diff options
-rw-r--r-- | po/sr.po | 294 |
1 files changed, 149 insertions, 145 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-29 11:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-28 21:21+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" #: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Грешка у протоколу тока: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798 msgid "End of stream" msgstr "Крај тока" @@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "Не могу да учитам „%s“ на %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 #: daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format @@ -382,21 +382,21 @@ msgstr "Приступ је одбијен" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1316 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1389 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Датотека не постоји" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2351 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3014 daemon/gvfsbackenddav.c:3294 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 #: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 @@ -413,7 +413,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Циљна датотека је отворена" #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2741 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 msgid "Directory not empty" msgstr "Директоријум није празан" @@ -423,7 +423,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Циљни објекат је означен као необрисив (Спречено брисање)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Циљни објекат не постоји" @@ -442,15 +442,15 @@ msgstr "Нема довољно простора на волумену" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2406 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2702 daemon/gvfsbackenddav.c:2810 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2947 daemon/gvfsbackenddav.c:3023 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3061 daemon/gvfsbackenddav.c:3285 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1224 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1556 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Target file already exists" @@ -524,10 +524,10 @@ msgstr "Изворна датотека је директоријум" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Директоријум не постоји" @@ -547,9 +547,9 @@ msgstr "Датотеку је закључао неки други корисн msgid "File is not open for read access" msgstr "Датотека није отворена за приступ читања" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1877 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1659 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Неисправна одредница качења" @@ -631,7 +631,7 @@ msgid "Try again" msgstr "Покушај поново" #: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "" "„Покушај поново“." #: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2248 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" @@ -718,23 +718,23 @@ msgstr "Није подржана врста премотавања" #. #: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1130 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1219 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1305 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1373 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1531 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1759 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2436 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2491 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2515 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2601 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 #: daemon/gvfsftptask.c:429 msgid "Operation unsupported" msgstr "Радња није подржана" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2846 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1461 msgid "Backups not supported" msgstr "Резерве нису подржане" @@ -742,8 +742,8 @@ msgstr "Резерве нису подржане" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 msgid "Not a mountable file" msgstr "Датотека се не може прикачити" @@ -783,20 +783,20 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Еполова услуга протокола подношења" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1801 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3038 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1235 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2886 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 msgid "Can’t move directory over directory" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "резерве нису подржане" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 msgid "The file was externally modified" @@ -841,10 +841,10 @@ msgstr "/ у „%s“" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1323 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1464 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Датотека није директоријум" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Не могу да направим привремени директо #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 @@ -874,7 +874,7 @@ msgid "No such file or directory" msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Не могу да умножим датотеку преко директоријума" @@ -909,8 +909,8 @@ msgstr "Датотека постоји" #: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 #: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1715 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Радња није подржана позадинским програмима" @@ -918,13 +918,13 @@ msgstr "Радња није подржана позадинским програ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум у циљној путањи" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" #: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3368 daemon/gvfsbackenddav.c:3400 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259 @@ -940,11 +940,11 @@ msgstr "Није подржано" msgid "File system is busy" msgstr "Систем датотека је заузет" -#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Ипак демонтирај" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "" "Неки програм(и) користе овај диск." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не могу да направим гудев клијент" @@ -1071,76 +1071,76 @@ msgstr "Не могу да упитам датотеку" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:502 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s на %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:707 daemon/gvfsbackenddav.c:2022 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "ХТТП грешка: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:724 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "Не могу да обрадим одговор" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:733 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "Празан одговор" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:741 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочекиван одговор са сервера" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1436 daemon/gvfsbackenddav.c:2149 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2241 daemon/gvfsbackenddav.c:2343 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 msgid "Response invalid" msgstr "Неисправан одговор" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1579 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 msgid "WebDAV share" msgstr "ВебДАВ дељење" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1581 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Унесите лозинку посредника" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2008 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ово није ВебДАВ дељење" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2030 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Не