diff options
author | fujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com> | 2016-01-19 13:15:37 +0900 |
---|---|---|
committer | fujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com> | 2016-01-19 13:15:37 +0900 |
commit | 8bc47907c3292c1f4ec6b8f101ea936c928c877a (patch) | |
tree | 225508e755a76cffb34c4721fa5ad1ce7aea69b1 | |
parent | 3af58fae1710ed3baf800c59da1ab918089c2a9b (diff) | |
download | ibus-8bc47907c3292c1f4ec6b8f101ea936c928c877a.tar.gz |
Update translations
Update bn.po ca.po zh_CN.po zh_HK.po
R=Shawn.P.Huang@gmail.com
Review URL: https://codereview.appspot.com/272450043
-rw-r--r-- | po/bn.po | 366 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 136 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 316 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 468 |
4 files changed, 778 insertions, 508 deletions
@@ -16,15 +16,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-13 19:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-18 12:45-0500\n" "Last-Translator: Ayesha Akhtar <ayesha@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <trans-bn@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -72,7 +73,8 @@ msgstr "IBus সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "তালিকায় উপস্থিত পরবর্তী ইনপুট পদ্ধতিতে পরিবর্তনের জন্য প্রযোজ্য শর্ট-কাট কি" +msgstr "" +"তালিকায় উপস্থিত পরবর্তী ইনপুট পদ্ধতিতে পরিবর্তনের জন্য প্রযোজ্য শর্ট-কাট কি" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" @@ -80,7 +82,9 @@ msgstr "পরবর্তী ইনপুট পদ্ধতি:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "তালিকায় উপস্থিত পূর্ববর্তী ইনপুট পদ্ধতিতে পরিবর্তনের জন্য প্রযোজ্য শর্ট-কাট কি" +msgstr "" +"তালিকায় উপস্থিত পূর্ববর্তী ইনপুট পদ্ধতিতে পরিবর্তনের জন্য প্রযোজ্য শর্ট-কাট " +"কি" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" @@ -90,9 +94,10 @@ msgstr "পূর্ববর্তী ইনপুট পদ্ধতি:" msgid "..." msgstr "..." -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "ইনপুট পদ্ধতি খোলা ও বন্ধ করার জন্য প্রয়োজনীয় শর্ট-কাট কি নির্ধারণ করুন" +msgstr "" +"ইনপুট পদ্ধতি খোলা ও বন্ধ করার জন্য প্রয়োজনীয় শর্ট-কাট কি নির্ধারণ করুন" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" @@ -130,17 +135,18 @@ msgstr "" msgid "Language panel position:" msgstr "ভাষার প্যানেলের অবস্থান:" -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Show icon on system tray" msgstr "সিস্টেম ট্রের মধ্যে আইকন প্রদর্শন করা হবে" -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "ভাষার বারের মধ্যে ইনপুট পদ্ধতির নাম প্রদর্শন করা হবে" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "চেকবক্স নির্বাচিত হলে, ভাষার বারের মধ্যে ইনপুট পদ্ধতির নাম প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "" +"চেকবক্স নির্বাচিত হলে, ভাষার বারের মধ্যে ইনপুট পদ্ধতির নাম প্রদর্শন করা হবে" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" @@ -148,7 +154,8 @@ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের উইন্ডোর মধ #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের উইন্ডোর মধ্যে ইনপুট পদ্ধতির প্রি-এডিট টেক্সট সন্নিবেশ করা হবে" +msgstr "" +"অ্যাপ্লিকেশনের উইন্ডোর মধ্যে ইনপুট পদ্ধতির প্রি-এডিট টেক্সট সন্নিবেশ করা হবে" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" @@ -163,7 +170,8 @@ msgid "General" msgstr "সাধারণ" #. add button -#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127 +#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:124 msgid "_Add" msgstr "যোগ করুন (_A)" @@ -177,7 +185,8 @@ msgstr "অপসারণ (_R)" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "সক্রিয় ইনপুট পদ্ধতির তালিকা থেকে নির্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিটি মুছে ফেলা হবে" +msgstr "" +"সক্রিয় ইনপুট পদ্ধতির তালিকা থেকে নির্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিটি মুছে ফেলা হবে" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "_Up" @@ -185,7 +194,9 @@ msgstr "উপরে (_U)" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "নির্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিটি, সক্রিয় ইনপুট পদ্ধতির তালিকায় উপরে স্থানান্তর করা হবে" +msgstr "" +"নির্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিটি, সক্রিয় ইনপুট পদ্ধতির তালিকায় উপরে স্থানান্তর করা " +"হবে" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "_Down" @@ -193,7 +204,9 @@ msgstr "নীচে (_D)" #: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "নির্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিটি, সক্রিয় ইনপুট পদ্ধতির তালিকায় নীচে স্থানান্তর করা হবে" +msgstr "" +"নির্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিটি, সক্রিয় ইনপুট পদ্ধতির তালিকায় নীচে স্থানান্তর করা " +"হবে" #: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "_About" @@ -219,15 +232,15 @@ msgid "" msgstr "" #. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 +#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 msgid "Input Method" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি" -#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "সিস্টেম কি-বোর্ড বিন্যাস প্রয়োগ করা হবে" -#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "সিস্টেম কি-বোর্ড (XKB) বিন্যাস প্রয়োগ করা হবে" @@ -235,7 +248,7 @@ msgstr "সিস্টেম কি-বোর্ড (XKB) বিন্যাস msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>কি-বোর্ডের বিন্যাস</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "সকল অ্যাপ্লিকেশনের মধ্যে একই ইনপুট পদ্ধতি ব্যবহার করা হবে" @@ -251,11 +264,11 @@ msgstr "উন্নত" msgid "" "<big><b>IBus</b></big>\n" "<small>The intelligent input bus</small>\n" -"Homepage: us\n" +"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" "\n" "\n" "\n" -msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>বুদ্ধিবিশিষ্ট ইনপুট বাস</small>\nহোম-পেজ: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n\n\n\n" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:62 msgid "Start ibus on login" @@ -265,184 +278,239 @@ msgstr "লগ-ইন করার সময় ibus আরম্ভ করা হ msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>প্রারম্ভ</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736 +#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1113 msgid "About" msgstr "পরিচিতি" -#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36 +#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ (_C)" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:1 +#. Translators: Here “Preload” is a verb +#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines" msgstr "ইঞ্জিন পূর্বে লোড করা হবে" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "ibus আরম্ভের সময় ইঞ্জিনগুলি পূর্বে লোড করা হবে" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:3 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Engines order" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " -"not show the window and switch prev/next engines." +"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." +" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " +"show the window and switch prev/next engines." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Saved version number" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +msgid "Latin layouts which have no ASCII" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +msgid "Use xmodmap" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "ট্রিগারের শর্টকাট-কি" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "শর্টকাট কী সক্রিয় করুন" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি চালু করার জন্য শর্টকাট কী" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "শর্টকাট কী নিষ্ক্রিয় করুন" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি বন্ধ করার জন্য শর্টকাট কী" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "পরবর্তী ইঞ্জিনের জন্য শর্টকাট-কি" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "তালিকায় উপস্থিত পরবর্তী ইনপুট পদ্ধতিতে পরিবর্তনের জন্য প্রযোজ্য শর্ট-কাট কি" +msgstr "" +"তালিকায় উপস্থিত পরবর্তী ইনপুট পদ্ধতিতে পরিবর্তনের জন্য প্রযোজ্য শর্ট-কাট কি" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "পূর্ববর্তী ইঞ্জিনের শর্টকাট-কি" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "তালিকায় উপস্থিত পূর্ববর্তী ইনপুট পদ্ধতিতে পরিবর্তনের জন্য প্রযোজ্য শর্ট-কাট কি" +msgstr "" +"তালিকায় উপস্থিত পূর্ববর্তী ইনপুট পদ্ধতিতে পরিবর্তনের জন্য প্রযোজ্য শর্ট-কাট " +"কি" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Auto hide" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আড়াল করা হবে" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Language panel position" msgstr "ভাষার প্যানেলের অবস্থান" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "ভাষার প্যানেলের অবস্থান। 0 = উপরে বাঁদিকের কোণায়, 1 = উপরে ডানদিকের কোণায়, 2 = নীচে বাঁদিকের কোণায়, 3 = নীচে ডানদিকের কোণায়, 4 = স্বনির্ধারিত" +msgstr "" +"ভাষার প্যানেলের অবস্থান। 0 = উপরে বাঁদিকের কোণায়, 1 = উপরে ডানদিকের কোণায়, 2 " +"= নীচে বাঁদিকের কোণায়, 3 = নীচে ডানদিকের কোণায়, 4 = স্বনির্ধারিত" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "লুক-আপ টেবিলের দিশা" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "লুক-আপ টেবিলের দিশা। 0 (০) = অনুভুমিক, 1 (১) = উল্লম্ব" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Show input method name" msgstr "ইনপুট পদ্ধতির নাম প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +msgid "RGBA value of XKB icon" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 +#, no-c-format +msgid "" +"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " +"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " +"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " +"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " +"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " +"to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " +"point value in the range 0 to 1 of the alpha." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " +"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " +"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " +"property icon is shown immediately." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 msgid "Use custom font" msgstr "স্বনির্ধারিত ফন্ট প্রয়োগ করুন" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "ভাষার প্যানেলের জন্য স্বনির্ধারিত ফন্টের নাম ব্যবহার করা হবে" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 msgid "Custom font" msgstr "স্বনির্ধারিত ফন্ট" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "ভাষার প্যানেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য স্বনির্ধারিত ফন্টের নাম" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "প্রি-এডিট টেক্সট সন্নিবেশ করা হবে" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর মধ্যে প্রি-এডিট টেক্সট সন্নিবেশ করা হবে" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Use global input method" msgstr "সার্বজনীন ইনপুট পদ্ধতি " -#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 msgid "Enable input method by default" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ইনপুট পদ্ধতি সক্রিয় করা হবে" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:44 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "ইনপুট প্রাপ্ত করার উদ্দেশ্যে অ্যাপ্লিকেশনে ফোকাস করা হলে, ডিফল্ট রূপে ইনপুট পদ্ধতি সক্রিয় করা হবে" +msgstr "" +"ইনপুট প্রাপ্ত করার উদ্দেশ্যে অ্যাপ্লিকেশনে ফোকাস করা হলে, ডিফল্ট রূপে ইনপুট " +"পদ্ধতি সক্রিয় করা হবে" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:45 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "" @@ -450,36 +518,47 @@ msgstr "" msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "স্বত্বাধিকার (c) ২০০৭-২০০৯ পেং হুয়াং\nস্বত্বাধিকার (c) ২০০৭-২০০৯ Red Hat, Inc." +msgstr "" +"স্বত্বাধিকার (c) ২০০৭-২০০৯ পেং হুয়াং\n" +"স্বত্বাধিকার (c) ২০০৭-২০০৯ Red Hat, Inc." -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 +#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" -#: ../setup/engineabout.py:68 +#: ../setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "ভাষা: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:71 +#: ../setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:74 +#: ../setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "নির্মাতা: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:77 +#: ../setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "বিবরণ:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:139 +#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "একটি ইনপুট পদ্ধতি নির্বাচন করুন" -#: ../setup/enginetreeview.py:94 +#: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339 +#: ../setup/main.py:414 +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল (_C)" + +#: ../setup/enginedialog.py:205 +msgid "More…" +msgstr "" + +#: ../setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" @@ -491,210 +570,223 @@ msgstr "IBus সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধার msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:66 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "কি-র কোড:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:81 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "পরিবর্তক:" #. apply button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:133 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" #. delete button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:139 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:254 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "অনুগ্রহ করে কোনো কি (অথবা কি সংকলন) টিপুন।\nকি মুক্ত করা হলে এই ডায়লগ বক্সটি বন্ধ করা হবে।" +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে কোনো কি (অথবা কি সংকলন) টিপুন।\n" +"কি মুক্ত করা হলে এই ডায়লগ বক্সটি বন্ধ করা হবে।" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:256 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "অনুগ্রহ করে একটি কি (অথবা কি সংকলন) টিপুন" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374 -msgid "_Cancel" -msgstr "বাতিল (_C)" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415 msgid "_OK" msgstr "ঠিক আছে (_O)" -#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395 +#: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" -#: ../setup/main.py:329 +#: ../setup/main.py:369 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" -#: ../setup/main.py:350 +#: ../setup/main.py:390 msgid "" -"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" +"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " +"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:364 +#: ../setup/main.py:404 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "" -#: ../setup/main.py:376 +#: ../setup/main.py:416 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s-র জন্য কি-বোর্ড শর্ট-কাট ধার্য করুন" -#: ../setup/main.py:377 +#. Translators: Title of the window +#: ../setup/main.py:418 msgid "switching input methods" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:42 +#: ../tools/main.vala:48 msgid "List engine name only" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:84 +#: ../tools/main.vala:90 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:152 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:158 msgid "No engine is set.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:160 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:166 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:165 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:171 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:204 +#: ../tools/main.vala:210 msgid "Read the system registry cache." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:206 +#: ../tools/main.vala:212 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:244 +#: ../tools/main.vala:250 msgid "Write the system registry cache." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:246 +#: ../tools/main.vala:252 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:293 +#: ../tools/main.vala:304 +msgid "Resetting…" +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:318 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:337 msgid "Set or get engine" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:294 +#: ../tools/main.vala:338 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:295 +#: ../tools/main.vala:339 msgid "Show available engines" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:296 +#: ../tools/main.vala:340 msgid "(Not implemented)" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:297 +#: ../tools/main.vala:341 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:298 +#: ../tools/main.vala:342 msgid "Show version" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:299 +#: ../tools/main.vala:343 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:300 +#: ../tools/main.vala:344 msgid "Create registry cache" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:301 +#: ../tools/main.vala:345 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:302 +#: ../tools/main.vala:346 +msgid "Show the configuration values" +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:347 +msgid "Reset the configuration values" +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:348 msgid "Show this information" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:308 +#: ../tools/main.vala:354 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" +msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:309 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:355 msgid "Commands:\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:338 +#: ../tools/main.vala:384 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:425 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266 +msgid "IBus Panel" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/panel.vala:731 msgid "IBus Update" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:707 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1086 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "Linux/Unix-র সাথে ব্যবহারযোগ্য বুদ্ধিবিশিষ্ট ইনপুট বাস হল IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:711 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1090 msgid "translator-credits" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@fedoraproject.org)" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:732 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1109 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:742 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1119 msgid "Restart" msgstr "পুনরারম্ভ" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:746 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374 +#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -13,16 +13,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-20 17:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-13 19:48+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-09 04:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-13 02:53-0400\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.6.2\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "No mostrar" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Hide automatically" -msgstr "Oculta-ho automàticament" +msgstr "Ocultar automàticament" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "General" msgstr "General" #. add button -#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:60 +#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" @@ -230,19 +230,19 @@ msgid "" "the panel icon.</i></small>" msgstr "" "<small><i>El mètode d'entrada actiu pot canviar-se amb els seleccionats en " -"l'anterior llista prement les dreceres de teclat o fent clic a la icona del " -"quadre.</i></small>" +"l'anterior llista prement les dreceres de teclat o en fer clic a la icona " +"del quadre.</i></small>" #. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 +#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 msgid "Input Method" msgstr "Mètode d'entrada" -#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema" -#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)" msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>Disposició del teclat</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:51 +#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Comparteix el mateix mètode d'entrada amb totes les aplicacions" @@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Inicia l'IBus en entrar" msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Inici</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1053 +#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1113 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:38 +#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Utilitza xmodmap" msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" -"Executa xmodmap sí existeix .xmodmap o .Xmodmap quan es commutin els motors " +"Executa xmodmap si existeix .xmodmap o .Xmodmap quan es commutin els motors " "de l'ibus." #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 @@ -487,53 +487,69 @@ msgstr "" "un valor hexadecimal amb el format «#rrggbb» on «r», «g» i «b» són dígits " "hexadecimals per al roig, verd i blau, 3. un color RGB amb el format " "«rgb(r,g,b)» o 4. Un color RGBA amb el format «rgba(r,g,b,a)» on «r», «g», i " -"«b» són nombres enters amb rang de 0 a 255 o valors de percentatge amb rang " -"de 0% a 100%, i «a» té un valor en punt flotant amb rang de 0 a 1 per l'alfa." -"" +"«b» són nombres enters en l'interval de 0 a 255 o valors de percentatge en " +"l'interval de 0% a 100%, i «a» té un valor en punt flotant en l'interval de " +"0 a 1 per l'alfa." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:44 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" +msgstr "Els mil·lisegons per mostrar el quadre d'icona amb una propietat" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " +"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " +"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " +"property icon is shown immediately." +msgstr "" +"Els mil·lisegons per mostrar el quadre d'icona des de la icona del motor, en " +"una icona de propietat, sempre que s'activin els motors, si la propietat " +"s'especifica amb el valor icon-prop-key a IBusEngineDesc. Si el valor és 0, " +"no hi ha retard i la icona de propietat es mostra automàticament." + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 msgid "Use custom font" msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:45 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 msgid "Custom font" msgstr "Tipus de lletra personalitzat" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "Incrusta el text pre-editat" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "Incrusta el text pre-editat en la finestra de l'aplicació" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Use global input method" msgstr "Utilitza el mètode d'entrada global" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 msgid "Enable input method by default" msgstr "Habilita els mètodes d'entrada per defecte" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "" "Habilita els mètodes d'entrada per defecte quan l'aplicació obté el focus " "d'entrada" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf preserva els prefixes" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "Prefixos de tecles DConf per aturar la conversió del nom" @@ -545,43 +561,43 @@ msgstr "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 +#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../setup/engineabout.py:70 +#: ../setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Idioma: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:73 +#: ../setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Disposició del teclat: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:76 +#: ../setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:79 +#: ../setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" -msgstr "Descripció: \n" +msgstr "Descripció:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:56 +#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "Seleccioneu un mètode d'entrada" -#: ../setup/enginedialog.py:59 ../setup/keyboardshortcut.py:337 -#: ../setup/main.py:413 +#: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339 +#: ../setup/main.py:414 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../setup/enginedialog.py:204 +#: ../setup/enginedialog.py:205 msgid "More…" msgstr "Més..." -#: ../setup/enginetreeview.py:94 +#: ../setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" @@ -589,7 +605,7 @@ msgstr "Kbd" msgid "Set IBus Preferences" msgstr "Estableix les preferències de l'IBus" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:56 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" @@ -623,21 +639,21 @@ msgstr "" msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Premeu una tecla (o una combinació de tecles)" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:414 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: ../setup/main.py:113 ../setup/main.py:438 +#: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" "Utilitza la drecera de teclat amb la tecla de majúscules per canviar a " "l'anterior mètode d'entrada" -#: ../setup/main.py:368 +#: ../setup/main.py:369 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "No s'està executant el dimoni de l'IBus. Voleu iniciar-ho?" -#: ../setup/main.py:389 +#: ../setup/main.py:390 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" @@ -652,24 +668,24 @@ msgstr "" " export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:403 +#: ../setup/main.py:404 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "El dimoni d'IBus no es va poder iniciar en %d segons" -#: ../setup/main.py:415 +#: ../setup/main.py:416 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s" #. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:417 +#: ../setup/main.py:418 msgid "switching input methods" msgstr "commutació dels mètodes d'entrada" #: ../tools/main.vala:48 msgid "List engine name only" -msgstr "Mostra tan sols els nom del motor" +msgstr "Mostra tan sols el nom del motor" #: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 msgid "Can't connect to IBus.\n" @@ -682,7 +698,7 @@ msgstr "idioma: %s\n" #: ../tools/main.vala:158 msgid "No engine is set.\n" -msgstr "No s'ha establer cap motor.\n" +msgstr "No s'ha establert cap motor.\n" #: ../tools/main.vala:166 msgid "Set global engine failed.\n" @@ -784,45 +800,45 @@ msgstr "Ordres:\n" msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s no és una ordre reconeguda!\n" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:225 ../ui/gtk3/panel.vala:256 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266 msgid "IBus Panel" msgstr "Quadre de l'IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:712 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:731 msgid "IBus Update" msgstr "Actualització d'IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:713 ../ui/gtk3/panel.vala:724 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Súper+espai ara és l'accés de teclat per defecte." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1026 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1086 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "L'IBus és un bus d'entrada intel·ligent per al Linux/Unix." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1030 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1090 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" "Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>,\n" "Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>,\n" -"Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>,\n" +"Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>,\n" "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1049 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1109 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1059 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1119 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1063 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Quit" msgstr "Surt" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:371 +#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 9037ace6..2c4920bd 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,15 +15,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-26 14:33+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-19 06:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-13 19:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-19 02:43-0400\n" "Last-Translator: Tommy He <lovenemesis@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: zh-CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "上一输入法:" msgid "..." msgstr "..." -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "打开关闭输入法的快捷键" @@ -129,11 +130,11 @@ msgstr "显示属性栏:" msgid "Language panel position:" msgstr "语言栏位置:" -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Show icon on system tray" msgstr "在系统托盘上显示图标" -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "语言栏上显示输入法名称" @@ -162,7 +163,8 @@ msgid "General" msgstr "常规" #. add button -#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127 +#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:124 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" @@ -218,15 +220,15 @@ msgid "" msgstr "<small><i>可以通过敲击键盘快捷键或者点击面板图标来在上述列表中切换选中的输入法</i></small>" #. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 +#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 msgid "Input Method" msgstr "输入法" -#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:38 +#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "使用系统键盘布局" -#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:39 +#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "使用系统键盘(XKB)布局" @@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "使用系统键盘(XKB)布局" msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>键盘布局</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:47 +#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "在所有应用程序中共享同一个输入法" @@ -254,7 +256,13 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>智能输入平台</small>\n主页:https://github.com/ibus/ibus/wiki\n\n\n\n" +msgstr "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>智能输入平台</small>\n" +"主页:https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../setup/setup.ui.h:62 msgid "Start ibus on login" @@ -264,11 +272,12 @@ msgstr "登录时运行 IBus" msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>启动</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:811 +#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1113 msgid "About" msgstr "关于" -#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36 +#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" @@ -296,10 +305,12 @@ msgstr "输入法切换窗口弹出延时微秒数" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " -"not show the window and switch prev/next engines." -msgstr "设定输入法切换窗口弹出的延时微秒数。