diff options
author | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2011-06-20 12:37:11 +1000 |
---|---|---|
committer | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2011-06-20 12:37:11 +1000 |
commit | 8cfa708ae5fd517f54b6ed88923677ec8b228c90 (patch) | |
tree | 1743f3ca66038e30c9fa2e89a0f9ede7f63264ef | |
parent | 11e830e57d37ef643227230b3f81798be7ce4bb4 (diff) | |
download | help2man-8cfa708ae5fd517f54b6ed88923677ec8b228c90.tar.gz |
Apply trivial po changesv1.40.4
-rw-r--r-- | po/de.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 98 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 93 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 99 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 64 |
13 files changed, 563 insertions, 484 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 10:25+1000\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -118,16 +118,16 @@ msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)" @@ -135,24 +135,24 @@ msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Spiele" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Benutzerkommandos" @@ -162,19 +162,19 @@ msgstr "Benutzerkommandos" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "Aufruf" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "oder" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" @@ -186,67 +186,67 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Fehlerberichte|Fehler bitte|Fehlermeldungen|Berichten Sie Fehler" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "Geschrieben +von" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "Dies +ist +freie +Software" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNG" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLERBERICHTE" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -274,17 +274,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "Zugriff auf das komplette Handbuch geben.\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Information von %s erhalten%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Versuchen Sie »--no-discard-stderr« falls die Option auf der " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.38.2 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:48+0200\n" "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" @@ -120,16 +120,16 @@ msgstr "%s: δεν βρέθηκαν έγκυρες πληροφορίες σε ` #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: αδυναμία αποσύνδεσης %s (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας %s (%s)" @@ -137,24 +137,24 @@ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας %s (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- σελίδα εγχειριδίου για %s %s" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Εργαλεία διαχείρισης συστήματος" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Εντολές χρήστη" @@ -164,19 +164,19 @@ msgstr "Εντολές χρήστη" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "Χρήση" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "ή" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" @@ -188,67 +188,67 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Αναφορά +(?:[\\w-]+ +)?σφαλμάτων|Email +bug +reports +to" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "Συγγραφή: +by" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "Αυτό +is +free +software" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONMENT" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "FILES" -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXAMPLES" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "REPORTING BUGS" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTHOR" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "SEE ALSO" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -275,17 +275,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "θα πρέπει να σας δίνει πρόσβαση στο πλήρες εγχειρίδιο.\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής σε %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: αδυναμία λήψης `%s' info από %s%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Δοκιμάστε `--no-discard-stderr' αν η επιλογή στέλνει το αποτέλεσμα στο stderr" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 08:30-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -30,9 +31,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU\n" +"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. " +"Estas NENIU\n" "garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA CELO.\n" "\n" "Verkite de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -58,7 +61,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -78,7 +82,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEKSTO fonto de la programo (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=ĈENO elekti lokaĵaron (apriore \"C\")\n" " -i, --include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO'\n" -" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi ekzistas\n" +" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi " +"ekzistas\n" " -o, --output=DOSIERO sendi eligon al 'DOSIERO'\n" " -p, --info-page=TEKSTO nomo de manlibro Texinfo\n" " -N, --no-info formeti referencon al manlibro Texinfo\n" @@ -92,7 +97,8 @@ msgstr "" " -h, --help-option=ĈENO help-elektila ĉeno\n" " -v, --version-option=ĈENO versi-elektila ĉeno\n" " --version-string=ĈENO versia ĉeno\n" -" --no-discard-stderr inkluzivigi stderr dum analizado de