunicodegen.h:617 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Sylaby Hangyl" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:617 +#: src/ibusunicodegen.h:621 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Rozszerzony dzamo hangyl B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:621 +#: src/ibusunicodegen.h:625 msgid "High Surrogates" msgstr "Starsze surogaty" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:625 +#: src/ibusunicodegen.h:629 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:629 +#: src/ibusunicodegen.h:633 msgid "Low Surrogates" msgstr "Młodsze surogaty" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:633 +#: src/ibusunicodegen.h:637 msgid "Private Use Area" msgstr "Obszar prywatnego użytku" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:637 +#: src/ibusunicodegen.h:641 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideogramy zgodności CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:641 +#: src/ibusunicodegen.h:645 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:645 +#: src/ibusunicodegen.h:649 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:649 +#: src/ibusunicodegen.h:653 msgid "Variation Selectors" msgstr "Przełączniki wariantów glifów" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:653 +#: src/ibusunicodegen.h:657 msgid "Vertical Forms" msgstr "Formy pionowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:657 +#: src/ibusunicodegen.h:661 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Składające półznaki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:661 +#: src/ibusunicodegen.h:665 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Formy zgodności CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:665 +#: src/ibusunicodegen.h:669 msgid "Small Form Variants" msgstr "Różne małe formy" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:669 +#: src/ibusunicodegen.h:673 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:673 +#: src/ibusunicodegen.h:677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:677 +#: src/ibusunicodegen.h:681 msgid "Specials" msgstr "Specjalne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:681 +#: src/ibusunicodegen.h:685 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:685 +#: src/ibusunicodegen.h:689 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogramy pisma linearnego B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:689 +#: src/ibusunicodegen.h:693 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Cyfry egejskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:693 +#: src/ibusunicodegen.h:697 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Starożytne cyfry greckie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:697 +#: src/ibusunicodegen.h:701 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Symbole starożytne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:701 +#: src/ibusunicodegen.h:705 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Dysk z Fajstos" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:705 +#: src/ibusunicodegen.h:709 msgid "Lycian" msgstr "Licyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:709 +#: src/ibusunicodegen.h:713 msgid "Carian" msgstr "Karyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:713 +#: src/ibusunicodegen.h:717 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Koptyjskie cyfry epakta" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:717 +#: src/ibusunicodegen.h:721 msgid "Old Italic" msgstr "Staroitalski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:721 +#: src/ibusunicodegen.h:725 msgid "Gothic" msgstr "Gocki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:725 +#: src/ibusunicodegen.h:729 msgid "Old Permic" msgstr "Staropermski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:729 +#: src/ibusunicodegen.h:733 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarycki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:733 +#: src/ibusunicodegen.h:737 msgid "Old Persian" msgstr "Staroperski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:737 +#: src/ibusunicodegen.h:741 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:741 +#: src/ibusunicodegen.h:745 msgid "Shavian" msgstr "Alfabet Shawa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:745 +#: src/ibusunicodegen.h:749 msgid "Osmanya" msgstr "Osmański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:749 +#: src/ibusunicodegen.h:753 msgid "Osage" msgstr "Osage" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:753 +#: src/ibusunicodegen.h:757 msgid "Elbasan" msgstr "Elbasański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:757 +#: src/ibusunicodegen.h:761 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kaukasko-albański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:761 +#: src/ibusunicodegen.h:765 msgid "Linear A" msgstr "Linearne A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:765 +#: src/ibusunicodegen.h:769 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Sylabariusz cypryjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:769 +#: src/ibusunicodegen.h:773 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Aramejski imperialny" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:773 +#: src/ibusunicodegen.h:777 msgid "Palmyrene" msgstr "Palmyreński" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:777 +#: src/ibusunicodegen.h:781 msgid "Nabataean" msgstr "Nabatejski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:781 +#: src/ibusunicodegen.h:785 msgid "Hatran" msgstr "Hatran" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:785 +#: src/ibusunicodegen.h:789 msgid "Phoenician" msgstr "Fenicki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:789 +#: src/ibusunicodegen.h:793 msgid "Lydian" msgstr "Lidyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:793 +#: src/ibusunicodegen.h:797 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Hieroglify