diff options
author | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2011-05-29 16:21:44 +1000 |
---|---|---|
committer | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2011-05-29 16:21:44 +1000 |
commit | 3611471791ec50e5515615ef57a2f1fa09827fb3 (patch) | |
tree | 79ff2fd56a5f231072c9d0b2ddf92ab018168505 | |
parent | fe0f5e56b233acfe033033b0b21769e13b7e4b53 (diff) | |
download | help2man-3611471791ec50e5515615ef57a2f1fa09827fb3.tar.gz |
Apply trivial po changes
-rw-r--r-- | po/de.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 10 |
13 files changed, 253 insertions, 78 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 10:25+1000\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -114,6 +114,14 @@ msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.38.2 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:48+0200\n" "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" @@ -116,6 +116,14 @@ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος `%s' (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: δεν βρέθηκαν έγκυρες πληροφορίες σε `%s'" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 20:31-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -30,9 +31,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU\n" +"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. " +"Estas NENIU\n" "garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA CELO.\n" "\n" "Verkite de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -58,7 +61,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -78,7 +82,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEKSTO fonto de la programo (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=ĈENO elekti lokaĵaron (apriore \"C\")\n" " -i, --include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO'\n" -" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi ekzistas\n" +" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi " +"ekzistas\n" " -o, --output=DOSIERO sendi eligon al 'DOSIERO'\n" " -p, --info-page=TEKSTO nomo de manlibro Texinfo\n" " -N, --no-info formeti referencon al manlibro Texinfo\n" @@ -92,7 +97,8 @@ msgstr "" " -h, --help-option=ĈENO help-elektila ĉeno\n" " -v, --version-option=ĈENO versi-elektila ĉeno\n" " --version-string=ĈENO versia ĉeno\n" -" --no-discard-stderr inkluzivigi stderr dum analizado de elektil-eligo\n" +" --no-discard-stderr inkluzivigi stderr dum analizado de elektil-" +"eligo\n" "\n" "Raportu misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n" @@ -106,6 +112,14 @@ msgstr "%s: ne povas malfermi '%s' (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: neniu valida informo trovite en '%s'" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -172,7 +186,9 @@ msgstr "PRISKRIBO" #. be matched. #: help2man:395 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?raportojn +al" +msgstr "" +"Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?" +"raportojn +al" #: help2man:396 msgid "Written +by" @@ -334,7 +350,8 @@ msgid "" "modifiers (see\n" ".BR perlre (1)).\n" msgstr "" -"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj de\n" +"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj " +"de\n" "la modifiloj\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:08+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -30,9 +31,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI OLE;\n" +"Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI " +"OLE;\n" "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n" "TARKOITUKSEEN.\n" "\n" @@ -59,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -94,7 +98,8 @@ msgstr "" " -h, --help-option=MERKKIJONO ohjevalitsin\n" " -v, --version-option=MERKKIJONO versiotietovalitsin\n" " --version-string=MERKKIJONO versiotieto\n" -" --no-discard-stderr sisällytä vakiovirhetuloste jäsennettäessä\n" +" --no-discard-stderr sisällytä vakiovirhetuloste " +"jäsennettäessä\n" " tulostetta\n" "\n" "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n" @@ -110,6 +115,14 @@ msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa \"%s\" (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta \"%s\"" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:46-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -33,7 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ce logiciel est libre ; voir les sources pour les conditions de\n" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n" @@ -62,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -100,7 +103,8 @@ msgstr "" "précisées en utilisant :\n" "\n" " -h, --help-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --help »\n" -" -v, --version-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --version »\n" +" -v, --version-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --" +"version »\n" " --version-string=CHAÎNE chaîne de version\n" " --no-discard-stderr inclure la sortie d'erreur standard lors\n" " de l'analyse de la sortie d'option\n" @@ -117,6 +121,14 @@ msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -202,7 +214,9 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. be matched. #: help2man:395 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|problème)s?" +msgstr "" +"([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|" +"problème)s?" # When a string matches this regular expression, it is put into an # AUTHOR section. @@ -455,4 +469,5 @@ msgstr "DISPONIBILITÉ" #: help2man.h2m.PL:165 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" -msgstr "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :" +msgstr "" +"La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.39.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 00:15+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -31,7 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ A UNO\n" @@ -60,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -75,12 +78,14 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]... ESEGUIBILE\n" "\n" " -n, --name=STRINGA Descrizione per il paragrafo NOME\n" -" -s, --section=SEZIONE Numero di sezione per la pagina di manuale (1, 6, 8)\n" +" -s, --section=SEZIONE Numero di sezione per la pagina di manuale (1, 6, " +"8)\n" " -m, --manual=TESTO Nome del manuale (Comandi utente, ...)\n" " -S, --source=TESTO Provenienza del programma (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=STRINGA Seleziona la localizzazione (predefinita \"C\")\n" " -i, --include=FILE Include il materiale proveniente dal \"FILE\"\n" -" -I, --opt-include=FILE Include il materiale proveniente dal \"FILE\" se esiste\n" +" -I, --opt-include=FILE Include il materiale proveniente dal \"FILE\" se " +"esiste\n" " -o, --output=FILE Invia l'output su \"FILE\"\n" " -p, --info-page=TESTO Nome del manuale Texinfo\n" " -N, --no-info Elimina il riferimento al manuale Texinfo\n" @@ -88,13 +93,16 @@ msgstr "" " --help Stampa questo aiuto ed esce\n" " --version Stampa il numero di versione ed esce\n" "\n" -"L'ESEGUIBILE dovrebbe accettare le opzioni \"--help\" e \"--version\" e produrre output su\n" +"L'ESEGUIBILE dovrebbe accettare le opzioni \"--help\" e \"--version\" e " +"produrre output su\n" "stdout sebbene le alternative possano essere specificate usando:\n" "\n" " -h, --help-option=STRINGA Stringa con opzione alternativa per l'aiuto\n" -" -v, --version-option=STRINGA Stringa con opzione alternativa per la versione\n" +" -v, --version-option=STRINGA Stringa con opzione alternativa per la " +"versione\n" " --version-string=STRINGA Stringa della versione\n" -" --no-discard-stderr Include lo stderr nell'analisi dell'output dell'opzione\n" +" --no-discard-stderr Include lo stderr nell'analisi dell'output " +"dell'opzione\n" "\n" "Segnalare i bug a <bug-help2man@gnu.org>.\n" @@ -108,6 +116,14 @@ msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\" (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\"" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -299,7 +315,8 @@ msgid "" " /pattern/\n" " text\n" msgstr "" -"Nell'output generato possono essere inclusi materiali aggiuntivi con le opzioni\n" +"Nell'output generato possono essere inclusi materiali aggiuntivi con le " +"opzioni\n" ".B \\-\\-include\n" "e\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" @@ -337,7 +354,8 @@ msgid "" "modifiers (see\n" ".BR perlre (1)).\n" msgstr "" -"I modelli usano la sintassi delle espressioni regolari Perl e possono essere seguiti dai\n" +"I modelli usano la sintassi delle espressioni regolari Perl e possono essere " +"seguiti dai\n" "modificatori\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" @@ -352,8 +370,10 @@ msgid "" "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" -"Le righe precedenti la prima sezione o i modelli che iniziano con \"\\-\" sono\n" -"elaborati come opzioni. Qualsiasi altra cosa è ignorata in silenzio e può essere\n" +"Le righe precedenti la prima sezione o i modelli che iniziano con \"\\-\" " +"sono\n" +"elaborati come opzioni. Qualsiasi altra cosa è ignorata in silenzio e può " +"essere\n" "usata per commenti, parole chiave RCS e simili.\n" #: help2man.h2m.PL:127 @@ -393,7 +413,8 @@ msgid "" ".I other\n" "(above) in the order they were encountered in the include file.\n" msgstr "" -"Altre sezioni sono inserite prima di quelle automaticamente prodotte in output\n" +"Altre sezioni sono inserite prima di quelle automaticamente prodotte in " +"output\n" "per le sezioni standard fornite precedentemente, oppure sono incluse in\n" ".I altre\n" "(come sopra) nell'ordine riscontrato nel file di inclusione.