elektil-eligo\n" +" --no-discard-stderr inkluzivigi stderr dum analizado de elektil-" +"eligo\n" "\n" "Raportu misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n" @@ -110,16 +116,16 @@ msgstr "%s: neniu valida informo trovite en '%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "%Y-%m" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ne povas malligi/forviŝi %s (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ne povas krei %s (%s)" @@ -127,24 +133,24 @@ msgstr "%s: ne povas krei %s (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "NOMO" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- man-paĝo por %s %s" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Sistem-Administradaj Utilaĵoj" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Ludoj" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Uzant-Komandoj" @@ -154,19 +160,19 @@ msgstr "Uzant-Komandoj" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "Uzado" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "aŭ" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "RESUMO" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "PRISKRIBO" @@ -178,67 +184,69 @@ msgstr "PRISKRIBO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?raportojn +al" +msgstr "" +"Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?" +"raportojn +al" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "Verkite +de" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "Elektiloj" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "Medio" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "Ekzemploj" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "Tio +ĉi +estas +libera +programaro" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "ELEKTILOJ" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIO" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "DOSIEROJ" -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "EKZEMPLOJ" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "KOPIRAJTO" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTADO DE MISOJ" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "AŬTORO" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "VIDU ANKAŬ" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -265,17 +273,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "devos doni al vi aliron al la kompleta manlibro.\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: eraro dum skribado al %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ne povas preni '%s'-info el %s%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Provu '--no-discard-stderr' se la elektilo eligas al stderr" @@ -342,7 +350,8 @@ msgid "" "modifiers (see\n" ".BR perlre (1)).\n" msgstr "" -"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj de\n" +"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj " +"de\n" "la modifiloj\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:08+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -119,16 +119,16 @@ msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ei voitu luoda tiedostoa %s (%s)" @@ -136,24 +136,24 @@ msgstr "%s: ei voitu luoda tiedostoa %s (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "NIMI" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Pelit" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Käyttäjän sovellukset" @@ -163,19 +163,19 @@ msgstr "Käyttäjän sovellukset" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "Käyttö" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "tai" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" @@ -187,67 +187,67 @@ msgstr "KUVAUS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "Kirjoittan(ut|eet)" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "Valitsimet" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "YMPÄRISTÖ" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "TIEDOSTOT" -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "ESIMERKKEJÄ" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "TEKIJÄ" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -274,17 +274,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 08:10-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -33,7 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ce logiciel est libre ; voir les sources pour les conditions de\n" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n" @@ -62,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -100,7 +103,8 @@ msgstr "" "précisées en utilisant :\n" "\n" " -h, --help-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --help »\n" -" -v, --version-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --version »\n" +" -v, --version-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --" +"version »\n" " --version-string=CHAÎNE chaîne de version\n" " --no-discard-stderr inclure la sortie d'erreur standard lors\n" " de l'analyse de la sortie d'option\n" @@ -121,16 +125,16 @@ msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: impossible d'effacer %s (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)" @@ -139,28 +143,28 @@ msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "NOM" # Manual page title -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- page de manuel de %s %s" # Name of a common manual section -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitaires d'administration système" # Name of a common manual section -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Jeux" # Name