summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorfujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com>2015-02-25 12:53:10 +0900
committerfujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com>2015-02-25 12:53:10 +0900
commit211483eae9cec8c4762dbb6714264084dc774c75 (patch)
treec3799bde531e64c458c6ebef0efec4c41d08c6b9
parentaab56c25356e3d036db8d3ffcef272a2b69c17d3 (diff)
downloadibus-211483eae9cec8c4762dbb6714264084dc774c75.tar.gz
Update translations
Update bn_IN.po ca.po es.po ja.po ko.po ml.po nl.po zh_TW.po Review URL: https://codereview.appspot.com/202150044
-rw-r--r--po/bn_IN.po302
-rw-r--r--po/ca.po365
-rw-r--r--po/es.po85
-rw-r--r--po/ja.po45
-rw-r--r--po/ko.po27
-rw-r--r--po/ml.po288
-rw-r--r--po/nl.po245
-rw-r--r--po/zh_TW.po67
8 files changed, 817 insertions, 607 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index c711a692..edcfeaf8 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# translation of ibus.pot to Bengali (India)
# Bengali (India) translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
-# bnin <sray@redhat.com>, 2013
+# Saibal Ray, 2013
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009
# runab <runab@redhat.com>, 2009, 2010
# runa <runabh@gmail.com>, 2012
# runab <runab@redhat.com>, 2009-2010
# runa <runabh@gmail.com>, 2012
-# bnin <sray@redhat.com>, 2013
+# Saibal Ray, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: bnin <sray@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-18 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 10:28+0000\n"
+"Last-Translator: Saibal Ray\n"
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "স্বনির্ধারিত"
#: ../setup/setup.ui.h:8
msgid "Do not show"
-msgstr ""
+msgstr "দেখাবেন না"
#: ../setup/setup.ui.h:9
msgid "Hide automatically"
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে লুকান"
#: ../setup/setup.ui.h:10
msgid "Always"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "পূর্ববর্তী ইনপুট পদ্ধতি:"
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি খোলা ও বন্ধ করার জন্য প্রয়োজনীয় শর্ট-কাট কি নির্ধারণ করুন"
@@ -123,17 +123,17 @@ msgstr "ভাষার বার প্রদর্শন ও আড়াল ক
#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Show property panel:"
-msgstr ""
+msgstr "বিশিষ্টতা প্যানেল দেখান:"
#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Language panel position:"
msgstr "ভাষার প্যানেলের অবস্থান:"
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "সিস্টেম ট্রের মধ্যে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "ভাষার বারের মধ্যে ইনপুট পদ্ধতির নাম প্রদর্শন করা হবে"
@@ -162,7 +162,8 @@ msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#. add button
-#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
+#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:60
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:128
msgid "_Add"
msgstr "যোগ করুন (_A)"
@@ -215,18 +216,18 @@ msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
"the panel icon.</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>কীবোর্ড শর্টকাট কী টিপে বা প্যানেল অাইকনে ক্লিক করে, উপরের তালিকায় নির্বাচিতটি থেকে সক্রিয় ইনপুট পদ্ধতি পাল্টানো যেতে পারে।</i></small>"
#. create im name & icon column
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
msgid "Input Method"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
-#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "সিস্টেম কি-বোর্ড বিন্যাস প্রয়োগ করা হবে"
-#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "সিস্টেম কি-বোর্ড (XKB) বিন্যাস প্রয়োগ করা হবে"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "সিস্টেম কি-বোর্ড (XKB) বিন্যাস
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>কি-বোর্ডের বিন্যাস</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
+#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:51
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "সকল অ্যাপ্লিকেশনের মধ্যে একই ইনপুট পদ্ধতি ব্যবহার করা হবে"
@@ -264,184 +265,219 @@ msgstr "লগ-ইন করার সময় ibus আরম্ভ করা হ
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>প্রারম্ভ</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
+#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:932
msgid "About"
msgstr "পরিচিতি"
-#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
+#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:38
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
+#. Translators: Here “Preload” is a verb
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
msgid "Preload engines"
msgstr "ইঞ্জিন পূর্বে লোড করা হবে"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
+#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "ibus আরম্ভের সময় ইঞ্জিনগুলি পূর্বে লোড করা হবে"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Engines order"
msgstr "ইঞ্জিনের অনুক্রম"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid "Saved engines order in input method list"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতির তালিকায় সংরক্ষিত ইঞ্জিনের অনুক্রম"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
msgstr "IME স্যুইচার উইন্ডোর ক্ষেত্রে পপ-অাপ মিলিসেকেন্ড বিলম্ব"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
"not show the window and switch prev/next engines."
msgstr "IME স্যুইচার উইন্ডো দেখাতে পপ-অাপ বিলম্ব মিলিসেকেন্ড সেট করুন। ডিফল্ট হল 400. 0 = উইন্ডো সংগে সংগে দেখান। 0 &lt; মিলিসেকেন্ড বিলম্ব। 0 &gt; উইন্ডো দেখাবেন না এবং পূর্ববর্তী এবং পরবর্তী ইঞ্জিনে পাল্টান।"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Saved version number"
msgstr "সংরক্ষিত সংস্করণ নম্বর"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr "পূর্বে ইনস্টল করা ibus এবং বর্তমান ibus এর একটির মধ্যে পার্থক্য যাচাই করতে সংরক্ষিত সংস্করণ নম্বর ব্যবহৃত হবে।"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "Latin layouts which have no ASCII"
+msgstr "ল্যাটিন সজ্জা যাতে কোনো ASCII নেই"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted."