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-28 03:21+0900\n" "Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -31,7 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -59,7 +61,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -69,14 +72,16 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -"`%s' は `--help' および `--version' の出力を元にマニュアルページを生成する。\n" +"`%s' は `--help' および `--version' の出力を元にマニュアルページを生成す" +"る。\n" "\n" "使用法: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n" "\n" "引数 EXECUTABLE には、マニュアル作成の対象とするコマンドを指定する。\n" "\n" " -n, --name=STRING 「名前」セクションで使うコマンドの短い説明\n" -" -s, --section=SECTION マニュアルページが所属するセクションの番号 (1, 6, 8)\n" +" -s, --section=SECTION マニュアルページが所属するセクションの番号 (1, 6, " +"8)\n" " -m, --manual=TEXT マニュアルの種類 (ユーザコマンド, ...)\n" " -S, --source=TEXT プログラムの出自 (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=STRING ロケールを選択する (デフォルトは \"C\")\n" @@ -89,14 +94,17 @@ msgstr "" " --help 簡単な使い方を表示し終了する\n" " --version バージョン番号を表示し終了する\n" "\n" -"マニュアル作成の対象になるコマンドは、--help や --version というオプションを受け入れて、\n" +"マニュアル作成の対象になるコマンドは、--help や --version というオプションを" +"受け入れて、\n" "標準出力にメッセージを表示するようになっているべきである。\n" -"もっとも、以下のオプションを使えば、--help や --version に相当する別のオプションを指定することが可能だ。\n" +"もっとも、以下のオプションを使えば、--help や --version に相当する別のオプ" +"ションを指定することが可能だ。\n" "\n" " -h, --help-option=STRING ヘルプ表示オプションの文字列\n" " -v, --version-option=STRING バージョン表示オプションの文字列\n" " --version-string=STRING バージョンとして表示する文字列\n" -" --no-discard-stderr オプションの出力を解析するときに標準エラー出力を含める\n" +" --no-discard-stderr オプションの出力を解析するときに標準エラー出力" +"を含める\n" "\n" "バグを発見した場合は <bug-help2man@gnu.org> に報告されたい。\n" @@ -110,6 +118,14 @@ msgstr "%s: `%s' を開けません (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: `%s' に有効な情報が見つかりません" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -272,7 +288,9 @@ msgstr "%s: `%s' の情報を %s%s から取得できません" #: help2man:666 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "もしオプションが標準エラー出力に出力しているならば、`--no-discard-stderr' を試してください" +msgstr "" +"もしオプションが標準エラー出力に出力しているならば、`--no-discard-stderr' を" +"試してください" #: help2man.h2m.PL:74 msgid "Include file for help2man man page" @@ -303,7 +321,8 @@ msgstr "" ".B \\-\\-include\n" "や\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" -"オプションを使用すると、生成する出力に追加の原稿を取り込むことができる。ファイルの書式は単純である。\n" +"オプションを使用すると、生成する出力に追加の原稿を取り込むことができる。ファ" +"イルの書式は単純である。\n" "\n" " [セクション]\n" " 本文\n" @@ -379,7 +398,8 @@ msgstr "" ".B [名前]\n" "や\n" ".B [書式]\n" -"というセクションがあれば、そこに記述した内容が、自動的に生成される内容のかわりに出力される。\n" +"というセクションがあれば、そこに記述した内容が、自動的に生成される内容のかわ" +"りに出力される。\n" " (もっとも、どうしても必要ならば、前者については、\n" ".B --name\n" "オプションを使って、さらに置き換えることができるが。)\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-02 19:25+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -30,7 +31,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ten program jest darmowy; warunki kopiowania s opisane w rdach.\n" "Autorzy nie daj ADNYCH gwarancji, w tym rwnie gwarancji PRZYDATNOCI\n" @@ -59,7 +61,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -79,7 +82,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEKST pochodzenie programu (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=ACUCH ustawienie lokalizacji (domylnie \"C\")\n" " -i, --include=PLIK doczenie materiau z `PLIKU'\n" -" -I, --opt-include=PLIK doczenie materiau z `PLIKU', jeli takowy istnieje\n" +" -I, --opt-include=PLIK doczenie materiau z `PLIKU', jeli takowy " +"istnieje\n" " -o, --output=PLIK zapisanie wyjcia do `PLIKU'\n" " -p, --info-page=TEKST nazwa podrcznika Texinfo\n" " -N, --no-info pominicie wskazania do podrcznika Texinfo\n" @@ -108,6 +112,14 @@ msgstr "%s: nie mona otworzy `%s' (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -174,7 +186,9 @@ msgstr "OPIS" #. be matched. #: help2man:395 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Bdy +(w +[\\w-]+ +)?+(prosz|prosimy) +zgasza +na +adres|Raporty +o +bdach +wysyaj +do" +msgstr "" +"Bdy +(w +[\\w-]+ +)?+(prosz|prosimy) +zgasza +na +adres|Raporty +o " +"+bdach +wysyaj +do" #: help2man:396 msgid "Written +by" @@ -271,7 +285,8 @@ msgstr "%s: nie mona uzyska informacji `%s' z %s%s" #: help2man:666 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Opcja `--no-discard-stderr' pomoe, jeli program wypisuje opis na stderr" +msgstr "" +"Opcja `--no-discard-stderr' pomoe, jeli program wypisuje opis na stderr" #: help2man.h2m.PL:74 msgid "Include file for help2man man page" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 470d407..1489ca0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.36.