of a common manual section -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Commandes" @@ -177,24 +181,24 @@ msgstr "Commandes" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "[Uu]sage\\s*|[Uu]tilisation\\s*|[Ss]yntaxe\\s*" # This string is a delimiter used when parsing 'PROGRAM --help' output, # when several synopsis commands are displayed. See for instance # 'cp --help". -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "ou\\s*" # Title of the SYNOPSIS section in generated localized manual pages -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # Title of the DESCRIPTION section in generated localized manual pages -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" @@ -208,83 +212,85 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|problème)s?" +msgstr "" +"([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|" +"problème)s?" # When a string matches this regular expression, it is put into an # AUTHOR section. -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "[ÉEé]crit +par" # When a string matches this regular expression, it is put into an # OPTIONS section. -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "[Oo]ptions\\s*" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "[Ee]nvironnement\\s*" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "[Ff]ichiers\\s*" # When a string matches this regular expression, it is put into an # EXAMPLE section. -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "[Ee]xemples\\s*" # When a string matches this regular expression, the paragraph is # reformatted so that copyright notice appears on a single line. -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "[Cc]'?e(ci)? +(?:[\\w-]+ +)?logiciel +(?:[\\w-]+ +)?libre" # Title of the OPTIONS section in generated localized manual pages -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" # Title of the EXAMPLES section in generated localized manual pages -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # Title of the COPYRIGHT section in generated localized manual pages -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # Title of the BUGS section in generated localized manual pages -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # Title of the AUTHOR section in generated localized manual pages -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # Title of the SEE ALSO section in generated localized manual pages -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # Paragraph added into localized manual pages to point to info # documentation. -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -312,17 +318,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "devrait donner accès au manuel complet (en anglais).\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erreur d'écriture sur %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: impossible de récupérer l'information « %s » de %s%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Essayez `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" @@ -463,4 +469,5 @@ msgstr "DISPONIBILITÉ" #: help2man.h2m.PL:165 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" -msgstr "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :" +msgstr "" +"La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.40.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 10:01+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -31,7 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ A UNO\n" @@ -60,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -75,12 +78,14 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]... ESEGUIBILE\n" "\n" " -n, --name=STRINGA Descrizione per il paragrafo NOME\n" -" -s, --section=SEZIONE Numero di sezione per la pagina di manuale (1, 6, 8)\n" +" -s, --section=SEZIONE Numero di sezione per la pagina di manuale (1, 6, " +"8)\n" " -m, --manual=TESTO Nome del manuale (Comandi utente, ...)\n" " -S, --source=TESTO Provenienza del programma (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=STRINGA Seleziona la localizzazione (predefinita \"C\")\n" " -i, --include=FILE Include il materiale proveniente dal \"FILE\"\n" -" -I, --opt-include=FILE Include il materiale proveniente dal \"FILE\" se esiste\n" +" -I, --opt-include=FILE Include il materiale proveniente dal \"FILE\" se " +"esiste\n" " -o, --output=FILE Invia l'output su \"FILE\"\n" " -p, --info-page=TESTO Nome del manuale Texinfo\n" " -N, --no-info Elimina il riferimento al manuale Texinfo\n" @@ -88,13 +93,16 @@ msgstr "" " --help Stampa questo aiuto ed esce\n" " --version Stampa il numero di versione ed esce\n" "\n" -"L'ESEGUIBILE dovrebbe accettare le opzioni \"--help\" e \"--version\" e produrre output su\n" +"L'ESEGUIBILE dovrebbe accettare le opzioni \"--help\" e \"--version\" e " +"produrre output su\n" "stdout sebbene le alternative possano essere specificate usando:\n" "\n" " -h, --help-option=STRINGA Stringa con opzione alternativa per l'aiuto\n" -" -v, --version-option=STRINGA Stringa con opzione alternativa per la versione\n" +" -v, --version-option=STRINGA Stringa con opzione alternativa per la " +"versione\n" " --version-string=STRINGA Stringa della versione\n" -" --no-discard-stderr Include lo stderr nell'analisi dell'output dell'opzione\n" +" --no-discard-stderr Include lo stderr nell'analisi dell'output " +"dell'opzione\n" "\n" "Segnalare i bug a <bug-help2man@gnu.org>.