diff options
author | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2011-03-08 22:31:43 +1100 |
---|---|---|
committer | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2011-03-08 22:31:43 +1100 |
commit | 8a748f6916e8ff6b60c926f7f39e9255524b0af6 (patch) | |
tree | 2764d022f729b661fdf619357d6bad556ccd98e1 | |
parent | 6bcf3333e615bd3ce4eb4b5d28713dbcb4565d50 (diff) | |
download | help2man-8a748f6916e8ff6b60c926f7f39e9255524b0af6.tar.gz |
Add Esperanto translation
-rw-r--r-- | NEWS | 3 | ||||
-rw-r--r-- | THANKS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | debian/changelog | 3 | ||||
-rw-r--r-- | locales | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 404 |
5 files changed, 410 insertions, 2 deletions
@@ -1,7 +1,8 @@ -Version 1.39 February 28, 2011 +Version 1.39 March 8, 2011 * Add --libtool option to remove `lt-' prefix for libtool programs. * Add Ukranian translation. + * Add Esperanto translation. Version 1.38 April 26, 2010 @@ -7,6 +7,7 @@ Denis Barbier <barbier@debian.org> Karl Berry <karl@freefriends.org> Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org> Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> +Felipe Castro <fefcas@gmail.com> Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Mo DeJong <mdejong@cygnus.com> Akim Demaille <demaille@inf.enst.fr> diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 0a42128..9bf3d66 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -3,8 +3,9 @@ help2man (1.39.2) unstable; urgency=low * Update Russian translation (thanks to Yuri Kozlov). * Update Ukranian translation (thanks to Yuri Chornoivan). * Update Polish translation (thanks to Jakub Bogusz). + * Add Esperanto translation (thanks to Felipe Castro). - -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Mon, 07 Mar 2011 21:55:13 +1100 + -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Tue, 08 Mar 2011 22:26:52 +1100 help2man (1.39.1) unstable; urgency=low @@ -2,6 +2,7 @@ de de_DE.UTF-8 el el_GR.UTF-8 fi fi_FI.UTF-8 fr fr_FR.UTF-8 +eo eo.UTF-8 it it_IT.UTF-8 pl pl_PL.UTF-8 pt_BR pt_BR.UTF-8 diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..ece434b --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,404 @@ +# Esperanto translation +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the help2man package. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-04 20:31-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: help2man:69 +#, perl-format +msgid "" +"GNU %s %s\n" +"\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"2011 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" +msgstr "" +"GNU %s %s\n" +"\n" +"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"2011 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU\n" +"garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA CELO.\n" +"\n" +"Verkite de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" + +#: help2man:80 +#, perl-format +msgid "" +"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" +"\n" +"Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n" +"\n" +" -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n" +" -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n" +" -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n" +" -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n" +" -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n" +" -i, --include=FILE include material from `FILE'\n" +" -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n" +" -o, --output=FILE send output to `FILE'\n" +" -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n" +" -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n" +" -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n" +" --help print this help, then exit\n" +" --version print version number, then exit\n" +"\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"stdout although alternatives may be specified using:\n" +"\n" +" -h, --help-option=STRING help option string\n" +" -v, --version-option=STRING version option string\n" +" --version-string=STRING version string\n" +" --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n" +"\n" +"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"`%s' generas man-paĝon el `--help' kaj `--version' eligoj.