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-31 14:13-0300\n" "Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portugues <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n" @@ -74,6 +74,14 @@ msgstr "%s: não é possível abrir \"%s\" (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:11+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -16,14 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: help2man:69 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,7 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.\n" "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями\n" @@ -61,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -110,6 +114,14 @@ msgstr "%s: не удалось открыть %s (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: не найдено допустимой информации в %s" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -273,7 +285,8 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию %s из %s #: help2man:666 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr" +msgstr "" +"Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr" #: help2man.h2m.PL:74 msgid "Include file for help2man man page" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.36.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:33+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -108,6 +108,14 @@ msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\"" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-02 16:18+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,8 +33,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011\n" -"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n" +"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, " +"2004, 2005, 2009, 2010, 2011\n" +"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його " +"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних " +"гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n" "\n" "Автором програми є Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -58,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -68,7 +73,8 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з параметрами --help та --version.\n" +"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з " +"параметрами --help та --version.\n" "\n" "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ВИКОНУВАНИЙ_ФАЙЛ\n" "\n" @@ -86,13 +92,16 @@ msgstr "" " --help показати ці довідкові дані, потім завершити роботу\n" " --version показати дані щодо версії, потім завершити роботу\n" "\n" -"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» та «--version» з виведенням\n" -"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою таких параметрів:\n" +"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» " +"та «--version» з виведенням\n" +"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою " +"таких параметрів:\n" "\n" " -h, --help-option=РЯДОК рядок параметра виведення довідкових даних\n" " -v, --version-option=РЯДОК рядок параметра виведення даних щодо версії\n" " --version-string=РЯДОК рядок версії\n" -" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки виведених даних\n" +" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки " +"виведених даних\n" "\n" "Про вади повідомляйте на адресу <bug-help2man@gnu.org>.\n" @@ -106,6 +115,14 @@ msgstr "%s: не вдалося відкрити «%s» (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" @@ -269,7 +286,9 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати дані «%s» з %s%s" #: help2man:666 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить дані до stderr" +msgstr "" +"Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить " +"дані до stderr" #: help2man.h2m.PL:74 msgid "Include file for help2man man page" @@ -297,7 +316,8 @@ msgid "" " /pattern/\n" " text\n" msgstr "" -"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою параметрів\n" +"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою " +"параметрів\n" ".B \\-\\-include\n" "та\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" @@ -348,7 +368,8 @@ msgid "" "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" -"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів «\\-»,\n" +"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів " +"«\\-»,\n" "вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано,\n" "ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.38.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:20+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-13 20:28+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -115,6 +115,14 @@ msgstr "%s: không thể mở « %s » (%s)" msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong « %s »" +#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in +#. the English version expands to the month as a word and the full year. It +#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may +#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). +#: help2man:241 +msgid "%B %Y" +msgstr "" + #: help2man:248 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" |