\n" @@ -112,16 +120,16 @@ msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: impossibile fare l'unlink di %s (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: impossibile creare %s (%s)" @@ -129,24 +137,24 @@ msgstr "%s: impossibile creare %s (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- pagina di manuale per %s %s" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilità di amministrazione del sistema" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Giochi" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Comandi utente" @@ -156,19 +164,19 @@ msgstr "Comandi utente" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "o" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" @@ -180,67 +188,67 @@ msgstr "DESCRIZIONE" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Segnalare +i +bug|Inviare +le +segnalazioni +bug" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "Scritto +da" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "Variabili d'ambiente" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "File" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "Esempi" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "Questo +è +software +libero" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "FILE" -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "ESEMPI" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SEGNALAZIONE BUG" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORE" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -267,17 +275,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "dovrebbe dare accesso al manuale completo.\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: errore scrivendo su %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: impossibile ottenere informazioni su \"%s\" da %s%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Usare \"--no-discard-stderr\" se l'opzione produce un output su stderr" @@ -307,7 +315,8 @@ msgid "" " /pattern/\n" " text\n" msgstr "" -"Nell'output generato possono essere inclusi materiali aggiuntivi con le opzioni\n" +"Nell'output generato possono essere inclusi materiali aggiuntivi con le " +"opzioni\n" ".B \\-\\-include\n" "e\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" @@ -345,7 +354,8 @@ msgid "" "modifiers (see\n" ".BR perlre (1)).\n" msgstr "" -"I modelli usano la sintassi delle espressioni regolari Perl e possono essere seguiti dai\n" +"I modelli usano la sintassi delle espressioni regolari Perl e possono essere " +"seguiti dai\n" "modificatori\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" @@ -360,8 +370,10 @@ msgid "" "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" -"Le righe precedenti la prima sezione o i modelli che iniziano con \"\\-\" sono\n" -"elaborati come opzioni. Qualsiasi altra cosa è ignorata in silenzio e può essere\n" +"Le righe precedenti la prima sezione o i modelli che iniziano con \"\\-\" " +"sono\n" +"elaborati come opzioni. Qualsiasi altra cosa è ignorata in silenzio e può " +"essere\n" "usata per commenti, parole chiave RCS e simili.\n" #: help2man.h2m.PL:127 @@ -401,7 +413,8 @@ msgid "" ".I other\n" "(above) in the order they were encountered in the include file.\n" msgstr "" -"Altre sezioni sono inserite prima di quelle automaticamente prodotte in output\n" +"Altre sezioni sono inserite prima di quelle automaticamente prodotte in " +"output\n" "per le sezioni standard fornite precedentemente, oppure sono incluse in\n" ".I altre\n" "(come sopra) nell'ordine riscontrato nel file di inclusione.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 21:32+0900\n" "Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -31,7 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -59,7 +61,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -69,14 +72,16 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -"`%s' は `--help' および `--version' の出力を元にマニュアルページを生成する。\n" +"`%s' は `--help' および `--version' の出力を元にマニュアルページを生成す" +"る。\n" "\n" "使用法: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n" "\n" "引数 EXECUTABLE には、マニュアル作成の対象とするコマンドを指定する。\n" "\n" " -n, --name=STRING 「名前」セクションで使うコマンドの短い説明\n" -" -s, --section=SECTION マニュアルページが所属するセクションの番号 (1, 6, 8)\n" +" -s, --section=SECTION マニュアルページが所属するセクションの番号 (1, 6, " +"8)\n" " -m, --manual=TEXT マニュアルの種類 (ユーザコマンド, ...)\n" " -S, --source=TEXT プログラムの出自 (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=STRING ロケールを選択する (デフォルトは \"C\")\n" @@ -89,14 +94,17 @@ msgstr "" " --help 簡単な使い方を表示し終了する\n" " --version バージョン番号を表示し終了する\n" "\n" -"マニュアル作成の対象になるコマンドは、--help や --version というオプションを受け入れて、\n" +"マニュアル作成の対象になるコマンドは、--help や --version というオプションを" +"受け入れて、\n" "標準出力にメッセージを表示するようになっているべきである。\n" -"もっとも、以下のオプションを使えば、--help や --version に相当する別のオプションを指定することが可能だ。\n" +"もっとも、以下のオプションを使えば、--help や --version に相当する別のオプ" +"ションを指定することが可能だ。\n" "\n" " -h, --help-option=STRING ヘルプ表示オプションの文字列\n" " -v, --version-option=STRING バージョン表示オプションの文字列\n" " --version-string=STRING バージョンとして表示する文字列\n" -" --no-discard-stderr オプションの出力を解析するときに標準エラー出力を含める\n" +" --no-discard-stderr オプションの出力を解析するときに標準エラー出力" +"を含める\n" "\n" "バグを発見した場合は <bug-help2man@gnu.org> に報告されたい。