+msgstr "US সজ্জা ল্যাটিন সজ্জাতে প্রয়োগ করা হয়। বৈচিত্র্য বাদ দেওয়া হতে পারে।"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+msgid "Use xmodmap"
+msgstr "xmodmap ব্যবহার করুন"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
+msgstr "ibus ইঞ্জিনগুলি পাল্টানোর সময়ে, .xmodmap বা .Xmodmap বিদ্যমান থাকলে xmodmap চালান।"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "ট্রিগারের শর্টকাট-কি"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse এর ক্ষেত্রে শর্টকাট কী ট্রিগার"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "শর্ট-কাট কি সক্রিয় করুন"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি চালু করার জন্য ব্যবহৃত শর্ট-কাট কি"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "শর্ট-কাট কি নিষ্ক্রিয় করুন"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত শর্ট-কাট কি"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "পরবর্তী ইঞ্জিনের জন্য শর্টকাট-কি"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "তালিকায় উপস্থিত পরবর্তী ইনপুট পদ্ধতিতে পরিবর্তনের জন্য প্রযোজ্য শর্ট-কাট কি"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "পূর্ববর্তী ইঞ্জিনের শর্টকাট-কি"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "তালিকায় উপস্থিত পূর্ববর্তী ইনপুট পদ্ধতিতে পরিবর্তনের জন্য প্রযোজ্য শর্ট-কাট কি"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Auto hide"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আড়াল করা হবে"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
-msgstr ""
+msgstr "বিশিষ্টতা প্যানেলের অাচরণ। 0 = দেখাবেন না, 1 = স্বয়ংক্রিয় ভাবে লুকানো, 2 = সর্বদা দেখান"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Language panel position"
msgstr "ভাষার প্যানেলের অবস্থান"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr "ভাষার প্যানেলের অবস্থান। 0 = উপরে বাঁদিকের কোণায়, 1 = উপরে ডানদিকের কোণায়, 2 = নীচে বাঁদিকের কোণায়, 3 = নীচে ডানদিকের কোণায়, 4 = স্বনির্ধারিত"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
-msgstr ""
+msgstr "প্যানেল সর্বদা দেখানো হলে, ইনপুট কার্সার অনুসরণ করুন"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
-msgstr ""
+msgstr "সত্য হলে, প্যানেল সর্বদা দেখানো হলে প্যানেল ইনপুট কার্সার অনুসরণ করে। মিথ্যা হলে, প্যানেল একটি নির্দিষ্ট অবস্থানে দেখানো হয়।"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "The milliseconds to show property panel"
-msgstr ""
+msgstr "বিশিষ্টতা প্যানেল দেখাতে মিলিসেকেন্ড"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
-msgstr ""
+msgstr "ফোকাস-ইন বা বিশিষ্টতা পরিবর্তিত হওয়ার পরে, বিশিষ্টতা প্যানেল দেখাতে মিলিসেকেন্ড।"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "লুক-আপ টেবিলের দিশা"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "লুক-আপ টেবিলের দিশা। 0 (০) = অনুভুমিক, 1 (১) = উল্লম্ব"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Show input method name"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতির নাম প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
+msgid "RGBA value of XKB icon"
+msgstr "XKB অাইকনের RGBA মান"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
+"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
+"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
+"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form "
+"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 "
+"to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
+"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
+msgstr "XKB অাইকন সজ্জা স্ট্রীং দেখায় এবং স্ট্রীং RGBA মানের সাথে রেন্ডার হয়। RGBA মান হতে পারে 1. X11 থেকে একটি রঙের নাম, 2. '#rrggbb' থেকে একটি হেক্স মান যেখানে 'r', 'g' এবং 'b' হল লাল, সবুজ, এবং নীলের হেক্স ডিজিট 3. একটি RGB রঙ, 'rgb(r,g,b)' ফর্মে অথবা 4. একটি RGBA রঙ, 'rgba(r,g,b,a)' ফর্মে, যেখানে 'r', 'g', এবং 'b' হয় 0 থেকে 255 রেঞ্জে পূর্ণসংখ্যা বা 0% থেকে 100% রেঞ্জে শতাংশ মান, এবং 'a' হল একটি ফ্লোটিং পয়েন্ট মান, অালফার 0 থেকে 1 রেঞ্জে।"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
msgid "Use custom font"
msgstr "স্বনির্ধারিত ফন্ট প্রয়োগ করুন"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "ভাষার প্যানেলের জন্য স্বনির্ধারিত ফন্টের নাম ব্যবহার করা হবে"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
msgid "Custom font"
msgstr "স্বনির্ধারিত ফন্ট"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:47
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "ভাষার প্যানেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য স্বনির্ধারিত ফন্টের নাম"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "প্রি-এডিট টেক্সট সন্নিবেশ করা হবে"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর মধ্যে প্রি-এডিট টেক্সট সন্নিবেশ করা হবে"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
msgid "Use global input method"
msgstr "সার্বজনীন ইনপুট পদ্ধতি "
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
msgid "Enable input method by default"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ইনপুট পদ্ধতি সক্রিয় করা হবে"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "ইনপুট প্রাপ্ত করার উদ্দেশ্যে অ্যাপ্লিকেশনে ফোকাস করা হলে, ডিফল্ট রূপে ইনপুট পদ্ধতি সক্রিয় করা হবে"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf দ্বারা নেম প্রেফিক্স সংরক্ষণ করা হবে"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "নেম পরিবর্তন প্রতিরোধ করার জন্য DConf-কির প্রেফিক্স"
@@ -455,29 +491,38 @@ msgstr "স্বত্বাধিকার (c) ২০০৭-২০০৯ প
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
-#: ../setup/engineabout.py:68
+#: ../setup/engineabout.py:70
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "ভাষা: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:71
+#: ../setup/engineabout.py:73
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:74
+#: ../setup/engineabout.py:76
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "নির্মাতা: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:77
+#: ../setup/engineabout.py:79
msgid "Description:\n"
msgstr "বিবরণ:\n"
-#: ../setup/enginecombobox.py:139
+#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:56
msgid "Select an input method"
msgstr "একটি ইনপুট পদ্ধতি নির্বাচন করুন"
+#: ../setup/enginedialog.py:59 ../setup/keyboardshortcut.py:341
+#: ../setup/main.py:413
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল (_C)"
+
+#: ../setup/enginedialog.py:203
+msgid "More…"
+msgstr "অারো…"
+
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
@@ -486,55 +531,51 @@ msgstr "Kbd"
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "IBus সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারণ করুন"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:56
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr "কি-র কোড:"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:82
msgid "Modifiers:"
msgstr "পরিবর্তক:"
#. apply button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:134
msgid "_Apply"
msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)"
#. delete button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:140
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr "অনুগ্রহ করে কোনো কি (অথবা কি সংকলন) টিপুন।\nকি মুক্ত করা হলে এই ডায়লগ বক্সটি বন্ধ করা হবে।"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:259
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি কি (অথবা কি সংকলন) টিপুন"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
-msgid "_Cancel"
-msgstr "বাতিল (_C)"
-
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:342 ../setup/main.py:414
msgid "_OK"
msgstr "ঠিক আছে (_O)"
-#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
+#: ../setup/main.py:113 ../setup/main.py:438
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "পূর্ববর্তী ইনপুট পদ্ধতিতে পরিবর্তনের জন্য শিফ্ট সমেত শর্ট-কাট কি ব্যবহার করুন"
-#: ../setup/main.py:329
+#: ../setup/main.py:368
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus ডেমন বর্তমানে চলছে না। এটি আরম্ভ করা হবে কি?"