默认为 400。0 代表立即显示窗口。 0 < 延迟微秒数 0 > 当切换上一个/下一个输入法引擎时不显示窗口。" +"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." +" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " +"show the window and switch prev/next engines." +msgstr "" +"设定输入法切换窗口弹出的延时微秒数。默认为 400。0 代表立即显示窗口。 0 < 延迟微秒数 0 > 当切换上一个/" +"下一个输入法引擎时不显示窗口。" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Saved version number" @@ -312,102 +323,119 @@ msgid "" msgstr "已保存的版本号将被用作检查之前安装的 ibus 版本和当前版本间的区别。" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +msgid "Latin layouts which have no ASCII" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +msgid "Use xmodmap" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "触发快捷键" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "为 gtk_accelerator_parse 触发快捷键" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "应用快捷键" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "开启输入法的快捷键" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "禁用快捷键" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "关闭输入法的快捷键" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "下一个引擎快捷键" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "切换到列表中下一个输入法快捷键" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "上一个引擎快捷键" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "切换到列表中上一个输入法快捷键" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Auto hide" msgstr "自动隐藏" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "属性面板的行为。 0 = 不再显示,1 = 自动隐藏,2 = 始终显示" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Language panel position" msgstr "语言栏位置" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "语言栏位置。0 = 左上角,1 = 右上角,2 = 左下角,3 = 右下角,4 = 自定义" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "在始终显示的情况下面板跟随输入光标" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." msgstr "若为真,当面板设为始终显示时面板将跟随输入光标。若为假,面板将在固定位置显示。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "以毫秒为单位显示属性面板的时间" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "在离开焦点或属性变更后,以毫秒为单位显示属性面板的时间" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "候选词表方向" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "候选词表方向。0 = 水平,1 = 竖直。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Show input method name" msgstr "显示输入法名称" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "XKB 图标的 RGBA 值" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 #, no-c-format msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " @@ -417,49 +445,65 @@ msgid "" "'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " "to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " "point value in the range 0 to 1 of the alpha." -msgstr "XKB 图标显示键盘布局字符串并依据 RGBA 值进行渲染。RGBA 值可以是 1. X11 中的颜色名;2. '#rrggbb' 形式的十六进制数,其中 'r', 'g' 和 'b' 分别代表十六进制数字的红、绿和蓝;3. 'rgb(r,g,b)' 形式的 RGB 颜色;或者 4. 'rgba(r,g,b,a)' 形式的 RGBA 颜色,其中 'r', 'g' 和 'b' 分别为 0 到 255 之间的整数值,或者 0% 到 100% 之间的百分比值,而 'a' 为 0 到 1 之间的浮点透明度。" +msgstr "" +"XKB 图标显示键盘布局字符串并依据 RGBA 值进行渲染。RGBA 值可以是 1. X11 中的颜色名;2. '#rrggbb' " +"形式的十六进制数,其中 'r', 'g' 和 'b' 分别代表十六进制数字的红、绿和蓝;3. 'rgb(r,g,b)' 形式的 RGB 颜色;或者 4. " +"'rgba(r,g,b,a)' 形式的 RGBA 颜色,其中 'r', 'g' 和 'b' 分别为 0 到 255 之间的整数值,或者 0% 到 " +"100% 之间的百分比值,而 'a' 为 0 到 1 之间的浮点透明度。" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " +"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " +"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " +"property icon is shown immediately." +msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 msgid "Use custom font" msgstr "使用自定义字体" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "语言栏上使用自定义字体" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 msgid "Custom font" msgstr "自定义字体" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "自定义语言栏字体" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:44 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "内嵌编辑模式" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:45 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "在应用程序窗口中启用内嵌编辑模式" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Use global input method" msgstr "使用全局输入法" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 msgid "Enable input method by default" msgstr "默认启动输入法" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "当应用程序需要使用输入时自动启用输入法" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf 保留名称前缀" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "用来停止名称转换的 DConf 键前缀" @@ -467,36 +511,46 @@ msgstr "用来停止名称转换的 DConf 键前缀" msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "版权所有 (c) 2007-2010 黄鹏\n版权所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." +msgstr "版权所有 (c) 2007-2010 黄鹏\n" +"版权所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 +#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../setup/engineabout.py:68 +#: ../setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "语言:%s\n" -#: ../setup/engineabout.py:71 +#: ../setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "键盘布局:%s\n" -#: ../setup/engineabout.py:74 +#: ../setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "作者:%s\n" -#: ../setup/engineabout.py:77 +#: ../setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "描述:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:139 +#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "选择输入法" -#: ../setup/enginetreeview.py:94 +#: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339 +#: ../setup/main.py:414 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../setup/enginedialog.py:205 +msgid "More…" +msgstr "" + +#: ../setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" @@ -508,211 +562,229 @@ msgstr "设定 IBus 首选项" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:66 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "按键:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:81 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "修饰符:" #. apply button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:133 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #. delete button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:139 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:254 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "请按一个键盘按键(或者一个组合按键)\n当您松开任意按键时,对话框会自动关闭。" +msgstr "请按一个键盘按键(或者一个组合按键)\n" +"当您松开任意按键时,对话框会自动关闭。" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:256 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "请按一个键盘按键(或者一个组合按键)" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" -#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:396 +#: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "和 SHIFT 一起使用快捷键来切换到先前的输入法" -#: ../setup/main.py:329 +#: ../setup/main.py:369 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus 守护进程尚未运行。您希望启动它吗?" -#: ../setup/main.py:350 +#: ../setup/main.py:390 msgid "" -"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" +"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " +"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" +" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" +" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" +" export QT_IM_MODULE=ibus" +msgstr "" +"IBus 已经启动!如果您无法使用 IBus,添加以下行至 $HOME/.bashrc;然后请重新登录您的桌面。\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" -msgstr "IBus 已经启动!如果您无法使用 IBus,添加以下行至 $HOME/.bashrc;然后请重新登录您的桌面。\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:364 +#: ../setup/main.py:404 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus 守护在 %d 秒内无法启动" -#: ../setup/main.py:376 +#: ../setup/main.py:416 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "选择 %s 的快捷键" #. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:378 +#: ../setup/main.py:418 msgid "switching input methods" msgstr "切换输入法" -#: ../tools/main.vala:42 +#: ../tools/main.vala:48 msgid "List engine name only" msgstr "仅列出引擎名称" -#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "无法连接 IBus。\n" -#: ../tools/main.vala:84 +#: ../tools/main.vala:90 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "语言: %s\n" -#: ../tools/main.vala:152 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:158 msgid "No engine is set.\n" msgstr "尚未设置引擎。\n" -#: ../tools/main.vala:160 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:166 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "设定全局引擎失败。\n" -#: ../tools/main.vala:165 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:171 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "获取全局引擎失败。\n" -#: ../tools/main.vala:204 +#: ../tools/main.vala:210 msgid "Read the system registry cache." msgstr "读取系统注册缓存。" -#: ../tools/main.vala:206 +#: ../tools/main.vala:212 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "读取注册缓存 FILE。" -#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "注册缓存无效。\n" -#: ../tools/main.vala:244 +#: ../tools/main.vala:250 msgid "Write the system registry cache." msgstr "写入系统注册缓存。" -#: ../tools/main.vala:246 +#: ../tools/main.vala:252 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "写入注册缓存 FILE。" -#: ../tools/main.vala:293 +#: ../tools/main.vala:304 +msgid "Resetting…" +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:318 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:337 msgid "Set or get engine" msgstr "设定或获取引擎" -#: ../tools/main.vala:294 +#: ../tools/main.vala:338 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "退出 ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:295 +#: ../tools/main.vala:339 msgid "Show available engines" msgstr "显示可用引擎" -#: ../tools/main.vala:296 +#: ../tools/main.vala:340 msgid "(Not implemented)" msgstr "(暂不可用)" -#: ../tools/main.vala:297 +#: ../tools/main.vala:341 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "重启 ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:298 +#: ../tools/main.vala:342 msgid "Show version" msgstr "显示版本号" -#: ../tools/main.vala:299 +#: ../tools/main.vala:343 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "显示注册缓存内容。" -#: ../tools/main.vala:300 +#: ../tools/main.vala:344 msgid "Create registry cache" msgstr "创建注册缓存" -#: ../tools/main.vala:301 +#: ../tools/main.vala:345 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "输出 ibus-daemon 位于 D-Bus 中的地址" -#: ../tools/main.vala:302 +#: ../tools/main.vala:346 +msgid "Show the configuration values" +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:347 +msgid "Reset the configuration values" +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:348 msgid "Show this information" msgstr "显示本信息" -#: ../tools/main.vala:308 +#: ../tools/main.vala:354 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" +msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" +"\n" +msgstr "用法:%s 命令 [选项...]\n" "\n" -msgstr "用法:%s 命令 [选项...]\n\n" -#: ../tools/main.vala:309 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:355 msgid "Commands:\n" msgstr "命令:\n" -#: ../tools/main.vala:338 +#: ../tools/main.vala:384 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s 是未知命令!\n" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:454 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266 +msgid "IBus Panel" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/panel.vala:731 msgid "IBus Update" msgstr "IBus 更新" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:455 ../ui/gtk3/panel.vala:466 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+space 是目前默认的快捷键。" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:782 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1086 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus 是一个适用于 Linux/Unix 系统的智能输入平台。" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:786 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1090 msgid "translator-credits" -msgstr "黄鹏 <shawn.p.huang@gmail.com>\nFedora 简体中文组 <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>" +msgstr "" +"黄鹏 <shawn.p.huang@gmail.com>\n" +"Fedora 简体中文组 <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:807 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1109 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:817 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1119 msgid "Restart" msgstr "重新启动" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:821 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Quit" msgstr "退出" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374 +#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 85583b1c..1dc2b26e 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,26 +1,27 @@ -# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese -# Traditional Chinese translation for ibus. +# translation of ibus.pot to Traditional Chinese (Hong Kong) +# Traditional Chinese (Hong Kong) translation for ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010 # Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>, 2008 -# Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>, 2008 -# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2010 +# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2014 +# tomoe_musashi <hkg.musashi@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:50+0000\n" -"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n" -"Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-09 13:46+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_HK\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-09 12:50-0500\n" +"Last-Translator: tomoe_musashi <hkg.musashi@gmail.com>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" +"Language: zh-HK\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -52,11 +53,11 @@ msgstr "自訂" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Do not show" -msgstr "" +msgstr "不要顯示" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Hide automatically" -msgstr "" +msgstr "自動隱藏" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "上一個輸入法:" msgid "..." msgstr "..." -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵" @@ -96,11 +97,11 @@ msgstr "啟用或停用:" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" -msgstr "" +msgstr "啟用:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" -msgstr "" +msgstr "停用:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "<b>鍵盤快捷鍵</b>" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "設置查詢表單內候選字詞的排列方向" +msgstr "設定查詢表單內候選字詞的排列方向" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" @@ -116,21 +117,21 @@ msgstr "候選詞排列方向:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "設置 ibus 如何顯示或隱藏語言列的行為" +msgstr "設定 ibus 如何顯示或隱藏語言列的行為" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show property panel:" -msgstr "" +msgstr "顯示屬性面板:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "語言面板位置:" -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Show icon on system tray" msgstr "在系統匣內顯示圖示" -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "在語言列上顯示輸入法名稱" @@ -159,13 +160,14 @@ msgid "General" msgstr "通用" #. add button -#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127 +#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:124 msgid "_Add" -msgstr "加入(_A)" +msgstr "新增(_A)" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "加入選取的輸入法到已啟用的輸入法內" +msgstr "新增選取的輸入法到已啟用的輸入法內" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "_Remove" @@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "偏好設定(_P)" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "" +msgstr "顯示所選輸入法的設置" #: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "" @@ -213,17 +215,18 @@ msgid "" "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " "the panel icon.