\n" @@ -114,16 +122,16 @@ msgstr "%s: `%s' に有効な情報が見つかりません" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "%Y年%B" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: %s を削除できません (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: %s を作成できません (%s)" @@ -131,24 +139,24 @@ msgstr "%s: %s を作成できません (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "名前" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- %s %s のマニュアルページ" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "システム管理ユーティリティ" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "ユーザーコマンド" @@ -158,19 +166,19 @@ msgstr "ユーザーコマンド" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "使用法" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "または" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "書式" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" @@ -182,67 +190,67 @@ msgstr "説明" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr ".*バグを発見した場合は" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "^作者" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "環境変数" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "例" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "This +is +free +software" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "オプション" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "環境変数" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "ファイル" -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "例" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "著作権" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "バグの報告" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "作者" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -268,19 +276,21 @@ msgstr "" ".PP\n" "を使用すると完全なマニュアルを読むことができるはずだ。\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: %s への書込エラー (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: `%s' の情報を %s%s から取得できません" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "もしオプションが標準エラー出力に出力しているならば、`--no-discard-stderr' を試してください" +msgstr "" +"もしオプションが標準エラー出力に出力しているならば、`--no-discard-stderr' を" +"試してください" #: help2man.h2m.PL:74 msgid "Include file for help2man man page" @@ -311,7 +321,8 @@ msgstr "" ".B \\-\\-include\n" "や\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" -"オプションを使用すると、生成する出力に追加の原稿を取り込むことができる。ファイルの書式は単純である。\n" +"オプションを使用すると、生成する出力に追加の原稿を取り込むことができる。ファ" +"イルの書式は単純である。\n" "\n" " [セクション]\n" " 本文\n" @@ -387,7 +398,8 @@ msgstr "" ".B [名前]\n" "や\n" ".B [書式]\n" -"というセクションがあれば、そこに記述した内容が、自動的に生成される内容のかわりに出力される。\n" +"というセクションがあれば、そこに記述した内容が、自動的に生成される内容のかわ" +"りに出力される。\n" " (もっとも、どうしても必要ならば、前者については、\n" ".B --name\n" "オプションを使って、さらに置き換えることができるが。)\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 19:25+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -30,7 +31,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ten program jest darmowy; warunki kopiowania s opisane w rdach.\n" "Autorzy nie daj ADNYCH gwarancji, w tym rwnie gwarancji PRZYDATNOCI\n" @@ -59,7 +61,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -79,7 +82,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEKST pochodzenie programu (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=ACUCH ustawienie lokalizacji (domylnie \"C\")\n" " -i, --include=PLIK doczenie materiau z `PLIKU'\n" -" -I, --opt-include=PLIK doczenie materiau z `PLIKU', jeli takowy istnieje\n" +" -I, --opt-include=PLIK doczenie materiau z `PLIKU', jeli takowy " +"istnieje\n" " -o, --output=PLIK zapisanie wyjcia do `PLIKU'\n" " -p, --info-page=TEKST nazwa podrcznika Texinfo\n" " -N, --no-info pominicie wskazania do podrcznika Texinfo\n" @@ -112,16 +116,16 @@ msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: nie mona usun %s (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: nie mona utworzy %s (%s)" @@ -129,24 +133,24 @@ msgstr "%s: nie mona utworzy %s (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- strona podrcznika dla %s %s" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Narzdzia administracyjne" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Gry" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Polecenia uytkownika" @@ -156,19 +160,19 @@ msgstr "Polecenia uytkownika" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "Skadnia|Uycie" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "lub|albo" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKADNIA" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" @@ -180,67 +184,69 @@ msgstr "OPIS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Bdy +(w +[\\w-]+ +)?+(prosz|prosimy) +zgasza +na +adres|Raporty +o +bdach +wysyaj +do" +msgstr "" +"Bdy +(w +[\\w-]+ +)?+(prosz|prosimy) +zgasza +na +adres|Raporty +o " +"+bdach +wysyaj +do" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "Napisany +przez|Program +napisa(a?|li)" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "rodowisko" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "Przykady" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ten +program +jest +darmowy" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "RODOWISKO" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "PLIKI" -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKADY" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ZGASZANIE BDW" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKE" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -267,19 +273,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "powinno udostpni kompletny podrcznik.