-#: ../setup/main.py:350
+#: ../setup/main.py:389
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -543,157 +584,168 @@ msgid ""
msgstr "IBus আরম্ভ করা হয়েছে! IBus ব্যবহার করা সম্ভব না হলে $HOME/.bashrc ফাইলের মধ্যে নিম্নলিখিত পংক্তিগুলি যোগ করে ডেস্কটপে পুনরায় লগ-ইন করুন।\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:364
+#: ../setup/main.py:403
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "IBus ডেমনটি %d সেকেন্ডে আরম্ভ করা যায়নি।"
-#: ../setup/main.py:376
+#: ../setup/main.py:415
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s-র জন্য কি-বোর্ড শর্ট-কাট ধার্য করুন"
-#: ../setup/main.py:377
+#. Translators: Title of the window
+#: ../setup/main.py:417
msgid "switching input methods"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তন"
-#: ../tools/main.vala:42
+#: ../tools/main.vala:48
msgid "List engine name only"
msgstr "শুধুমাত্র ইঞ্জিনের নামের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "IBus-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।\n"
-#: ../tools/main.vala:84
+#: ../tools/main.vala:90
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "ভাষা: %s\n"
-#: ../tools/main.vala:152
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:158
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "কোনো ইঞ্জিন নির্ধারিত হয়নি।\n"
-#: ../tools/main.vala:160
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:166
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "গ্লোবাল ইঞ্জিন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।\n"
-#: ../tools/main.vala:165
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:171
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "গ্লোবাল ইঞ্জিন প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
-#: ../tools/main.vala:204
+#: ../tools/main.vala:210
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "সিস্টেম রেজিস্ট্রি ক্যাশ পড়ুন।"
-#: ../tools/main.vala:206
+#: ../tools/main.vala:212
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "রেজিস্ট্রি ক্যাশ FILE পড়ুন।"
-#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "রেজিস্ট্রি ক্যাশ অবৈধ।\n"
-#: ../tools/main.vala:244
+#: ../tools/main.vala:250
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "সিস্টেম রেজিস্ট্রি ক্যাশ লিখুন।"
-#: ../tools/main.vala:246
+#: ../tools/main.vala:252
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "রেজিস্ট্রি ক্যাশ FILE লিখুন।"
-#: ../tools/main.vala:293
+#: ../tools/main.vala:304
+msgid "Resetting…"
+msgstr "পুনঃসেট…"
+
+#: ../tools/main.vala:318
+msgid "Done"
+msgstr "সম্পন্ন"
+
+#: ../tools/main.vala:337
msgid "Set or get engine"
msgstr "ইঞ্জিন সেট করুন বা পান"
-#: ../tools/main.vala:294
+#: ../tools/main.vala:338
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon থেকে প্রস্থান করুন"
-#: ../tools/main.vala:295
+#: ../tools/main.vala:339
msgid "Show available engines"
msgstr "উপলব্ধ ইঞ্জিনগুলি দেখান"
-#: ../tools/main.vala:296
+#: ../tools/main.vala:340
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(বাস্তবায়িত নয়)"
-#: ../tools/main.vala:297
+#: ../tools/main.vala:341
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon বন্ধ করে অাবার চালু করুন"
-#: ../tools/main.vala:298
+#: ../tools/main.vala:342
msgid "Show version"
msgstr "সংস্করণ দেখান"
-#: ../tools/main.vala:299
+#: ../tools/main.vala:343
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "রেজিস্ট্রি ক্যাশের বিষয়বস্তু দেখান"
-#: ../tools/main.vala:300
+#: ../tools/main.vala:344
msgid "Create registry cache"
msgstr "রেজিস্ট্রি ক্যাশ তৈরি করুন"
-#: ../tools/main.vala:301
+#: ../tools/main.vala:345
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon এর D-Bus ঠিকানা প্রিন্ট করুন"
-#: ../tools/main.vala:302
+#: ../tools/main.vala:346
+msgid "Show the configuration values"
+msgstr "কনফিগারেশন মানগুলি দেখান"
+
+#: ../tools/main.vala:347
+msgid "Reset the configuration values"
+msgstr "কনফিগারেশন মানগুলি পুনঃসেট করুন"
+
+#: ../tools/main.vala:348
msgid "Show this information"
msgstr "এই তথ্য দেখান"
-#: ../tools/main.vala:308
+#: ../tools/main.vala:354
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
-#: ../tools/main.vala:309
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:355
msgid "Commands:\n"
msgstr "কমান্ড:\n"
-#: ../tools/main.vala:338
+#: ../tools/main.vala:384
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s একটি অজানা কমান্ড!\n"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:611
msgid "IBus Update"
msgstr "IBus অাপডেট"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:612 ../ui/gtk3/panel.vala:623
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "Super+space হল এখন ডিফল্ট হট-কী।"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:903
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "Linux/Unix-র সাথে ব্যবহারযোগ্য বুদ্ধিবিশিষ্ট ইনপুট বাস হল IBus"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:907
msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@fedoraproject.org)"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:928
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:938
msgid "Restart"
msgstr "পুনরারম্ভ"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:942
msgid "Quit"
msgstr "প্রস্থান"
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
-#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
+#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:371
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cb9e5b8a..7a6305fc 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# translation of ibus.pot to Catalan
# Catalan translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# Bernabé Borrero <bernabeborrero@gmail.com>, 2012
# Oscar Osta <oostap.listas@gmail.com>, 2011
# Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009
+# Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: oostap <oostap.listas@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-18 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-13 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,11 +52,11 @@ msgstr "Personalitzat"
#: ../setup/setup.ui.h:8
msgid "Do not show"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar"
#: ../setup/setup.ui.h:9
msgid "Hide automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta-ho automàticament"
#: ../setup/setup.ui.h:10
msgid "Always"
@@ -85,13 +86,13 @@ msgstr "Mètode d'entrada anterior:"
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "Les dreceres de teclat per habilitar o inhabilitar el mètode d'entrada"
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Enable or disable:"
-msgstr "Habilita o inhabilita:"
+msgstr "Habilita o deshabilita:"
#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Enable:"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Habilita:"
#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Disable:"
-msgstr "Inhabilita:"
+msgstr "Deshabilita:"
#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
@@ -119,17 +120,17 @@ msgstr "Estableix el comportament de l'IBus sobre com mostrar o ocultar la barra
#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Show property panel:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el quadre de la propietat:"
#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Language panel position:"
msgstr "Posició del quadre d'idiomes:"
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema"
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
@@ -158,7 +159,8 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#. add button
-#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
+#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:60
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:128
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
@@ -218,11 +220,11 @@ msgstr ""
msgid "Input Method"
msgstr "Mètode d'entrada"
-#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema"
-#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)"
@@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)"
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
+#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:51
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "Comparteix el mateix mètode d'entrada en totes les aplicacions"
@@ -260,184 +262,219 @@ msgstr "Inicia l'IBus en entrar"
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inici</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
+#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:932
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
+#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:38
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
+#. Translators: Here “Preload” is a verb
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
msgid "Preload engines"
msgstr "Precarrega els motors"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
+#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "Precarrega els motors durant l'inici de l'IBus"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Engines order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre de motors"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid "Saved engines order in input method list"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre dels motors desats en la lista de mètodes d'entrada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
-msgstr ""
+msgstr "Retard en milisegons de la finestra emergent per a la finestra del commutador IME"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
"not show the window and switch prev/next engines."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el retard de la finestra emergent en milisegons per mostrar la finestra del commutador IME. El valor predeterminat és 400. 0 = Mostra la finestra immediatament. 0 &lt; Retard en milisegons. 0 &gt; No mostra la finestra ni els motors anteriors o següents."
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Saved version number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de versió desada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
-msgstr ""
+msgstr "El número de versió desada s'utilitzarà per comprovar la diferencia entre la versió anterior d'ibus i l'actual."
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "Latin layouts which have no ASCII"
+msgstr "Les disposicions llatines no tenen ASCII"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted."
+msgstr "La disposició dels EEUU és un annex de les disposicions llatines. Es pot ometre la variant."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+msgid "Use xmodmap"
+msgstr "Utilitza xmodmap"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
+msgstr "Executa xmodmap sí existeix .xmodmap o .Xmodmap quant es commutin els motors ibus."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "Dreceres de teclat de l'activador"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres de teclat de l'activador per gtk_accelerator_parse"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "Habilita les dreceres de teclat"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "Les dreceres de teclat per habilitar el mètode d'entrada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Inhabilita les dreceres de teclat"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "Les dreceres de teclat per inhabilitar el mètode d'entrada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Dreceres de teclat del motor següent"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "Les dreceres de teclat per commutar al mètode d'entrada següent de la llista"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Dreceres de teclat del motor anterior"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "Les dreceres de teclat per commutar al mètode d'entrada anterior de la llista"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Auto hide"
msgstr "Oculta automàticament"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Language panel position"
msgstr "Posició del quadre d'idiomes"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr "La posició del quadre d'idiomes. 0 = cantonada superior esquerra, 1 = cantonada superior dreta, 2 = cantonada inferior esquerra, 3 = cantonada inferior dreta, 4 = personalitzat"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr ""
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr ""
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "The milliseconds to show property panel"
-msgstr ""
+msgstr "Milisegons per mostrar el quadre de la propietat"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr ""
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Orientació de la taula de cerca"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = horitzontal, 1 = vertical"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Show input method name"
msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
+msgid "RGBA value of XKB icon"
+msgstr "valor RGBA de la icona XKB"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
+"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
+"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
+"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form "
+"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 "
+"to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
+"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
+msgstr "La icona XKB mostra la cadena de text de la disposició, la cadena de text es renderitza amb el valor RGBA. El valor RGBA pot ser 1. un color d'X11, 2. un valor hexadecimal amb el format «#rrggbb» on «r», «g» i «b» són dígits hexadecimals per al roig, verd i blau, 3. un color RGB amb el format «rgb(r,g,b)» o 4. Un color RGBA amb el format «rgba(r,g,b,a)» on «r», «g», i «b» són nombres enters amb rang de 0 a 255 o valors de percentatge amb rang de 0% a 100%, i «a» té un valor en punt flotant amb rang de 0 a 1 per l'alfa."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
msgid "Use custom font"
msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
msgid "Custom font"
msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:47
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "Integra el text editat prèviament"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "Integra el text editat prèviament en la finestra de l'aplicació"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
msgid "Use global input method"
msgstr "Utilitza el mètode d'entrada global"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
msgid "Enable input method by default"
msgstr "Habilita els mètodes d'entrada per defecte"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "Habilita els mètodes d'entrada per defecte quan l'aplicació obté el focus d'entrada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
msgid "DConf preserve name prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "DConf preserva els prefixes"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr ""
@@ -451,29 +488,38 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../setup/engineabout.py:68
+#: ../setup/engineabout.py:70
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Idioma: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:71
+#: ../setup/engineabout.py:73
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Disposició del teclat: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:74
+#: ../setup/engineabout.py:76
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:77
+#: ../setup/engineabout.py:79
msgid "Description:\n"
msgstr "Descripció: \n"
-#: ../setup/enginecombobox.py:139
+#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:56
msgid "Select an input method"
msgstr "Seleccioneu un mètode d'entrada"
+#: ../setup/enginedialog.py:59 ../setup/keyboardshortcut.py:341
+#: ../setup/main.py:413
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../setup/enginedialog.py:203
+msgid "More…"
+msgstr "Més..."
