summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBrendan O'Dea <bod@debian.org>2011-03-08 22:31:43 +1100
committerBrendan O'Dea <bod@debian.org>2011-03-08 22:31:43 +1100
commit8a748f6916e8ff6b60c926f7f39e9255524b0af6 (patch)
tree2764d022f729b661fdf619357d6bad556ccd98e1
parent6bcf3333e615bd3ce4eb4b5d28713dbcb4565d50 (diff)
downloadhelp2man-8a748f6916e8ff6b60c926f7f39e9255524b0af6.tar.gz
Add Esperanto translation
-rw-r--r--NEWS3
-rw-r--r--THANKS1
-rw-r--r--debian/changelog3
-rw-r--r--locales1
-rw-r--r--po/eo.po404
5 files changed, 410 insertions, 2 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 3ddc721..0a3124c 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,7 +1,8 @@
-Version 1.39 February 28, 2011
+Version 1.39 March 8, 2011
* Add --libtool option to remove `lt-' prefix for libtool programs.
* Add Ukranian translation.
+ * Add Esperanto translation.
Version 1.38 April 26, 2010
diff --git a/THANKS b/THANKS
index 58ffaec..ca4fb3b 100644
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -7,6 +7,7 @@ Denis Barbier <barbier@debian.org>
Karl Berry <karl@freefriends.org>
Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>
+Felipe Castro <fefcas@gmail.com>
Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Mo DeJong <mdejong@cygnus.com>
Akim Demaille <demaille@inf.enst.fr>
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 0a42128..9bf3d66 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,8 +3,9 @@ help2man (1.39.2) unstable; urgency=low
* Update Russian translation (thanks to Yuri Kozlov).
* Update Ukranian translation (thanks to Yuri Chornoivan).
* Update Polish translation (thanks to Jakub Bogusz).
+ * Add Esperanto translation (thanks to Felipe Castro).
- -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Mon, 07 Mar 2011 21:55:13 +1100
+ -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Tue, 08 Mar 2011 22:26:52 +1100
help2man (1.39.1) unstable; urgency=low
diff --git a/locales b/locales
index 4077125..e5bf867 100644
--- a/locales
+++ b/locales
@@ -2,6 +2,7 @@ de de_DE.UTF-8
el el_GR.UTF-8
fi fi_FI.UTF-8
fr fr_FR.UTF-8
+eo eo.UTF-8
it it_IT.UTF-8
pl pl_PL.UTF-8
pt_BR pt_BR.UTF-8
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..ece434b
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+# Esperanto translation
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man package.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 20:31-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: help2man:69
+#, perl-format
+msgid ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+msgstr ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU\n"
+"garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA CELO.\n"
+"\n"
+"Verkite de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+
+#: help2man:80
+#, perl-format
+msgid ""
+"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
+"\n"
+" -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
+" -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
+" -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
+" -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
+" -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
+" -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
+" -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
+" -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
+" -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
+" -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
+" -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
+" --help print this help, then exit\n"
+" --version print version number, then exit\n"
+"\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
+"stdout although alternatives may be specified using:\n"
+"\n"
+" -h, --help-option=STRING help option string\n"
+" -v, --version-option=STRING version option string\n"
+" --version-string=STRING version string\n"
+" --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
+"\n"
+"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"`%s' generas man-paĝon el `--help' kaj `--version' eligoj.\n"
+"\n"
+"Uzado: %s [ELEKTILO]... PLENUMEBLAĴO\n"
+"\n"
+" -n, --name=ĈENO priskribo por la alineo NAME (NOMO)\n"
+" -s, --section=SEKCIO sekci-numero por man-paĝo (1, 6, 8)\n"
+" -m, --manual=TEKSTO nomo de la manlibro (Uzant-Komandoj, ...)\n"