\n" +"\n" +"Uzado: %s [ELEKTILO]... PLENUMEBLAĴO\n" +"\n" +" -n, --name=ĈENO priskribo por la alineo NAME (NOMO)\n" +" -s, --section=SEKCIO sekci-numero por man-paĝo (1, 6, 8)\n" +" -m, --manual=TEKSTO nomo de la manlibro (Uzant-Komandoj, ...)\n" +" -S, --source=TEKSTO fonto de la programo (FSF, Debian, ...)\n" +" -L, --locale=ĈENO elekti lokaĵaron (apriore \"C\")\n" +" -i, --include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO'\n" +" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi ekzistas\n" +" -o, --output=DOSIERO sendi eligon al 'DOSIERO'\n" +" -p, --info-page=TEKSTO nomo de manlibro Texinfo\n" +" -N, --no-info formeti referencon al manlibro Texinfo\n" +" -l, --libtool forviŝi la 'lt-' el la program-nomo\n" +" --help montri tiun ĉi helpon, kaj eliri\n" +" --version montri versio-numeron, kaj eliri\n" +"\n" +"PLENUMEBLAĴO devos akcepti elektilojn '--help' kaj '--version' kaj eligi al\n" +"stdout kvankam alternativoj povas esti indikataj uzante:\n" +"\n" +" -h, --help-option=ĈENO help-elektila ĉeno\n" +" -v, --version-option=ĈENO versi-elektila ĉeno\n" +" --version-string=ĈENO versia ĉeno\n" +" --no-discard-stderr inkluzivigi stderr dum analizado de elektil-eligo\n" +"\n" +"Raportu misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n" + +#: help2man:164 +#, perl-format +msgid "%s: can't open `%s' (%s)" +msgstr "%s: ne povas malfermi '%s' (%s)" + +#: help2man:225 +#, perl-format +msgid "%s: no valid information found in `%s'" +msgstr "%s: neniu valida informo trovite en '%s'" + +#: help2man:248 +#, perl-format +msgid "%s: can't unlink %s (%s)" +msgstr "%s: ne povas malligi/forviŝi %s (%s)" + +#: help2man:252 +#, perl-format +msgid "%s: can't create %s (%s)" +msgstr "%s: ne povas krei %s (%s)" + +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +msgid "NAME" +msgstr "NOMO" + +#: help2man:306 +#, perl-format +msgid "%s \\- manual page for %s %s" +msgstr "%s \\- man-paĝo por %s %s" + +#: help2man:320 +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Sistem-Administradaj Utilaĵoj" + +#: help2man:321 +msgid "Games" +msgstr "Ludoj" + +#: help2man:322 +msgid "User Commands" +msgstr "Uzant-Komandoj" + +#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which +#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp +#. (GNU coreutils) which contains both strings: +#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST +#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY +#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... +#: help2man:333 +msgid "Usage" +msgstr "Uzado" + +#: help2man:334 +msgid "or" +msgstr "aŭ" + +#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "RESUMO" + +#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "PRISKRIBO" + +#. Translators: patterns are used to match common program output. In the source +#. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are +#. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you +#. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written +#. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string +#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an +#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will +#. be matched. +#: help2man:395 +msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" +msgstr "Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?raportojn +al" + +#: help2man:396 +msgid "Written +by" +msgstr "Verkite +de" + +#: help2man:397 +msgid "Options" +msgstr "Elektiloj" + +#: help2man:398 +msgid "Environment" +msgstr "Medio" + +#: help2man:399 +msgid "Files" +msgstr "Dosieroj" + +#: help2man:400 +msgid "Examples" +msgstr "Ekzemploj" + +#: help2man:401 +msgid "This +is +free +software" +msgstr "Tio +ĉi +estas +libera +programaro" + +#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +msgid "OPTIONS" +msgstr "ELEKTILOJ" + +#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIO" + +#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +msgid "FILES" +msgstr "DOSIEROJ" + +#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EKZEMPLOJ" + +#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "KOPIRAJTO" + +#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "RAPORTADO DE MISOJ" + +#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AŬTORO" + +#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VIDU ANKAŬ" + +#: help2man:595 +#, perl-format +msgid "" +"The full documentation for\n" +".B %s\n" +"is maintained as a Texinfo manual. If the\n" +".B info\n" +"and\n" +".B %s\n" +"programs are properly installed at your site, the command\n" +".IP\n" +".B info %s\n" +".PP\n" +"should give you access to the complete manual.