+
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
@@ -482,214 +528,221 @@ msgstr "Kbd"
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "Estableix les preferències de l'IBus"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:56
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr "Codi de lletra:"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:82
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificadors:"
#. apply button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:134
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
#. delete button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:140
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr "Premeu una tecla (o una combinació de tecles).\nEl diàleg es tancarà quan es deixi anar la tecla."
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:259
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Premeu una tecla (o una combinació de tecles)"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
-
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:342 ../setup/main.py:414
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
-#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
+#: ../setup/main.py:113 ../setup/main.py:438
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr ""
-#: ../setup/main.py:329
+#: ../setup/main.py:368
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr ""
-#: ../setup/main.py:350
+#: ../setup/main.py:389
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha iniciat IBus! Si no podeu utilitzar IBus, afegiu les línies següents al vostre $HOME/.bashrc; després torneu a entrar a l'escriptori.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:364
+#: ../setup/main.py:403
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "El dimoni IBus no es va poder iniciar en %d segons"
-#: ../setup/main.py:376
+#: ../setup/main.py:415
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s"
-#: ../setup/main.py:377
+#. Translators: Title of the window
+#: ../setup/main.py:417
msgid "switching input methods"
-msgstr ""
+msgstr "commutació dels mètodes d'entrada"
-#: ../tools/main.vala:42
+#: ../tools/main.vala:48
msgid "List engine name only"
msgstr ""
-#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195
msgid "Can't connect to IBus.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot connectar a IBus.\n"
-#: ../tools/main.vala:84
+#: ../tools/main.vala:90
#, c-format
msgid "language: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "idioma: %s\n"
-#: ../tools/main.vala:152
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:158
msgid "No engine is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha establer cap motor.\n"
-#: ../tools/main.vala:160
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:166
msgid "Set global engine failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en establir el motor global.\n"
-#: ../tools/main.vala:165
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:171
msgid "Get global engine failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir el motor global.\n"
-#: ../tools/main.vala:204
+#: ../tools/main.vala:210
msgid "Read the system registry cache."
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix la memòria cau del registre del sistema."
-#: ../tools/main.vala:206
+#: ../tools/main.vala:212
msgid "Read the registry cache FILE."
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix el FITXER de la memòria cau del registre."
-#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235
msgid "The registry cache is invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La memòria cau del registre no és vàlida.\n"
-#: ../tools/main.vala:244
+#: ../tools/main.vala:250
msgid "Write the system registry cache."
-msgstr ""
+msgstr "Escriu la memòria cau del registre del sistema."
-#: ../tools/main.vala:246
+#: ../tools/main.vala:252
msgid "Write the registry cache FILE."
-msgstr ""
+msgstr "Escriu el FITXER de la memòria cau del registre."
+
+#: ../tools/main.vala:304
+msgid "Resetting…"
+msgstr "S'esta restablint..."
-#: ../tools/main.vala:293
+#: ../tools/main.vala:318
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../tools/main.vala:337
msgid "Set or get engine"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix o obté el motor"
-#: ../tools/main.vala:294
+#: ../tools/main.vala:338
msgid "Exit ibus-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Surt del dimoni ibus"
-#: ../tools/main.vala:295
+#: ../tools/main.vala:339
msgid "Show available engines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els motors disponibles"
-#: ../tools/main.vala:296
+#: ../tools/main.vala:340
msgid "(Not implemented)"
-msgstr ""
+msgstr "(No implementat)"
-#: ../tools/main.vala:297
+#: ../tools/main.vala:341
msgid "Restart ibus-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicia el dimoni ibus"
-#: ../tools/main.vala:298
+#: ../tools/main.vala:342
msgid "Show version"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la versió"
-#: ../tools/main.vala:299
+#: ../tools/main.vala:343
msgid "Show the content of registry cache"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el contingut de la memòria cau del registre"
-#: ../tools/main.vala:300
+#: ../tools/main.vala:344
msgid "Create registry cache"
-msgstr ""
+msgstr "Crea la memòria cau del registre"
-#: ../tools/main.vala:301
+#: ../tools/main.vala:345
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'adreça D-Bus del dimoni ibus"
+
+#: ../tools/main.vala:346
+msgid "Show the configuration values"
+msgstr "Mostra els valors de configuració"
-#: ../tools/main.vala:302
+#: ../tools/main.vala:347
+msgid "Reset the configuration values"
+msgstr "Restableix els valors de configuració"
+
+#: ../tools/main.vala:348
msgid "Show this information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aquesta informació"
-#: ../tools/main.vala:308
+#: ../tools/main.vala:354
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: %s COMANDA [OPCIÓ...]\n\n"
-#: ../tools/main.vala:309
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:355
msgid "Commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comandes:\n"
-#: ../tools/main.vala:338
+#: ../tools/main.vala:384
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s no és una comanda reconeguda!\n"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:611
msgid "IBus Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització d'IBus"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:612 ../ui/gtk3/panel.vala:623
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr ""
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:903
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "L'IBus és un bus d'entrada intel·ligent per al Linux/Unix."
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:907
msgid "translator-credits"
-msgstr "Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009\nPatricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>, 2009\nXavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\nJoan Duran <jodufi@gmail.com>"
+msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>\nOscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>,\nPatricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>,\nRobert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>,\nXavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:928
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:938
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:942
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
-#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
+#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:371
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 40b93dcf..7d162964 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of ibus.pot to Spanish
# Spanish translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
@@ -10,15 +10,16 @@
# beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2012-2013
# beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2013-2014
# Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2013
+# Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>, 2014
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2014
# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-08 12:15+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-08 03:29+0000\n"
-"Last-Translator: beckerde <domingobecker@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-18 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-28 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -163,7 +164,8 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#. add button
-#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
+#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:60
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:128
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -265,11 +267,11 @@ msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:932
+#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:932
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
+#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:38
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -314,20 +316,20 @@ msgstr "El número de versión guardada se usará para chequear la diferencia en
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "Disposiciones latinas que no tienen ASCII"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Disposición de los Estados Unidos se anexa a los Disposiciones latino. variante puede ser omitida."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "Use xmodmap"
-msgstr ""
+msgstr "Usar xmodmap"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid ""
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar xmodmap si .xmodmap o .Xmodmap existen cuando los motores ibus son cambiados."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "Trigger shortcut keys"
@@ -491,29 +493,38 @@ msgstr "Copyright © 2007–2010 Peng Huang\nCopyright © 2007–2010 Red Hat, I
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: ../setup/engineabout.py:68
+#: ../setup/engineabout.py:70
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Idioma: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:71
+#: ../setup/engineabout.py:73
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:74
+#: ../setup/engineabout.py:76
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:77
+#: ../setup/engineabout.py:79
msgid "Description:\n"
msgstr "Descripción:\n"
-#: ../setup/enginecombobox.py:139
+#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:56
msgid "Select an input method"
msgstr "Seleccione un método de entrada"
+#: ../setup/enginedialog.py:59 ../setup/keyboardshortcut.py:341
+#: ../setup/main.py:413
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../setup/enginedialog.py:203
+msgid "More…"
+msgstr "Más..."