\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: bd zapisu do %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: nie mona uzyska informacji `%s' z %s%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Opcja `--no-discard-stderr' pomoe, jeli program wypisuje opis na stderr" +msgstr "" +"Opcja `--no-discard-stderr' pomoe, jeli program wypisuje opis na stderr" #: help2man.h2m.PL:74 msgid "Include file for help2man man page" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e5b6655..e22bd89 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-20 12:33+1000\n" "Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -31,7 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "Este é um software livre; veja o código-fonte para as condições de cópia.\n" "NÃO HÁ GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM\n" @@ -60,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -81,7 +84,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEXTO origem do programa (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=TEXTO seleciona a localidade (padrão: \"C\")\n" " -i, --include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\"\n" -" -I, --opt-include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele existir\n" +" -I, --opt-include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele " +"existir\n" " -o, --output=ARQUIVO envia a saída para ARQUIVO\n" " -p, --info-page=TEXTO nome do manual Texinfo\n" " -N, --no-info suprime o apontador para o manual Texinfo\n" @@ -89,8 +93,10 @@ msgstr "" " --help emite esta ajuda e sai\n" " --version emite o número da versão e sai\n" "\n" -"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir a\n" -"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas usando:\n" +"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir " +"a\n" +"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas " +"usando:\n" "\n" " -h, --help-option=TEXTO o texto para a opção de ajuda\n" " -v, --version-option=TEXTO o texto para a opção de versão\n" @@ -114,16 +120,16 @@ msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: não é possível excluir %s (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: não é possível criar %s (%s)" @@ -131,24 +137,24 @@ msgstr "%s: não é possível criar %s (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- página de manual para %s %s" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitários administrativos do sistema" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Comandos de usuário" @@ -158,19 +164,19 @@ msgstr "Comandos de usuário" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "ou" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" @@ -182,67 +188,72 @@ msgstr "DESCRIÇÃO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?problemas" +msgstr "" +"Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:" +"[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|" +"Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?" +"relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:" +"[\\w-]+ +)?problemas" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "Escrito +por" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "Este +é +um +software +livre" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "ARQUIVOS" -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RELATANDO PROBLEMAS" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -269,19 +280,21 @@ msgstr "" ".PP\n" "deveria lhe fornecer acesso ao manual completo.\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erro ao escrever em %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: não é possível obter informações \"%s\" do programa %s%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de erro padrão" +msgstr "" +"Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de " +"erro padrão" #: help2man.h2m.PL:74 msgid "Include file for help2man man page" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 20:24+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -16,14 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: help2man:69 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,7 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.\n" "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями\n" @@ -61,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -114,16 +118,16 @@ msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «% #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "%x" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не удалось удалить %s (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не удалось создать %s (%s)" @@ -131,24 +135,24 @@ msgstr "%s: не удалось создать %s (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- справочная страница для %s %s" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Утилиты управления системой" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Игры" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Пользовательские команды" @@ -158,19 +162,19 @@ msgstr "Пользовательские команды" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "Использование" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "или" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ОБЗОР" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" @@ -182,67 +186,67 @@ msgstr "ОПИСАНИЕ" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу:" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "Автор:" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "Примеры" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "Это +свободное +ПО" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -269,19 +273,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "можно получить доступ к полному справочнику.