могу да нађем приложени директоријум" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2103 daemon/gvfsbackenddav.c:2196 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2377 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 msgid "Could not create request" msgstr "Не могу да направим захтев" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2518 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2595 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне датотеке" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Не могу да преместим преко директоријума" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3160 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Величина датотеке се променила за време преноса" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Унесите лозинку за корисника „%s“ на %s" #: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Прозорче за лозинку је затворено" @@ -1177,17 +1177,17 @@ msgstr "Прозорче за лозинку је затворено" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недовољна овлашћења" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1708 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Error getting data from file" msgstr "Грешка при добијању података из датотеке" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Циљна датотека није обична датотека" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2255 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001 @@ -1216,15 +1216,15 @@ msgstr "Циљна датотека није обична датотека" msgid "Invalid reply received" msgstr "Добијен је неисправан одговор" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2261 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181 msgid "File is not a regular file" msgstr "Датотека није обична датотека" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "Циљна датотека је директоријум" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2820 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 msgid "Error writing file" msgstr "Грешка при упису датотеке" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "%s: %d: Није подржано" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Дигитални фотоапарат (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Не могу да нађем одговарајући уређај удев-а." @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Не могу да направим објекат датотеке" msgid "Error getting file" msgstr "Грешка при добијању датотеке" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Лош одредник иконице „%s“" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Не могу да премотам ток са фотоапарата %s" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1385 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "Није фасцикла" @@ -1422,66 +1422,66 @@ msgstr "Непозната грешка." msgid "libmtp error: %s" msgstr "Грешка либмтп-а: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875 msgid "No device specified" msgstr "Није одређен уређај" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021 msgid "No MTP devices found" msgstr "Нисам пронашао МТП уређаје" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Не могу да се повежем са МТП уређајем" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Не могу да доделим меморију док откривам МТП уређаје" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Општа грешка либмтп-а" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Не могу да отворим МТП уређај „%03u,%03u“" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 msgid "Device not found" msgstr "Нисам нашао уређај" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529 msgid "File not found" msgstr "Нисам нашао датотеку" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 msgid "Target is a directory" msgstr "Циљ је директоријум" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Не могу да стопим директоријуме" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Не могу да направим директоријум на овом месту" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" msgstr "Није обична датотека" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Не могу да пишем на ово место" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Нема сличице за целину „%s“" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Размена датотека" msgid "Remote Login" msgstr "Удаљена пријава" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Виндоуз мрежа" @@ -1687,12 +1687,12 @@ msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Потребна је лозинка за %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 #, c-format @@ -1701,18 +1701,18 @@ msgstr "Унутрашња грешка (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Виндоуз дељења на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Не могу да добијем списак дељења са сервера: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1488 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Услуга система датотека Виндоуз мреже" @@ -1957,34 +1957,38 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." -#: daemon/mount.c:733 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Није успело самостално качење: %s" -#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Изабрано место није прикачено" -#: daemon/mount.c:782 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Изабрано место није подржано" -#: daemon/mount.c:965 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" msgstr "Ово место је већ прикачено" -#: daemon/mount.c:974 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" msgstr "Место се не може прикачити" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" msgstr "Обавите радње над датотеком" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да бисте покренули gvfsd-admin демона" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета да бисте обавили радње над датотеком" @@ -2077,23 +2081,23 @@ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Нисам успео да избацим медиј; један или више волумена на медију је заузет." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Неки програм(и) не допуштају откачињање уређаја." #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" msgstr "Ипак избаци" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Истекло је време за покретање наредбе „%s“" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2102,7 +2106,7 @@ msgstr "" "Откачињем „%s“\n" "Прекидам везу са системом датотека." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2111,7 +2115,7 @@ msgstr "" "Уписујем податке у „%s“\n" "Немојте да искључујете уређај док не завршим." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2120,7 +2124,7 @@ msgstr "" "„%s“ је откачен\n" "Веза са системом датотека је прекинута." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2150,31 +2154,31 @@ msgstr "%s диска" msgid "Volume" msgstr "Диск" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Грешка чувања лозинке у привеску (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Грешка брисања неисправне лозинке из привеска (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Неоткључани уређај нема познатих система датотека на себи" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Лозинка шифровања за %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Потребна је лозинка за приступ диску" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1446 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2184,7 +2188,7 @@ msgstr "" "Уређај %s је можда Веракрипт уређај зато што садржи насумичне податке." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1451 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2197,7 +2201,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1631 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" |