+
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
@@ -522,55 +533,51 @@ msgstr "Kbd"
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "Defina las preferencias de IBus"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:56
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr "Código clave:"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:82
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificadores:"
#. apply button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:134
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#. delete button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:140
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\nEl diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:259
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:375
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:376
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:342 ../setup/main.py:414
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:398
+#: ../setup/main.py:113 ../setup/main.py:438
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "Usar atajos con shift para cambiar al método anterior de entrada"
-#: ../setup/main.py:330
+#: ../setup/main.py:368
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "El demonio IBus no se está ejecutando. ¿Desea iniciarlo?"
-#: ../setup/main.py:351
+#: ../setup/main.py:389
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -579,18 +586,18 @@ msgid ""
msgstr "¡IBus fue iniciado! Sin no puede usar IBus, agregue las siguientes líneas a su $HOME/.bashrc; luego vuelga a ingresar a su cuenta.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:365
+#: ../setup/main.py:403
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "El demonio IBus no se pudo iniciar en %d segundos"
-#: ../setup/main.py:377
+#: ../setup/main.py:415
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
#. Translators: Title of the window
-#: ../setup/main.py:379
+#: ../setup/main.py:417
msgid "switching input methods"
msgstr "Cambiando métodos de entrada"
@@ -641,11 +648,11 @@ msgstr "Escriba al ARCHIVO caché del registro."
#: ../tools/main.vala:304
msgid "Resetting…"
-msgstr ""
+msgstr "Restableciendo..."
#: ../tools/main.vala:318
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Hecho"
#: ../tools/main.vala:337
msgid "Set or get engine"
@@ -685,11 +692,11 @@ msgstr "Imprimir la dirección de D-Bus de ibus-daemon"
#: ../tools/main.vala:346
msgid "Show the configuration values"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los valores de la configuración"
#: ../tools/main.vala:347
msgid "Reset the configuration values"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer los valores de la configuración"
#: ../tools/main.vala:348
msgid "Show this information"
@@ -741,6 +748,6 @@ msgstr "Salir"
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
-#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:371
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 20fae7c2..74253aa5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of ibus.pot to Japanese
# Japanese translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-18 13:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-18 04:14+0000\n"
-"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-20 17:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:40+0000\n"
+"Last-Translator: fujiwara <tfujiwar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "一般"
#. add button
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:60
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:128
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:124
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
@@ -266,7 +266,8 @@ msgstr "ログイン時に IBus を起動"
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>スタートアップ</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:932
+#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1053
msgid "About"
msgstr "情報"
@@ -515,12 +516,12 @@ msgstr "説明:\n"
msgid "Select an input method"
msgstr "入力メソッドの選択"
-#: ../setup/enginedialog.py:59 ../setup/keyboardshortcut.py:341
+#: ../setup/enginedialog.py:59 ../setup/keyboardshortcut.py:337
#: ../setup/main.py:413
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: ../setup/enginedialog.py:203
+#: ../setup/enginedialog.py:204
msgid "More…"
msgstr "さらに…"
@@ -545,26 +546,26 @@ msgid "Modifiers:"
msgstr "修飾キー:"
#. apply button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:134
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:130
msgid "_Apply"
msgstr "適用(_A)"
#. delete button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:140
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:136
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください。\nキーを離すとダイアログを閉じます。"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:259
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:255
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:342 ../setup/main.py:414
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:414
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"
@@ -717,31 +718,35 @@ msgstr "コマンド:\n"
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s は不明なコマンドです。\n"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:611
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:225 ../ui/gtk3/panel.vala:256
+msgid "IBus Panel"
+msgstr "IBus パネル"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:712
msgid "IBus Update"
msgstr "IBus の更新"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:612 ../ui/gtk3/panel.vala:623
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:713 ../ui/gtk3/panel.vala:724
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "Super+space が現在のデフォルトのホットキーです。"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:903
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1026
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus は Linux/Unix のためのインテリジェントなインプットバスです。"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:907
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1030
msgid "translator-credits"
msgstr "UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\nIWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n日向原 龍一 <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\nMIZUMOTO, Noriko <noriko@fedoraproject.org>"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:928
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1049
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:938
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1059
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:942
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1063
msgid "Quit"
msgstr "終了"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 2cfa62a9..2dbd3603 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of ibus.pot to Korean
# Korean translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
@@ -8,6 +8,7 @@
# eukim <eukim@redhat.com>, 2009
# eukim <eukim@redhat.com>, 2012
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010
+# lego37yoon <lego37yoon@outlook.com>, 2014
# Michelle Kim <mkim33@gmail.com>, 2012-2014
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014
msgid ""
@@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-18 13:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-02 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-21 11:47+0000\n"
+"Last-Translator: lego37yoon <lego37yoon@outlook.com>\n"
"Language-Team: Korean <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -309,15 +310,15 @@ msgstr "저장된 버전 번호"
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
-msgstr ""
+msgstr "저장된 버전 번호는 이전에 설치된 Ibus 입력기와의 다른점을 비교하는 데 사용됩니다."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII가 없는 라틴어 레이아웃"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted."
-msgstr ""
+msgstr "US 레이아웃이 라틴어 레인아웃에 추가되었습니다. 변형된 것은 생략될 수 있습니다."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "Use xmodmap"
@@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "취소(_C)"
#: ../setup/enginedialog.py:203
msgid "More…"
-msgstr ""
+msgstr "더보기..."
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
@@ -625,23 +626,23 @@ msgstr "글로벌 엔진의 취득에 실패했습니다.\n"
#: ../tools/main.vala:210
msgid "Read the system registry cache."
-msgstr ""
+msgstr "시스템 레지스트리 캐시 읽어들이기"
#: ../tools/main.vala:212
msgid "Read the registry cache FILE."
-msgstr ""
+msgstr "레지스트리 캐시 파일 읽어들이기"
#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235
msgid "The registry cache is invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "레지스트리 캐시가 잘못되었습니다.\n"
#: ../tools/main.vala:250
msgid "Write the system registry cache."
-msgstr ""
+msgstr "시스템 레지스트리 캐시 쓰기"
#: ../tools/main.vala:252
msgid "Write the registry cache FILE."