</i></small>" msgstr "" +"<small><i>你可以透過按下鍵盤快捷鍵,或是點按面板圖示的方式,來從上列清單中選取的輸入法之中切換使用中的輸入法。</i></small>" #. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 +#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 msgid "Input Method" msgstr "輸入法" -#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "使用系統鍵盤配置" -#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置" @@ -231,7 +234,7 @@ msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置" msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>鍵盤配置</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "在所有的應用程式中共享同一個輸入法" @@ -251,7 +254,13 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>智慧型輸入框架</small>\n首頁: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n\n\n\n" +msgstr "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>智慧型輸入框架</small>\n" +"首頁: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../setup/setup.ui.h:62 msgid "Start ibus on login" @@ -261,436 +270,517 @@ msgstr "在登入時啟動 ibus" msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>啟動</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736 +#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1113 msgid "About" msgstr "關於" -#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36 +#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:1 +#. Translators: Here “Preload” is a verb +#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines" msgstr "預先載入引擎" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "當 ibus 啟動時預先載入引擎" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:3 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Engines order" -msgstr "" +msgstr "引擎順序" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Saved engines order in input method list" -msgstr "" +msgstr "輸入法清單中儲存的引擎順序" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" -msgstr "" +msgstr "IME 切換器視窗彈出延遲的毫秒數" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " -"not show the window and switch prev/next engines." +"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." +" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " +"show the window and switch prev/next engines." msgstr "" +"設定 IME 切換器視窗的彈出顯示毫秒數。預設為 400。0 = 立即顯示視窗。0 < 延遲毫秒。0 > 不要顯示視窗直接向前/" +"向後切換引擎。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Saved version number" -msgstr "" +msgstr "儲存的版本號碼" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "觸發用快捷鍵" +msgstr "儲存的版本號碼可以用來查看上次安裝的 ibus 版本與目前安裝的 ibus 版本之間的差異。" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 -msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" +msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 -msgid "Enable shortcut keys" +msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" +msgid "Use xmodmap" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 -msgid "Disable shortcut keys" +msgid "" +"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +msgid "Trigger shortcut keys" +msgstr "觸發用快捷鍵" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" +msgstr "gtk_accelerator_parse 的觸發用快捷鍵" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +msgid "Enable shortcut keys" +msgstr "啟用快捷鍵" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +msgid "The shortcut keys for turning input method on" +msgstr "開啟輸入法的快捷鍵" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +msgid "Disable shortcut keys" +msgstr "停用快捷鍵" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "" +msgstr "關閉輸入法的快捷鍵" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "「下一個引擎」快捷鍵" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "" +msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "「上一個引擎」快捷鍵" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "" +msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Auto hide" msgstr "自動隱藏" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" -msgstr "" +msgstr "屬性面板的行為。0 = 不要顯示,1 = 自動隱藏,2 = 總是顯示" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Language panel position" msgstr "語言面板位置" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "語言列的位置。0 = 左上角, 1 = 右上角, 2 = 左下角, 3 = 右下角, 4 = 自訂" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" -msgstr "" +msgstr "在面板總是顯示的情況下跟隨輸入游標" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." -msgstr "" +msgstr "若為真,面板會在總是顯示的情況下跟隨輸入游標。若為假,面板則會顯示在固定位置上。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "The milliseconds to show property panel" -msgstr "" +msgstr "顯示屬性面板的毫秒數" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." -msgstr "" +msgstr "當焦點落在屬性面板內,或屬性變更時屬性面板的顯示毫秒數。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "查選表單表排列方向" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "查詢表單的排列方向。0 = 水平,1 = 垂直" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Show input method name" msgstr "顯示輸入法名稱" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +msgid "RGBA value of XKB icon" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 +#, no-c-format +msgid "" +"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " +"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " +"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " +"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " +"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " +"to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " +"point value in the range 0 to 1 of the alpha." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " +"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " +"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " +"property icon is shown immediately." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 msgid "Use custom font" msgstr "使用自訂字型" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "語言面板是否使用自訂字型" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 msgid "Custom font" msgstr "自訂字型" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "為語言面板自訂字型" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "內嵌編輯模式" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "在應用程式視窗中內嵌編輯模式" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Use global input method" msgstr "使用全域輸入法" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 msgid "Enable input method by default" -msgstr "" +msgstr "預設啟用輸入法" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:44 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" +msgstr "當應用程式取得輸入焦點時,預設將輸入法啟用" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:45 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "" +msgstr "DConf 保留名稱前綴" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "" +msgstr "DConf 用來停止名稱轉換的鍵其前綴" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." +msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n" +"版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 +#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 msgid "Other" -msgstr "其它" +msgstr "其他" -#: ../setup/engineabout.py:68 +#: ../setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "語言:%s\n" -#: ../setup/engineabout.py:71 +#: ../setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "鍵盤配置: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:74 +#: ../setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "作者:%s\n" -#: ../setup/engineabout.py:77 +#: ../setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "描述:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:139 +#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "選取輸入法" -#: ../setup/enginetreeview.py:94 +#: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339 +#: ../setup/main.py:414 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../setup/enginedialog.py:205 +msgid "More…" +msgstr "" + +#: ../setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "鍵盤" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" -msgstr "" +msgstr "設定 IBus 偏好設定" #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:66 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "按鍵碼:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:81 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "組合按鍵:" #. apply button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:133 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" #. delete button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:139 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:254 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "請按一個鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。" +msgstr "請按一個鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n" +"當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:256 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "請按一個鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" -#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395 +#: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" -msgstr "" +msgstr "使用含 Shift 鍵之快捷鍵來切換至上一個輸入法" -#: ../setup/main.py:329 +#: ../setup/main.py:369 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" -msgstr "" +msgstr "鍵盤輸入法 (IBus 背景程式) 並未執行。是否啟動?" -#: ../setup/main.py:350 +#: ../setup/main.py:390 msgid "" -"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" +"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " +"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" +"IBus 已經啟動了!如果你無法使用IBus,請將下列文字行列新增到你的 $HOME/.bashrc 中;接着重新登入到你的桌面。\n" +"export GTK_IM_MODULE=ibus\n" +"export XMODIFIERS=@im=ibus\n" +"export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:364 +#: ../setup/main.py:404 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" -msgstr "" +msgstr "IBus 背景程式無法在 %d 秒後啟動" -#: ../setup/main.py:376 +#: ../setup/main.py:416 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵" -#: ../setup/main.py:377 +#. Translators: Title of the window +#: ../setup/main.py:418 msgid "switching input methods" -msgstr "" +msgstr "切換輸入法" -#: ../tools/main.vala:42 +#: ../tools/main.vala:48 msgid "List engine name only" -msgstr "" +msgstr "只列出引擎名稱" -#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "" +msgstr "無法連接至 IBus。\n" -#: ../tools/main.vala:84 +#: ../tools/main.vala:90 #, c-format msgid "language: %s\n" -msgstr "" +msgstr "語言:%s\n" -#: ../tools/main.vala:152 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:158 msgid "No engine is set.\n" -msgstr "" +msgstr "尚未設定引擎。\n" -#: ../tools/main.vala:160 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:166 msgid "Set global engine failed.\n" -msgstr "" +msgstr "無法設定全域引擎。\n" -#: ../tools/main.vala:165 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:171 msgid "Get global engine failed.\n" -msgstr "" +msgstr "無法取得全域引擎。\n" -#: ../tools/main.vala:204 +#: ../tools/main.vala:210 msgid "Read the system registry cache." -msgstr "" +msgstr "讀取系統註冊快取。" -#: ../tools/main.vala:206 +#: ../tools/main.vala:212 msgid "Read the registry cache FILE." -msgstr "" +msgstr "讀取註冊快取 FILE。" -#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 msgid "The registry cache is invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "註冊快取無效。\n" -#: ../tools/main.vala:244 +#: ../tools/main.vala:250 msgid "Write the system registry cache." -msgstr "" +msgstr "寫入系統註冊快取。" -#: ../tools/main.vala:246 +#: ../tools/main.vala:252 msgid "Write the registry cache FILE." +msgstr "寫入註冊快取 FILE。" + +#: ../tools/main.vala:304 +msgid "Resetting…" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:293 -msgid "Set or get engine" +#: ../tools/main.vala:318 +msgid "Done" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:294 +#: ../tools/main.vala:337 +msgid "Set or get engine" +msgstr "設定或取得引擎" + +#: ../tools/main.vala:338 msgid "Exit ibus-daemon" -msgstr "" +msgstr "離開 ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:295 +#: ../tools/main.vala:339 msgid "Show available engines" -msgstr "" +msgstr "顯示可用的引擎" -#: ../tools/main.vala:296 +#: ../tools/main.vala:340 msgid "(Not implemented)" -msgstr "" +msgstr "(尚未實作)" -#: ../tools/main.vala:297 +#: ../tools/main.vala:341 msgid "Restart ibus-daemon" -msgstr "" +msgstr "重新啟動 ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:298 +#: ../tools/main.vala:342 msgid "Show version" -msgstr "" +msgstr "顯示版本" -#: ../tools/main.vala:299 +#: ../tools/main.vala:343 msgid "Show the content of registry cache" -msgstr "" +msgstr "顯示註冊快取的內容" -#: ../tools/main.vala:300 +#: ../tools/main.vala:344 msgid "Create registry cache" -msgstr "" +msgstr "建立註冊快取" -#: ../tools/main.vala:301 +#: ../tools/main.vala:345 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" +msgstr "列印 ibus-daemon 的 D-Bus 位址" + +#: ../tools/main.vala:346 +msgid "Show the configuration values" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:302 -msgid "Show this information" +#: ../tools/main.vala:347 +msgid "Reset the configuration values" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:308 +#: ../tools/main.vala:348 +msgid "Show this information" +msgstr "顯示此資訊" + +#: ../tools/main.vala:354 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" +msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" +"\n" +msgstr "用法:%s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" -msgstr "" -#: ../tools/main.vala:309 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:355 msgid "Commands:\n" -msgstr "" +msgstr "指令:\n" -#: ../tools/main.vala:338 +#: ../tools/main.vala:384 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" +msgstr "%s 為未知指令!\n" + +#: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266 +msgid "IBus Panel" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:425 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:731 msgid "IBus Update" -msgstr "" +msgstr "IBus 更新" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743 msgid "Super+space is now the default hotkey." -msgstr "" +msgstr "超級鍵+空白鍵為現在的預設熱鍵。" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:707 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1086 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus 為 Linux/Unix 上的智慧型輸入法框架。" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:711 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1090 msgid "translator-credits" -msgstr "Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009\nCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010" +msgstr "" +"Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009\n" +"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010\n" +"Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2014\n" +"tomoe_musashi <hkg.musashi@gmail.com>, 2015" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:732 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1109 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:742 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1119 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:746 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Quit" msgstr "結束" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374 +#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" |