\n" +msgstr "" +"La kompleta dokumentaro por\n" +".B %s\n" +"estas tenata kiel manlibro Texinfo. Se la programoj\n" +".B info\n" +"kaj\n" +".B %s\n" +"estas ĝuste instalitaj en via sistemo, la komando\n" +".IP\n" +".B info %s\n" +".PP\n" +"devos doni al vi aliron al la kompleta manlibro.\n" + +#: help2man:647 +#, perl-format +msgid "%s: error writing to %s (%s)" +msgstr "%s: eraro dum skribado al %s (%s)" + +#: help2man:664 +#, perl-format +msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" +msgstr "%s: ne povas preni '%s'-info el %s%s" + +#: help2man:666 +msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" +msgstr "Provu '--no-discard-stderr' se la elektilo eligas al stderr" + +#: help2man.h2m.PL:74 +msgid "Include file for help2man man page" +msgstr "Inkluzivigi dosieron por man-paĝo help2man" + +#: help2man.h2m.PL:80 +msgid "help2man \\- generate a simple manual page" +msgstr "help2man \\- generas simplan man-paĝon" + +#: help2man.h2m.PL:83 +msgid "INCLUDE FILES" +msgstr "INKLUZIV-DOSIEROJ" + +#: help2man.h2m.PL:85 +msgid "" +"Additional material may be included in the generated output with the\n" +".B \\-\\-include\n" +"and\n" +".B \\-\\-opt\\-include\n" +"options. The format is simple:\n" +"\n" +" [section]\n" +" text\n" +"\n" +" /pattern/\n" +" text\n" +msgstr "" +"Kroma materialo povos esti enmetata en la generota eligo per la elektiloj\n" +".B \\-\\-include\n" +"kaj\n" +".B \\-\\-opt\\-include\n" +"La formo estas simpla:\n" +"\n" +" [sekcio]\n" +" teksto\n" +"\n" +" /ŝablono/\n" +" teksto\n" + +#: help2man.h2m.PL:100 +msgid "" +"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n" +"the start of the given\n" +".BI [ section ]\n" +"(case insensitive), or after a paragraph matching\n" +".BI / pattern /\\fR.\n" +msgstr "" +"Pecoj de netuŝita teksto *roff estos enmetataj en la eligo en\n" +"la komenco de la donita\n" +".BI [ sekcio ]\n" +"(iu ajn uskleco), aŭ post alineo kongruanta al\n" +".BI / ŝablono /\\fR.\n" + +#: help2man.h2m.PL:109 +msgid "" +"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n" +"the\n" +".IR i ,\n" +".I s\n" +"or\n" +".I m\n" +"modifiers (see\n" +".BR perlre (1)).\n" +msgstr "" +"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj de\n" +"la modifiloj\n" +".IR i ,\n" +".I s\n" +"aŭ\n" +".I m\n" +"(vidu\n" +".BR perlre (1)).\n" + +#: help2man.h2m.PL:121 +msgid "" +"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n" +"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n" +"used for comments, RCS keywords and the like.\n" +msgstr "" +"Linioj antaŭ la unua sekcio aŭ ŝablono komencantaj per '\\-' estas\n" +"traktataj kiel elektiloj. Ĉio alia estas silente preteratentata kaj\n" +"povas esti uzata por komentoj, ŝlosilvortoj RCS kaj simile.\n" + +#: help2man.h2m.PL:127 +msgid "The section output order (for those included) is:" +msgstr "La sekci-eliga ordo (por tiuj enmetitaj) estas:" + +#: help2man.h2m.PL:136 +msgid "other" +msgstr "alia" + +#: help2man.h2m.PL:144 +msgid "" +"Any\n" +".B [NAME]\n" +"or\n" +".B [SYNOPSIS]\n" +"sections appearing in the include file will replace what would have\n" +"automatically been produced (although you can still override the\n" +"former with\n" +".B --name\n" +"if required).\n" +msgstr "" +"Iu ajn sekcio\n" +".B [NOMO]\n" +"aŭ\n" +".B [RESUMO]\n" +"aperantaj en la inkluziv-dosiero anstataŭos kion ajn estus\n" +"aŭtomate produktite (kvankam vi ankoraŭ povas preterpasi la\n" +"NOMOn per\n" +".B --name\n" +"se bezonate).\n" + +#: help2man.h2m.PL:157 +msgid "" +"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n" +"the standard sections given above, or included at\n" +".I other\n" +"(above) in the order they were encountered in the include file.\n" +msgstr "" +"Aliaj sekcioj estos antaŭmetataj al la aŭtomate produktota eligo por\n" +"la normaj sekcioj montrataj supre, aŭ inkluzivataj ĉe\n" +".I alia\n" +"(supre) laŭ la ordo kiel ili estis trovataj en la inkluziv-dosiero.\n" + +#: help2man.h2m.PL:164 +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONEBLECO" + +#: help2man.h2m.PL:165 +msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" +msgstr "La lasta versio de tiu ĉi eldono disponeblas retkonekte el:" |