-msgstr ""
+msgstr "레지스트리 캐시파일 쓰기"
#: ../tools/main.vala:304
msgid "Resetting…"
@@ -653,7 +654,7 @@ msgstr "완료"
#: ../tools/main.vala:337
msgid "Set or get engine"
-msgstr ""
+msgstr "엔진을 설정하거나 얻기"
#: ../tools/main.vala:338
msgid "Exit ibus-daemon"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 7eb7b751..e88c6184 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# translation of ibus.pot to Malayalam
# Malayalam translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
-# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009,2012-2013
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009,2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-18 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "യഥേഷ്ടം:"
#: ../setup/setup.ui.h:8
msgid "Do not show"
-msgstr ""
+msgstr "ഇനി കാണിയ്ക്കരുതു്"
#: ../setup/setup.ui.h:9
msgid "Hide automatically"
-msgstr ""
+msgstr "സ്വയമായി അദൃശ്യമാക്കുക"
#: ../setup/setup.ui.h:10
msgid "Always"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേ
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
@@ -117,17 +117,17 @@ msgstr "ibus ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കണ
#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Show property panel:"
-msgstr ""
+msgstr "വിശേഷതയ്ക്കുള്ള പാനല്‍ കാണിയ്ക്കുക:"
#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Language panel position:"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം:"
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയില്‍ ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
@@ -156,7 +156,8 @@ msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
#. add button
-#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
+#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:60
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:128
msgid "_Add"
msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
@@ -216,11 +217,11 @@ msgstr ""
msgid "Input Method"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"
-#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് (XKB) മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
@@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് (XKB) മാതൃ
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് മാതൃക</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
+#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:51
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും ഒരേ ഇന്‍പുട്ട് രീതി ഉപയോഗിക്കുക"
@@ -258,184 +259,219 @@ msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ i
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>ആരംഭത്തില്‍</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
+#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:932
msgid "About"
msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
-#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
+#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:38
msgid "_Close"
msgstr "_അടയ്ക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
+#. Translators: Here “Preload” is a verb
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
msgid "Preload engines"
msgstr "സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
+#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Engines order"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid "Saved engines order in input method list"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര്‍ ജാലകത്തിനുള്ള പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
"not show the window and switch prev/next engines."
msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര്‍ ജാലകം കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ സജ്ജമാക്കുക. സ്വതവേയുള്ളതു് 400. 0 = ജാലകം ഉടന്‍ കാണിയ്ക്കുക. 0 &lt; താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍. 0 &gt; ജാലകം കാണിയ്ക്കരുതു്, അടുത്തതു്/മുമ്പുള്ള എഞ്ചിനുകളിലേക്കു് മാറുക."
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Saved version number"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച പതിപ്പു്"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr "മുമ്പു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ibus-ന്റെ പതിപ്പും നിലവിലുള്ള ibus-ന്റെ പതിപ്പും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനായി സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "Latin layouts which have no ASCII"
+msgstr "ആസ്കീ ഇല്ലാത്ത ലാറ്റിന്‍ ശൈലികള്‍"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+msgid "Use xmodmap"
+msgstr "xmodmap ഉപയോഗിയ്ക്കൂ"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse-നു് കുറുക്കുവഴികള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "പട്ടികയിലുള്ള അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Auto hide"
msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Language panel position"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ സ്ഥാനം. 0 = മുകളില്‍ ഇടതു് കോണ്‍, 1 = മുകളില്‍ വലതു് കോണ്‍, 2 = താഴെ ഇടതു് കോണ്‍, 3 = താഴെ വലതു് കോണ്‍, 4 = യഥേഷ്ടം"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr ""
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr ""
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "The milliseconds to show property panel"
-msgstr ""
+msgstr "വിശേഷതകളുടെ പാനല്‍ കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സമയം (മില്ലിസെക്കന്‍ഡ്)"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr ""
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Show input method name"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
+msgid "RGBA value of XKB icon"
+msgstr "XKB പ്രതിരൂപത്തിന്റെ RGBA മൂല്ല്യം"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
+"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
+"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
+"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form "
+"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 "
+"to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
+"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
msgid "Use custom font"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില്‍ നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
msgid "Custom font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക:"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:47
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
msgid "Use global input method"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
msgid "Enable input method by default"
msgstr "സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "പ്രയോഗത്തിലേക്കു് ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
@@ -449,29 +485,38 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
msgid "Other"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
-#: ../setup/engineabout.py:68
+#: ../setup/engineabout.py:70
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "ഭാഷ: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:71
+#: ../setup/engineabout.py:73
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മാതൃക: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:74
+#: ../setup/engineabout.py:76
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "രചയിതാവു്: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:77
+#: ../setup/engineabout.py:79
msgid "Description:\n"
msgstr "വിവരണം:\n"
-#: ../setup/enginecombobox.py:139
+#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:56
msgid "Select an input method"
msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../setup/enginedialog.py:59 ../setup/keyboardshortcut.py:341
+#: ../setup/main.py:413
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
+
+#: ../setup/enginedialog.py:203
+msgid "More…"
+msgstr "കൂടുതല്‍..."
+
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
@@ -480,55 +525,51 @@ msgstr "Kbd"
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "IBus മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:56
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr "കീ കോഡ്:"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:82
msgid "Modifiers:"
msgstr "മോഡിഫയറുകള്‍:"
#. apply button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:134
msgid "_Apply"
msgstr "_കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
#. delete button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:140
msgid "_Delete"
msgstr "_വെട്ടി നീക്കുക"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്).\nകീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:259
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്)"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
-
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:342 ../setup/main.py:414
msgid "_OK"
msgstr "_ശരി"
-#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
+#: ../setup/main.py:113 ../setup/main.py:438
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് രീതിയിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി shift-നൊപ്പമുള്ള കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../setup/main.py:329
+#: ../setup/main.py:368
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"
-#: ../setup/main.py:350
+#: ../setup/main.py:389
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -537,157 +578,168 @@ msgid ""
msgstr "IBus തുടങ്ങി! IBus ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ $HOME/.bashrc;-ലേക്കു് ഈ വരികള്‍ ചേര്‍ത്തു് വീണ്ടും നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:364
+#: ../setup/main.py:403
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "IBus ഡെമണ്‍ %d സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../setup/main.py:376
+#: ../setup/main.py:415
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../setup/main.py:377
+#. Translators: Title of the window
+#: ../setup/main.py:417
msgid "switching input methods"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് രീതികള്‍ തമ്മില്‍ മാറുക"
-#: ../tools/main.vala:42
+#: ../tools/main.vala:48
msgid "List engine name only"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ പേരു് മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "IBus-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
-#: ../tools/main.vala:84
+#: ../tools/main.vala:90
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "ഭാഷ: %s\n"
-#: ../tools/main.vala:152
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:158
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമല്ല.\n"
-#: ../tools/main.vala:160
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:166
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
-#: ../tools/main.vala:165
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:171
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
-#: ../tools/main.vala:204
+#: ../tools/main.vala:210
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി കാഷ് ലഭ്യമാക്കുക."
-#: ../tools/main.vala:206
+#: ../tools/main.vala:212
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക."
-#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് അസാധു.\n"
-#: ../tools/main.vala:244
+#: ../tools/main.vala:250
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി ക്യാഷിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
-#: ../tools/main.vala:246
+#: ../tools/main.vala:252
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
-#: ../tools/main.vala:293
+#: ../tools/main.vala:304
+msgid "Resetting…"
+msgstr "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നു..."