+" -S, --source=TEKSTO fonto de la programo (FSF, Debian, ...)\n"
+" -L, --locale=ĈENO elekti lokaĵaron (apriore \"C\")\n"
+" -i, --include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO'\n"
+" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi ekzistas\n"
+" -o, --output=DOSIERO sendi eligon al 'DOSIERO'\n"
+" -p, --info-page=TEKSTO nomo de manlibro Texinfo\n"
+" -N, --no-info formeti referencon al manlibro Texinfo\n"
+" -l, --libtool forviŝi la 'lt-' el la program-nomo\n"
+" --help montri tiun ĉi helpon, kaj eliri\n"
+" --version montri versio-numeron, kaj eliri\n"
+"\n"
+"PLENUMEBLAĴO devos akcepti elektilojn '--help' kaj '--version' kaj eligi al\n"
+"stdout kvankam alternativoj povas esti indikataj uzante:\n"
+"\n"
+" -h, --help-option=ĈENO help-elektila ĉeno\n"
+" -v, --version-option=ĈENO versi-elektila ĉeno\n"
+" --version-string=ĈENO versia ĉeno\n"
+" --no-discard-stderr inkluzivigi stderr dum analizado de elektil-eligo\n"
+"\n"
+"Raportu misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+
+#: help2man:164
+#, perl-format
+msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
+msgstr "%s: ne povas malfermi '%s' (%s)"
+
+#: help2man:225
+#, perl-format
+msgid "%s: no valid information found in `%s'"
+msgstr "%s: neniu valida informo trovite en '%s'"
+
+#: help2man:248
+#, perl-format
+msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
+msgstr "%s: ne povas malligi/forviŝi %s (%s)"
+
+#: help2man:252
+#, perl-format
+msgid "%s: can't create %s (%s)"
+msgstr "%s: ne povas krei %s (%s)"
+
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMO"
+
+#: help2man:306
+#, perl-format
+msgid "%s \\- manual page for %s %s"
+msgstr "%s \\- man-paĝo por %s %s"
+
+#: help2man:320
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Sistem-Administradaj Utilaĵoj"
+
+#: help2man:321
+msgid "Games"
+msgstr "Ludoj"
+
+#: help2man:322
+msgid "User Commands"
+msgstr "Uzant-Komandoj"
+
+#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
+#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
+#. (GNU coreutils) which contains both strings:
+#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
+#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
+#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
+#: help2man:333
+msgid "Usage"
+msgstr "Uzado"
+
+#: help2man:334
+msgid "or"
+msgstr "aŭ"
+
+#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "RESUMO"
+
+#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "PRISKRIBO"
+
+#. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
+#. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
+#. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
+#. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
+#. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
+#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
+#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
+#. be matched.
+#: help2man:395
+msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
+msgstr "Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?raportojn +al"
+
+#: help2man:396
+msgid "Written +by"
+msgstr "Verkite +de"
+
+#: help2man:397
+msgid "Options"
+msgstr "Elektiloj"
+
+#: help2man:398
+msgid "Environment"
+msgstr "Medio"
+
+#: help2man:399
+msgid "Files"
+msgstr "Dosieroj"
+
+#: help2man:400
+msgid "Examples"
+msgstr "Ekzemploj"
+
+#: help2man:401
+msgid "This +is +free +software"
+msgstr "Tio +ĉi +estas +libera +programaro"
+
+#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ELEKTILOJ"
+
+#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIO"
+
+#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134
+msgid "FILES"
+msgstr "DOSIEROJ"
+
+#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EKZEMPLOJ"
+
+#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "KOPIRAJTO"
+
+#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPORTADO DE MISOJ"
+
+#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AŬTORO"
+
+#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VIDU ANKAŬ"
+
+#: help2man:595
+#, perl-format
+msgid ""
+"The full documentation for\n"
+".B %s\n"
+"is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
+".B info\n"
+"and\n"
+".B %s\n"
+"programs are properly installed at your site, the command\n"
+".IP\n"
+".B info %s\n"
+".PP\n"
+"should give you access to the complete manual.\n"