\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: ошибка записи в %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не удалось получить информацию «%s» из %s%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr" +msgstr "" +"Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr" #: help2man.h2m.PL:74 msgid "Include file for help2man man page" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.36.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:33+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -112,16 +112,16 @@ msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)" @@ -129,24 +129,24 @@ msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "NAMN" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manualsida för %s %s" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrationsverktyg" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Spel" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Användarkommandon" @@ -156,19 +156,19 @@ msgstr "Användarkommandon" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "Användning" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "eller" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" @@ -180,68 +180,68 @@ msgstr "BESKRIVNING" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 #, fuzzy msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Rapportera +fel|E-post +fel +rapport +till" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "Skrivet +av" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "Exempel" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "Det +här +är +fri +programvara" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGGOR" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "" -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPEL" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTERA FEL" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "UPPHOVSMAN" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OCKSÅ" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -269,17 +269,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "bör ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: kan inte få \"%s\" info från %s%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 11:30+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,8 +33,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011\n" -"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n" +"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, " +"2004, 2005, 2009, 2010, 2011\n" +"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його " +"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних " +"гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n" "\n" "Автором програми є Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -58,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -68,7 +73,8 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з параметрами --help та --version.\n" +"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з " +"параметрами --help та --version.\n" "\n" "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ВИКОНУВАНИЙ_ФАЙЛ\n" "\n" @@ -86,13 +92,16 @@ msgstr "" " --help показати ці довідкові дані, потім завершити роботу\n" " --version показати дані щодо версії, потім завершити роботу\n" "\n" -"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» та «--version» з виведенням\n" -"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою таких параметрів:\n" +"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» " +"та «--version» з виведенням\n" +"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою " +"таких параметрів:\n" "\n" " -h, --help-option=РЯДОК рядок параметра виведення довідкових даних\n" " -v, --version-option=РЯДОК рядок параметра виведення даних щодо версії\n" " --version-string=РЯДОК рядок версії\n" -" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки виведених даних\n" +" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки " +"виведених даних\n" "\n" "Про вади повідомляйте на адресу <bug-help2man@gnu.org>.\n" @@ -110,16 +119,16 @@ msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "%x" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не вдалося вилучити %s (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не вдалося створити %s (%s)" @@ -127,24 +136,24 @@ msgstr "%s: не вдалося створити %s (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\— сторінка довідника для %s %s" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Інструменти системного адміністрування" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Ігри" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" @@ -154,19 +163,19 @@ msgstr "Команди користувача" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "Використання" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "або" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" @@ -178,67 +187,67 @@ msgstr "ОПИС" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Про +(?:[\\w-]+ +)?вади повідомляйте|Надсилайте +звіти +щодо +вад" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "Автор —" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "Середовище" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "Приклади" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "Це +вільне +програмне +забезпечення" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИКЛАДИ" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "Авторські права" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "Як надіслати звіт про вади" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -265,19 +274,21 @@ msgstr "" ".PP\n" "ви зможете отримати доступ до повноцінного підручника.