meroickie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:797 +#: src/ibusunicodegen.h:801 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Kursywa meroicka" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:801 +#: src/ibusunicodegen.h:805 msgid "Kharoshthi" msgstr "Charosti" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:805 +#: src/ibusunicodegen.h:809 msgid "Old South Arabian" msgstr "Południowoarabski epigraficzny" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:809 +#: src/ibusunicodegen.h:813 msgid "Old North Arabian" msgstr "Północnoarabski epigraficzny" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:813 +#: src/ibusunicodegen.h:817 msgid "Manichaean" msgstr "Manichejski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:817 +#: src/ibusunicodegen.h:821 msgid "Avestan" msgstr "Awestyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:821 +#: src/ibusunicodegen.h:825 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Inskrypcyjny partyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:825 +#: src/ibusunicodegen.h:829 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Inskrypcyjny pahlawi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:829 +#: src/ibusunicodegen.h:833 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Psałterzowy pahlawi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:833 +#: src/ibusunicodegen.h:837 msgid "Old Turkic" msgstr "Staroturecki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:837 +#: src/ibusunicodegen.h:841 msgid "Old Hungarian" msgstr "Starowęgierski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:841 +#: src/ibusunicodegen.h:845 +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "Rohingya hanifi" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:849 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Symbole numeryczne rumi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:845 +#: src/ibusunicodegen.h:853 +msgid "Old Sogdian" +msgstr "Starosogdyjski" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:857 +msgid "Sogdian" +msgstr "Sogdyjski" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:861 msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:849 +#: src/ibusunicodegen.h:865 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:853 +#: src/ibusunicodegen.h:869 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sorang sompeng" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:857 +#: src/ibusunicodegen.h:873 msgid "Chakma" msgstr "Czakma" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:861 +#: src/ibusunicodegen.h:877 msgid "Mahajani" msgstr "Mahajański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:865 +#: src/ibusunicodegen.h:881 msgid "Sharada" msgstr "Śarada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:869 +#: src/ibusunicodegen.h:885 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Archaiczne cyfry syngaleskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:873 +#: src/ibusunicodegen.h:889 msgid "Khojki" msgstr "Chodżycki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:877 +#: src/ibusunicodegen.h:893 msgid "Multani" msgstr "Multani" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:881 +#: src/ibusunicodegen.h:897 msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:885 +#: src/ibusunicodegen.h:901 msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:889 +#: src/ibusunicodegen.h:905 msgid "Newa" msgstr "Newa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:893 +#: src/ibusunicodegen.h:909 msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:897 +#: src/ibusunicodegen.h:913 msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:901 +#: src/ibusunicodegen.h:917 msgid "Modi" msgstr "Modi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:905 +#: src/ibusunicodegen.h:921 msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Uzupełnienie mongolskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:909 +#: src/ibusunicodegen.h:925 msgid "Takri" msgstr "Takri" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:913 +#: src/ibusunicodegen.h:929 msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:917 +#: src/ibusunicodegen.h:933 +msgid "Dogra" +msgstr "Dogra" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:937 msgid "Warang Citi" msgstr "Varang kshiti" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:921 +#: src/ibusunicodegen.h:941 msgid "Zanabazar Square" msgstr "Kwadratowe Zanabazara" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:925 +#: src/ibusunicodegen.h:945 msgid "Soyombo" msgstr "Sojombo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:929 +#: src/ibusunicodegen.h:949 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:933 +#: src/ibusunicodegen.h:953 msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:937 +#: src/ibusunicodegen.h:957 msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:941 +#: src/ibusunicodegen.h:961 msgid "Masaram Gondi" msgstr "Gondi masarama" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:945 +#: src/ibusunicodegen.h:965 +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "Gondi gunjala" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:969 +msgid "Makasar" +msgstr "Makasar" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:973 msgid "Cuneiform" msgstr "Pismo klinowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:949 +#: src/ibusunicodegen.h:977 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Cyfry i interpunkcja pisma klinowego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:953 +#: src/ibusunicodegen.h:981 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Wczesnodynastyczne pismo klinowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:957 +#: src/ibusunicodegen.h:985 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Hieroglify egipskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:961 +#: src/ibusunicodegen.h:989 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Hieroglify anatolijskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:965 +#: src/ibusunicodegen.h:993 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Uzupełnienie bamum" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:969 +#: src/ibusunicodegen.h:997 msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:973 +#: src/ibusunicodegen.h:1001 msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa vah" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:977 +#: src/ibusunicodegen.h:1005 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh hmong" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:981 +#: src/ibusunicodegen.h:1009 +msgid "Medefaidrin" +msgstr "Medefaidrin" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1013 msgid "Miao" msgstr "Miao" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:985 +#: src/ibusunicodegen.h:1017 msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ideograficzne symbole i znaki interpunkcyjne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:989 +#: src/ibusunicodegen.h:1021 msgid "Tangut" msgstr "Tangucki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:993 +#: src/ibusunicodegen.h:1025 msgid "Tangut Components" msgstr "Składniki tanguckie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:997 +#: src/ibusunicodegen.h:1029 msgid "Kana Supplement" msgstr "Uzupełnienie kana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1001 +#: src/ibusunicodegen.h:1033 msgid "Kana Extended-A" msgstr "Rozszerzony kana A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1005 +#: src/ibusunicodegen.h:1037 msgid "Nushu" msgstr "Nüshu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1009 +#: src/ibusunicodegen.h:1041 msgid "Duployan" msgstr "Stenografia Duployé’a" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1013 +#: src/ibusunicodegen.h:1045 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Modyfikatory formatu stenograficznego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1017 +#: src/ibusunicodegen.h:1049 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1021 +#: src/ibusunicodegen.h:1053 msgid "Musical Symbols" msgstr "Symbole muzyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1025 +#: src/ibusunicodegen.h:1057 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Starożytna grecka notacja muzyczna" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1029 +#: src/ibusunicodegen.h:1061 +msgid "Mayan Numerals" +msgstr "Cyfry Majów" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Symbole Tai xuan Jing" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1033 +#: src/ibusunicodegen.h:1069 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Cyfry w chińskim zapisie pałeczkowym" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1037 +#: src/ibusunicodegen.h:1073 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1041 +#: src/ibusunicodegen.h:1077 msgid "Sutton SignWriting" msgstr "Sutton SignWriting" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1045 +#: src/ibusunicodegen.h:1081 msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Uzupełnienie głagolicy" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1049 +#: src/ibusunicodegen.h:1085 msgid "Mende Kikakui" msgstr "Pismo ki-ka-ku" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1053 +#: src/ibusunicodegen.h:1089 msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1057 +#: src/ibusunicodegen.h:1093 +msgid "Indic Siyaq Numbers" +msgstr "Indyjskie cyfry siyaq" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1097 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arabskie matematyczne symbole alfabetyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1061 +#: src/ibusunicodegen.h:1101 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Klocki Mahjong" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1065 +#: src/ibusunicodegen.h:1105 msgid "Domino Tiles" msgstr "Klocki domina" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1069 +#: src/ibusunicodegen.h:1109 msgid "Playing Cards" msgstr "Karty do gry" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1073 +#: src/ibusunicodegen.h:1113 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Uzupełnienie otoczonych symboli alfanumerycznych" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1077 +#: src/ibusunicodegen.h:1117 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Uzupełnienie otoczonych ideogramów" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1081 +#: src/ibusunicodegen.h:1121 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Różne symbole i piktogramy" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1085 +#: src/ibusunicodegen.h:1125 msgid "Emoticons" msgstr "Emotikony" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1089 +#: src/ibusunicodegen.h:1129 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Ozdoby drukarskie Dingbat" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1093 +#: src/ibusunicodegen.h:1133 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Symbole transportowe i dla map" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1097 +#: src/ibusunicodegen.h:1137 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Symbole alchemiczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1101 +#: src/ibusunicodegen.h:1141 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Rozszerzone kształty geometryczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1105 +#: src/ibusunicodegen.h:1145 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Uzupełnienie strzałek C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1109 +#: src/ibusunicodegen.h:1149 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "Uzupełnienie symboli i piktogramów" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1113 +#: src/ibusunicodegen.h:1153 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Symbole szachowe" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1157 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Rozszerzenie B ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1117 +#: src/ibusunicodegen.h:1161 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Rozszerzenie C ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1121 +#: src/ibusunicodegen.h:1165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Rozszerzenie D ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1125 +#: src/ibusunicodegen.h:1169 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Rozszerzenie E ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1129 +#: src/ibusunicodegen.h:1173 msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "Rozszerzenie F ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1133 +#: src/ibusunicodegen.h:1177 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Dodatkowe ideogramy zgodności CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1137 +#: src/ibusunicodegen.h:1181 msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1141 +#: src/ibusunicodegen.h:1185 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów glifów" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1145 +#: src/ibusunicodegen.h:1189 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1149 +#: src/ibusunicodegen.h:1193 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B" -#: ../tools/main.vala:51 +#: tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" msgstr "Wyświetla tylko nazwę mechanizmu" -#: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:192 ../tools/main.vala:202 +#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "Nie można połączyć z usługą IBus.\n" -#: ../tools/main.vala:93 +#: tools/main.vala:93 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "język: %s\n" -#: ../tools/main.vala:161 +#: tools/main.vala:161 msgid "No engine is set.\n" msgstr "Nie ustawiono żadnego mechanizmu.\n" -#: ../tools/main.vala:169 +#: tools/main.vala:169 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "Ustawienie globalnego mechanizmu się nie powiodło.\n" -#: ../tools/main.vala:174 +#: tools/main.vala:174 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "Uzyskanie globalnego mechanizmu się nie powiodło.\n" -#: ../tools/main.vala:217 +#: tools/main.vala:217 msgid "Read the system registry cache." msgstr "Odczytuje pamięć podręczną rejestru systemu." -#: ../tools/main.vala:219 +#: tools/main.vala:219 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "Odczytuje PLIK pamięci podręcznej rejestru." -#: ../tools/main.vala:237 ../tools/main.vala:242 +#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "Pamięć podręczna rejestru jest nieprawidłowa.\n" -#: ../tools/main.vala:257 +#: tools/main.vala:257 msgid "Write the system registry cache." msgstr "Zapisuje pamięć podręczną rejestru systemu." -#: ../tools/main.vala:259 +#: tools/main.vala:259 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "Zapisuje PLIK pamięci podręcznej systemu." -#: ../tools/main.vala:295 +#: tools/main.vala:295 msgid "" "Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " "values." @@ -2912,174 +2997,169 @@ msgstr "" "Używa ścieżek schematu mechanizmu zamiast rdzenia IBus, które mogą być " "wartościami oddzielonymi przecinkami." -#: ../tools/main.vala:381 +#: tools/main.vala:381 msgid "Resetting…" msgstr "Przywracanie…" -#: ../tools/main.vala:399 +#: tools/main.vala:399 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: ../tools/main.vala:444 +#: tools/main.vala:444 msgid "Set or get engine" msgstr "Ustawia lub uzyskuje mechanizm" -#: ../tools/main.vala:445 +#: tools/main.vala:445 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "Kończy działanie usługi ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:446 +#: tools/main.vala:446 msgid "Show available engines" msgstr "Wyświetla dostępne mechanizmy" -#: ../tools/main.vala:447 +#: tools/main.vala:447 msgid "(Not implemented)" msgstr "(Niezaimplementowane)" -#: ../tools/main.vala:448 +#: tools/main.vala:448 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "Ponownie uruchamia usługę ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:449 +#: tools/main.vala:449 msgid "Show version" msgstr "Wyświetla wersję" -#: ../tools/main.vala:450 +#: tools/main.vala:450 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "Wyświetla zawartość pamięci podręcznej rejestru" -#: ../tools/main.vala:451 +#: tools/main.vala:451 msgid "Create registry cache" msgstr "Tworzy pamięć podręczną rejestru" -#: ../tools/main.vala:452 +#: tools/main.vala:452 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "Wyświetla adres D-Bus usługi ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:453 +#: tools/main.vala:453 msgid "Show the configuration values" msgstr "Wyświetla wartości konfiguracji" -#: ../tools/main.vala:454 +#: tools/main.vala:454 msgid "Reset the configuration values" msgstr "Przywraca wartości konfiguracji" -#: ../tools/main.vala:456 +#: tools/main.vala:456 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " msgstr "Zapisuje emoji w oknie do schowka " -#: ../tools/main.vala:458 +#: tools/main.vala:458 msgid "Show this information" msgstr "Wyświetla tę informację" -#: ../tools/main.vala:464 +#: tools/main.vala:464 #, c-format msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "Użycie: %s POLECENIE [OPCJA…]\n" "\n" -#: ../tools/main.vala:465 +#: tools/main.vala:465 msgid "Commands:\n" msgstr "Polecenia:\n" -#: ../tools/main.vala:494 +#: tools/main.vala:494 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s jest nieznanym poleceniem.