+msgstr ""
+"La kompleta dokumentaro por\n"
+".B %s\n"
+"estas tenata kiel manlibro Texinfo. Se la programoj\n"
+".B info\n"
+"kaj\n"
+".B %s\n"
+"estas ĝuste instalitaj en via sistemo, la komando\n"
+".IP\n"
+".B info %s\n"
+".PP\n"
+"devos doni al vi aliron al la kompleta manlibro.\n"
+
+#: help2man:647
+#, perl-format
+msgid "%s: error writing to %s (%s)"
+msgstr "%s: eraro dum skribado al %s (%s)"
+
+#: help2man:664
+#, perl-format
+msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
+msgstr "%s: ne povas preni '%s'-info el %s%s"
+
+#: help2man:666
+msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
+msgstr "Provu '--no-discard-stderr' se la elektilo eligas al stderr"
+
+#: help2man.h2m.PL:74
+msgid "Include file for help2man man page"
+msgstr "Inkluzivigi dosieron por man-paĝo help2man"
+
+#: help2man.h2m.PL:80
+msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
+msgstr "help2man \\- generas simplan man-paĝon"
+
+#: help2man.h2m.PL:83
+msgid "INCLUDE FILES"
+msgstr "INKLUZIV-DOSIEROJ"
+
+#: help2man.h2m.PL:85
+msgid ""
+"Additional material may be included in the generated output with the\n"
+".B \\-\\-include\n"
+"and\n"
+".B \\-\\-opt\\-include\n"
+"options. The format is simple:\n"
+"\n"
+" [section]\n"
+" text\n"
+"\n"
+" /pattern/\n"
+" text\n"
+msgstr ""
+"Kroma materialo povos esti enmetata en la generota eligo per la elektiloj\n"
+".B \\-\\-include\n"
+"kaj\n"
+".B \\-\\-opt\\-include\n"
+"La formo estas simpla:\n"
+"\n"
+" [sekcio]\n"
+" teksto\n"
+"\n"
+" /ŝablono/\n"
+" teksto\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:100
+msgid ""
+"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
+"the start of the given\n"
+".BI [ section ]\n"
+"(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
+".BI / pattern /\\fR.\n"
+msgstr ""
+"Pecoj de netuŝita teksto *roff estos enmetataj en la eligo en\n"
+"la komenco de la donita\n"
+".BI [ sekcio ]\n"
+"(iu ajn uskleco), aŭ post alineo kongruanta al\n"
+".BI / ŝablono /\\fR.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:109
+msgid ""
+"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
+"the\n"
+".IR i ,\n"
+".I s\n"
+"or\n"
+".I m\n"
+"modifiers (see\n"
+".BR perlre (1)).\n"
+msgstr ""
+"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj de\n"
+"la modifiloj\n"
+".IR i ,\n"
+".I s\n"
+"aŭ\n"
+".I m\n"
+"(vidu\n"
+".BR perlre (1)).\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:121
+msgid ""
+"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
+"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
+"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
+msgstr ""
+"Linioj antaŭ la unua sekcio aŭ ŝablono komencantaj per '\\-' estas\n"
+"traktataj kiel elektiloj. Ĉio alia estas silente preteratentata kaj\n"
+"povas esti uzata por komentoj, ŝlosilvortoj RCS kaj simile.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:127
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "La sekci-eliga ordo (por tiuj enmetitaj) estas:"
+
+#: help2man.h2m.PL:136
+msgid "other"
+msgstr "alia"
+
+#: help2man.h2m.PL:144
+msgid ""
+"Any\n"
+".B [NAME]\n"
+"or\n"
+".B [SYNOPSIS]\n"
+"sections appearing in the include file will replace what would have\n"
+"automatically been produced (although you can still override the\n"
+"former with\n"
+".B --name\n"
+"if required).\n"
+msgstr ""
+"Iu ajn sekcio\n"
+".B [NOMO]\n"
+"aŭ\n"
+".B [RESUMO]\n"
+"aperantaj en la inkluziv-dosiero anstataŭos kion ajn estus\n"
+"aŭtomate produktite (kvankam vi ankoraŭ povas preterpasi la\n"
+"NOMOn per\n"
+".B --name\n"
+"se bezonate).\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:157
+msgid ""
+"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
+"the standard sections given above, or included at\n"
+".I other\n"
+"(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
+msgstr ""
+"Aliaj sekcioj estos antaŭmetataj al la aŭtomate produktota eligo por\n"
+"la normaj sekcioj montrataj supre, aŭ inkluzivataj ĉe\n"
+".I alia\n"
+"(supre) laŭ la ordo kiel ili estis trovataj en la inkluziv-dosiero.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:164
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONEBLECO"
+
+#: help2man.h2m.PL:165
+msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
+msgstr "La lasta versio de tiu ĉi eldono disponeblas retkonekte el:"