\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: помилка під час спроби запису до %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не вдалося отримати дані «%s» з %s%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить дані до stderr" +msgstr "" +"Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить " +"дані до stderr" #: help2man.h2m.PL:74 msgid "Include file for help2man man page" @@ -305,7 +316,8 @@ msgid "" " /pattern/\n" " text\n" msgstr "" -"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою параметрів\n" +"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою " +"параметрів\n" ".B \\-\\-include\n" "та\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" @@ -356,7 +368,8 @@ msgid "" "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" -"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів «\\-»,\n" +"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів " +"«\\-»,\n" "вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано,\n" "ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.38.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-13 20:28+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -119,16 +119,16 @@ msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong « %s »" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:241 +#: help2man:245 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:248 +#: help2man:252 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: không thể bỏ liên kết %s (%s)" -#: help2man:252 +#: help2man:256 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)" @@ -136,24 +136,24 @@ msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:294 help2man:616 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 +#: help2man:298 help2man:620 help2man.h2m.PL:79 help2man.h2m.PL:129 msgid "NAME" msgstr "TÊN" -#: help2man:306 +#: help2man:310 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- trang hướng dẫn cho %s %s" -#: help2man:320 +#: help2man:324 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Tiện ích quản lý hệ thống" -#: help2man:321 +#: help2man:325 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" -#: help2man:322 +#: help2man:326 msgid "User Commands" msgstr "Lệnh người dùng" @@ -163,19 +163,19 @@ msgstr "Lệnh người dùng" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:333 +#: help2man:337 msgid "Usage" msgstr "Sử dụng" -#: help2man:334 +#: help2man:338 msgid "or" msgstr "hoặc" -#: help2man:366 help2man:616 help2man.h2m.PL:130 +#: help2man:370 help2man:620 help2man.h2m.PL:130 msgid "SYNOPSIS" msgstr "TÓM TẮT" -#: help2man:370 help2man:616 help2man.h2m.PL:131 +#: help2man:374 help2man:620 help2man.h2m.PL:131 msgid "DESCRIPTION" msgstr "MÔ TẢ" @@ -187,68 +187,68 @@ msgstr "MÔ TẢ" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:395 +#: help2man:399 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Thông +báo +lỗi|Gửi thư +thông +báo +lỗi +cho" -#: help2man:396 +#: help2man:400 msgid "Written +by" msgstr "Viết +bởi" -#: help2man:397 +#: help2man:401 msgid "Options" msgstr "Tuỳ +chọn" -#: help2man:398 +#: help2man:402 msgid "Environment" msgstr "Môi +trường" -#: help2man:399 +#: help2man:403 msgid "Files" msgstr "Tập +tin" -#: help2man:400 +#: help2man:404 msgid "Examples" msgstr "Ví +dụ" -#: help2man:401 +#: help2man:405 msgid "This +is +free +software" msgstr "Đây +là +phần +mềm +tự +do" -#: help2man:417 help2man:616 help2man.h2m.PL:132 +#: help2man:421 help2man:620 help2man.h2m.PL:132 msgid "OPTIONS" msgstr "TÙY CHỌN" -#: help2man:422 help2man:617 help2man.h2m.PL:133 +#: help2man:426 help2man:621 help2man.h2m.PL:133 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MÔI TRƯỜNG" -#: help2man:427 help2man:617 help2man.h2m.PL:134 +#: help2man:431 help2man:621 help2man.h2m.PL:134 msgid "FILES" msgstr "TỆP" # type: =head1 -#: help2man:432 help2man:617 help2man.h2m.PL:135 +#: help2man:436 help2man:621 help2man.h2m.PL:135 msgid "EXAMPLES" msgstr "VÍ DỤ" -#: help2man:439 help2man:619 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:443 help2man:623 help2man.h2m.PL:139 msgid "COPYRIGHT" msgstr "BẢN QUYỀN" -#: help2man:445 help2man:619 help2man.h2m.PL:138 +#: help2man:449 help2man:623 help2man.h2m.PL:138 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "THÔNG BÁO LỖI" -#: help2man:451 help2man:619 help2man.h2m.PL:137 +#: help2man:455 help2man:623 help2man.h2m.PL:137 msgid "AUTHOR" msgstr "TÁC GIẢ" -#: help2man:591 help2man:619 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:595 help2man:623 help2man.h2m.PL:140 msgid "SEE ALSO" msgstr "XEM THÊM" -#: help2man:595 +#: help2man:599 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -276,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "nên cho phép bạn truy cập đến sổ tay hoàn toàn.\n" -#: help2man:647 +#: help2man:651 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: lỗi ghi nhớ vào %s (%s)" -#: help2man:664 +#: help2man:668 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: không thể lấy thông tin « %s » từ %s%s" -#: help2man:666 +#: help2man:670 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Nếu tuỳ chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử lập cờ « --no-discard-" |