+
+#: ../tools/main.vala:318
+msgid "Done"
+msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
+
+#: ../tools/main.vala:337
msgid "Set or get engine"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../tools/main.vala:294
+#: ../tools/main.vala:338
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon-ല്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"
-#: ../tools/main.vala:295
+#: ../tools/main.vala:339
msgid "Show available engines"
msgstr "ലഭ്യമായ എഞ്ചിനുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../tools/main.vala:296
+#: ../tools/main.vala:340
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല)"
-#: ../tools/main.vala:297
+#: ../tools/main.vala:341
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"
-#: ../tools/main.vala:298
+#: ../tools/main.vala:342
msgid "Show version"
msgstr "പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../tools/main.vala:299
+#: ../tools/main.vala:343
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷിന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../tools/main.vala:300
+#: ../tools/main.vala:344
msgid "Create registry cache"
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് തയ്യാറാക്കുക"
-#: ../tools/main.vala:301
+#: ../tools/main.vala:345
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon-ന്റെ ഡി-ബസ് വിലാസം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
-#: ../tools/main.vala:302
+#: ../tools/main.vala:346
+msgid "Show the configuration values"
+msgstr "ക്രമീകരണ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../tools/main.vala:347
+msgid "Reset the configuration values"
+msgstr "ക്രമീകരണ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../tools/main.vala:348
msgid "Show this information"
msgstr "ഈ വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../tools/main.vala:308
+#: ../tools/main.vala:354
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
-#: ../tools/main.vala:309
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:355
msgid "Commands:\n"
msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍:\n"
-#: ../tools/main.vala:338
+#: ../tools/main.vala:384
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s ഒരു അപചിരിത കമാന്‍ഡാകുന്നു!\n"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:611
msgid "IBus Update"
msgstr "IBus പരിഷ്കരണം"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:612 ../ui/gtk3/panel.vala:623
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "ഇപ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള എളുപ്പവഴി Super+space ആകുന്നു."
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:903
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസാണു് IBus."
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:907
msgid "translator-credits"
msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:928
msgid "Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ "
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:938
msgid "Restart"
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:942
msgid "Quit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
-#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
+#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:371
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1ef6cd4d..00e36d79 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of nl.po to Dutch
# Dutch translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 14:33+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 13:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-18 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-22 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <trans-nl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Vorige invoermethode:"
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:12
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan of uit te zetten"
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "Toon eigenschapspaneel"
msgid "Language panel position:"
msgstr "Taal panel positie:"
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "Toon icoon op systeemvak"
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Toon naam van invoermethode op taalbalk"
@@ -156,7 +156,8 @@ msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. add button
-#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
+#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:60
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:128
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
@@ -216,11 +217,11 @@ msgstr "<small><i>De actieve invoermethode kan omgeschakeld worden tussen de ges
msgid "Input Method"
msgstr "Invoermethode"
-#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:38
+#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Gebruik systeem toetsenbordindeling"
-#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:39
+#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Gebruik systeem toetsenbord (XKB) indeling"
@@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Gebruik systeem toetsenbord (XKB) indeling"
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Toetsenbordindeling</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:47
+#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:51
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "Deel dezelfde input-methode voor alle toepassingen"
@@ -258,11 +259,11 @@ msgstr "Start ibus bij inloggen"
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Opstarten</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:811
+#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:932
msgid "About"
msgstr "Over"
-#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
+#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:38
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
@@ -306,102 +307,119 @@ msgid ""
msgstr "Het opgeslagen versienummer zal gebruikt worden voor het checken van het verschil tussen de versie van de vorige geïnstalleerde ibus en die van de huidige ibus. "
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
+msgid "Latin layouts which have no ASCII"
+msgstr "Latin indelingen hebben geen ASCII"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
+msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted."
+msgstr "US indeling is toegevoegd aan de latin indelingen. variant kan weggelaten worden."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+msgid "Use xmodmap"
+msgstr "Gebruik xmodmap"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
+msgstr "Voer xmodmap uit als .xmodmap of .Xmodmap bestaat als ibus engines worden omgeschakeld."
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "Trigger sneltoetsen"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "Activeer snelkoppeltoetsen voor gtk_accelerator_parse"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "Zet sneltoetsen aan"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan te zetten"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Zet sneltoetsen uit"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "De sneltoetsen om invoermethode uit te zetten"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Volgende engine sneltoetsen"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de volgende invoermethode in de lijst"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Vorige engine sneltoetsen"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de vorige invoermethode"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Auto hide"
msgstr "Automatisch verbergen"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr "Het gedrag van eigenschapspaneel. 0 = Toon dit niet, 1 = Automatisch verbergen, 2 = Toon het altijd"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Language panel position"
msgstr "Taal-paneel positie"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr "De positie van de taal paneel. 0 = linksboven, 1 = rechtsboven, 2 = linksonder, 3 = rechtsonder, 4 = aangepast"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr "Volg de input cursor als het paneel altijd getoond wordt"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr "Als dit waar is zal het paneel de input cursor volgen als het panel altijd getoond wordt. Als dit onwaar is wordt het paneel op een gefixeerde locatie getoond."
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr "Het aanral milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen "
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr "Het aantal milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen nadat focus of eigenschappen veranderd zijn."
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Oriëntatie van opzoektabel"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Oriëntatie van opzoektabel. 0 = horizontaal, 1 = verticaal"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Show input method name"
msgstr "Toon naam van invoermethode"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "RGBA value of XKB icon"
msgstr "RGBA waarde van XKB icoon"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
#, no-c-format
msgid ""
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
@@ -413,47 +431,47 @@ msgid ""
"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
msgstr "XKB icoon toont de indelingsstring en deze string wordt van de RGBA waarde afgeleid. De RGBA waarde kan zijn 1. een X11 kleurnaam, 2. een hexadecimale waarde in de vorm '#rrggbb' waarin 'r', 'g' en 'b' hexadecimale getallen zijn voor het rood, groen en blauw, 3. een RGB kleur in de vorm 'rgb(r,g,b)' of 4. een RGBA kleur in de vorm 'rgba(r,g,b,a)' waarin 'r', 'g' en 'b' gehele getallen zijn in de reeks van 0 tot 255 of procentuele waardes in de reeks van 0% tot 100%, en 'a' een waarde met drijvende komma is in de reeks van 0 tot 1 van alfa."
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
msgid "Use custom font"
msgstr "Gebruik aangepast lettertype"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Gebruik aangepaste lettertype naam voor taal-paneel"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
msgid "Custom font"
msgstr "Aangepaste lettertype"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:47
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Aangepaste lettertype naam voor taal-paneel"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "Voeg pre-edit tekst in"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "Voeg pre-edit tekst in in toepassingsvenster"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
msgid "Use global input method"
msgstr "Gebruik globale invoermethode"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
msgid "Enable input method by default"
msgstr "Zet invoer-methode standaard aan"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "Zet invoer-methode standaard aan als de toepassing input focus krijgt"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf behoud van naam voorvoegsels"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "Voorvoegsels van DConf sleutels voor het stoppen van naamconversie"
@@ -467,29 +485,38 @@ msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc
msgid "Other"
msgstr "Andere"
-#: ../setup/engineabout.py:68
+#: ../setup/engineabout.py:70
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Taal: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:71
+#: ../setup/engineabout.py:73
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Toetsenbordindeling: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:74
+#: ../setup/engineabout.py:76
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Auteur: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:77
+#: ../setup/engineabout.py:79
msgid "Description:\n"
msgstr "Beschrijving:\n"
-#: ../setup/enginecombobox.py:139
+#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:56
msgid "Select an input method"
msgstr "Selecteer een invoermethode"
+#: ../setup/enginedialog.py:59 ../setup/keyboardshortcut.py:341
+#: ../setup/main.py:413
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../setup/enginedialog.py:203
+msgid "More…"
+msgstr "Meer…"
+
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Toetsenbord"
@@ -498,55 +525,51 @@ msgstr "Toetsenbord"
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "Stel IBus voorkeuren in"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:56
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr "Toetscode:"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:82
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificatietoetsen:"
#. apply button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:134
msgid "_Apply"
msgstr "Toe_passen"
#. delete button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:140
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr "Druk op een toets (of een toetsencombinatie).\nDe dialoog wordt afgesloten als de toets losgelaten wordt."