\n" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:244 +#: ui/gtk3/emojier.vala:233 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:245 +#: ui/gtk3/emojier.vala:234 msgid "Others" msgstr "Inne" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:246 +#: ui/gtk3/emojier.vala:235 msgid "Open Unicode choice" msgstr "Otwórz wybór unikodu" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 -msgid "Type annotation or choose emoji" -msgstr "Proszę wpisać uwagę lub wybrać emoji" - -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:965 +#: ui/gtk3/emojier.vala:940 msgid "Bring back emoji choice" msgstr "Wróć do wyboru emoji" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1067 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1042 msgid "Page Down" msgstr "Strona w dół" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1078 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1053 msgid "Page Up" msgstr "Strona w górę" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1081 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1056 msgid "Show emoji variants" msgstr "Wyświetlanie wariantów emoji" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1057 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1063 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1074 msgid "Click to view a warning message" msgstr "Kliknięcie wyświetli komunikat ostrzeżenia" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 msgid "Loading a Unicode dictionary:" msgstr "Wczytywanie słownika unikodu:" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1383 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1364 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "Kod znaku: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1389 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1370 msgid "Has emoji variants" msgstr "Ma warianty emoji" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 ../ui/gtk3/emojier.vala:1569 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 ui/gtk3/emojier.vala:1550 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1580 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1561 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "Uwagi: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1606 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1587 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nazwa: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1614 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1595 #, c-format msgid "Alias: %s" msgstr "Alias: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2164 -#: ../ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in.in.h:1 -#: ../ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in.in.h:1 ../ui/gtk3/panel.vala:1149 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2085 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 +#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Emoji Choice" msgstr "Wybór emoji" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2166 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2087 msgid "Unicode Choice" msgstr "Wybór unikodu" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2526 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2375 msgid "" "Failed to get the current text application. Please re-focus your application." " E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " @@ -3089,83 +3169,75 @@ msgstr "" "aktywować. Można np. nacisnąć klawisz Esc kilka razy, aby zwolnić tryb " "pisania emoji, albo kliknąć pulpit i kliknąć aplikację tekstową jeszcze raz." -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "Anulowano, aby wybrać emoji." -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:93 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "Skopiowano emoji do schowka." #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --font=FONT #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:114 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:114 msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" msgstr "„CZCIONKA” dla znaków emoji w oknie emoji" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:115 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115 msgid "FONT" msgstr "CZCIONKA" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:120 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "„JĘZYK” uwag w oknie emoji, np. „pl”" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:121 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121 msgid "LANG" msgstr "JĘZYK" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:123 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123 msgid "Emoji annotations can be match partially" msgstr "Uwagi emoji mogą być częściowo dopasowywane" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:127 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 msgid "Match with the length of the specified integer" msgstr "Dopasowywanie o podanej długości jako liczba całkowita" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:131 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131 msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "Dopasowywanie o podanym warunku jako liczba całkowita" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:282 ../ui/gtk3/panel.vala:313 +#: ui/gtk3/panel.vala:282 ui/gtk3/panel.vala:313 msgid "IBus Panel" msgstr "Panel IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:710 -msgid "IBus Update" -msgstr "Aktualizacja IBus" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:711 ../ui/gtk3/panel.vala:722 -msgid "Super+space is now the default hotkey." -msgstr "Domyślnym przełącznikiem są teraz klawisze Super+Spacja." - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1121 +#: ui/gtk3/panel.vala:1095 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "" "IBus jest inteligentną magistralą wprowadzania dla systemu Linux/UNIX." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1125 +#: ui/gtk3/panel.vala:1099 msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2018" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1144 +#: ui/gtk3/panel.vala:1118 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1170 +#: ui/gtk3/panel.vala:1144 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1174 +#: ui/gtk3/panel.vala:1148 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:376 +#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" |