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:259
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Druk op een toets (of een toetsencombinatie)"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:342 ../setup/main.py:414
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
-#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:396
+#: ../setup/main.py:113 ../setup/main.py:438
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "Gebruik snelkoppeling met Shift voor het omschakelen naar de vorige invoermethode"
-#: ../setup/main.py:329
+#: ../setup/main.py:368
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "De IBus daemon draait niet. Wil je het starten?"
-#: ../setup/main.py:350
+#: ../setup/main.py:389
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -555,158 +578,168 @@ msgid ""
msgstr "IBus is gestart! Als je IBus niet kunt gebruiken, voeg je de volgende regels toe aan je $HOME/.bashrc; log daarna opnieuw in op je bureaublad.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:364
+#: ../setup/main.py:403
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "IBus daemon kon niet binnen %d seconden gestart worden"
-#: ../setup/main.py:376
+#: ../setup/main.py:415
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Selecteer sneltoets voor %s"
#. Translators: Title of the window
-#: ../setup/main.py:378
+#: ../setup/main.py:417
msgid "switching input methods"
msgstr "bezig met omschakelen van invoermethodes "
-#: ../tools/main.vala:42
+#: ../tools/main.vala:48
msgid "List engine name only"
msgstr "Toon alleen machinenamen"
-#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "Kan niet met IBus verbinden.\n"
-#: ../tools/main.vala:84
+#: ../tools/main.vala:90
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "taal:%s\n"
-#: ../tools/main.vala:152
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:158
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "Er is geen machine ingesteld.\n"
-#: ../tools/main.vala:160
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:166
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "Instellen van globale machine is mislukt.\n"
-#: ../tools/main.vala:165
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:171
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "Verkrijgen van globale machine is mislukt.\n"
-#: ../tools/main.vala:204
+#: ../tools/main.vala:210
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "Lees de systeem registry cache."
-#: ../tools/main.vala:206
+#: ../tools/main.vala:212
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "Lees het registry cache BESTAND."
-#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "De registry cache is ongeldig.\n"
-#: ../tools/main.vala:244
+#: ../tools/main.vala:250
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "Schrijf de systeem registry cache."
-#: ../tools/main.vala:246
+#: ../tools/main.vala:252
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "Schrijf het registry cache BESTAND."
-#: ../tools/main.vala:293
+#: ../tools/main.vala:304
+msgid "Resetting…"
+msgstr "Herstellen…"
+
+#: ../tools/main.vala:318
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: ../tools/main.vala:337
msgid "Set or get engine"
msgstr "Stel engine in of haal deze op"
-#: ../tools/main.vala:294
+#: ../tools/main.vala:338
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "Verlaat ibus-daemon"
-#: ../tools/main.vala:295
+#: ../tools/main.vala:339
msgid "Show available engines"
msgstr "Toon beschikbare engines"
-#: ../tools/main.vala:296
+#: ../tools/main.vala:340
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(Niet geimplementeerd)"
-#: ../tools/main.vala:297
+#: ../tools/main.vala:341
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "Start ibus-daemon opnieuw op"
-#: ../tools/main.vala:298
+#: ../tools/main.vala:342
msgid "Show version"
msgstr "Toon versie"
-#: ../tools/main.vala:299
+#: ../tools/main.vala:343
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "Toon de inhoud van registry cache"
-#: ../tools/main.vala:300
+#: ../tools/main.vala:344
msgid "Create registry cache"
msgstr "Maak registry cache aan"
-#: ../tools/main.vala:301
+#: ../tools/main.vala:345
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "Print het D-Bus adres van ibus-daemon"
-#: ../tools/main.vala:302
+#: ../tools/main.vala:346
+msgid "Show the configuration values"
+msgstr "Toon de configuratiewaarden"
+
+#: ../tools/main.vala:347
+msgid "Reset the configuration values"
+msgstr "Herstel de configuratiewaarden"
+
+#: ../tools/main.vala:348
msgid "Show this information"
msgstr "Toon deze informatie"
-#: ../tools/main.vala:308
+#: ../tools/main.vala:354
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "Gebruik: %s COMMANDO [OPTIE...]\n\n"
-#: ../tools/main.vala:309
-#, c-format
+#: ../tools/main.vala:355
msgid "Commands:\n"
msgstr "Commando's:\n"
-#: ../tools/main.vala:338
+#: ../tools/main.vala:384
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s is een onbekend commando!\n"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:454
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:611
msgid "IBus Update"
msgstr "IBus update"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:455 ../ui/gtk3/panel.vala:466
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:612 ../ui/gtk3/panel.vala:623
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "Super+spatie is nu de standaard snelkoppeling."
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:782
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:903
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus is een intelligente invoer bus voor Linux/Unix."
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:786
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:907
msgid "translator-credits"
msgstr "Geert Warrink"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:807
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:928
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:817
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:938
msgid "Restart"
msgstr "Opnieuw starten"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:821
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:942
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
-#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
+#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:371
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b0cd13ed..16f0c8a8 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# translation of ibus.pot to Traditional Chinese
# Traditional Chinese translation of ibus.
-# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011-2012,2014
# Ding-Yi Chen <dchen@redhat.com>, 2009
+# Ding-Yi Chen <dchen@redhat.com>, 2009
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-08 12:15+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-08 14:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-18 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-10 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -158,7 +159,8 @@ msgid "General"
msgstr "通用"
#. add button
-#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
+#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:60
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:128
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
@@ -260,11 +262,11 @@ msgstr "在登入時啟動 iBus"
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>啟動</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:932
+#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:932
msgid "About"
msgstr "關於"
-#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
+#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:38
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
@@ -486,29 +488,38 @@ msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, I
msgid "Other"
msgstr "其他"
-#: ../setup/engineabout.py:68
+#: ../setup/engineabout.py:70
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "語言:%s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:71
+#: ../setup/engineabout.py:73
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "鍵盤配置: %s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:74
+#: ../setup/engineabout.py:76
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "作者:%s\n"
-#: ../setup/engineabout.py:77
+#: ../setup/engineabout.py:79
msgid "Description:\n"
msgstr "描述:\n"
-#: ../setup/enginecombobox.py:139
+#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:56
msgid "Select an input method"
msgstr "選取輸入法"
+#: ../setup/enginedialog.py:59 ../setup/keyboardshortcut.py:341
+#: ../setup/main.py:413
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../setup/enginedialog.py:203
+msgid "More…"
+msgstr "其他…"
+
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "鍵盤"
@@ -517,55 +528,51 @@ msgstr "鍵盤"
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "設置 iBus 偏好設定"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:56
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr "按鍵碼:"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:82
msgid "Modifiers:"
msgstr "修飾鍵:"
#. apply button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:134
msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"
#. delete button
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:140
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:259
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:375
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:376
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:342 ../setup/main.py:414
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
-#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:398
+#: ../setup/main.py:113 ../setup/main.py:438
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "使用含 Shift 鍵之快捷鍵來切換至前個輸入法"
-#: ../setup/main.py:330
+#: ../setup/main.py:368
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus 幕後程式並非執行中。您是否要啟動它?"
-#: ../setup/main.py:351
+#: ../setup/main.py:389
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@@ -574,18 +581,18 @@ msgid ""
msgstr "IBus 已經啟動!若您無法使用 IBus,請將下列文字加入您的 $HOME/.bashrc 中;接著重新登入桌面。\nexport GTK_IM_MODULE=ibus\nexport XMODIFIERS=@im=ibus\nexport QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:365
+#: ../setup/main.py:403
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "IBus 幕後程式無法在 %d 秒後啟動"
-#: ../setup/main.py:377
+#: ../setup/main.py:415
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵"
#. Translators: Title of the window
-#: ../setup/main.py:379
+#: ../setup/main.py:417
msgid "switching input methods"
msgstr "切換輸入法"
@@ -736,6 +743,6 @@ msgstr "結束"
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
-#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:366
+#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:371
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"