summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po884
1 files changed, 485 insertions, 399 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 35cfd533..4dad36b4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Polish translation for gvfs.
-# Copyright © 2008-2020 the gvfs authors.
+# Copyright © 2008-2021 the gvfs authors.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2020.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2021.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 14:21+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,112 +21,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704
+#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"Nieobsługiwane działanie, pliki znajdują się na różnych punktach montowania"
-#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052
-#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066
+#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "Nie można pobrać opisu pliku strumienia"
-#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
-#: client/gvfsiconloadable.c:134
+#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216
+#: client/gvfsiconloadable.c:145
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "Nie otrzymano opisu pliku strumienia"
-#: client/gdaemonfile.c:1316
+#: client/gdaemonfile.c:1338
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość zwrotna z funkcji %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315
+#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania"
-#: client/gdaemonfile.c:2198
+#: client/gdaemonfile.c:2220
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
-#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544
+#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania metadanych pliku: %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "nie można otworzyć drzewa metadanych"
-#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
+#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "nie można uzyskać pośrednika metadanych"
-#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "wartości muszą być ciągami lub listami ciągów"
-#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
-#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
-#. * fallback copy.
-#.
-#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700
-#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
-#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Nieobsługiwane działanie"
-
#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
@@ -137,7 +82,7 @@ msgstr "Błąd w protokole strumienia: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844
msgid "End of stream"
msgstr "Koniec strumienia"
@@ -146,7 +91,7 @@ msgstr "Koniec strumienia"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -310,7 +255,7 @@ msgstr "Nie można zalogować się do serwera „%s” za pomocą podanego hasł
#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
-#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "Nie można zalogować się do serwera „%s”. Wystąpił problem komunikacji."
@@ -363,31 +308,43 @@ msgstr "Hasło wygasło."
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Wymagana jest zmiana hasła."
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
-msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla serwera „%s”."
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie\n"
+"Proszę wprowadzić hasło dla „%s” na „%s”:"
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#. Translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
#, c-format
-msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę i hasło dla serwera „%s”."
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for “%s”:"
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie\n"
+"Proszę wprowadzić użytkownika i hasło dla „%s”:"
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1098
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1216
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Nie można rozłączyć z serwera."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Nie można połączyć z serwerem. Wystąpił problem komunikacji."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1692
msgid "Identification not found."
msgstr "Nie odnaleziono identyfikacji."
@@ -417,40 +374,40 @@ msgstr "Nie można wczytać %s na %s"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156
-#: daemon/gvfsftptask.c:437
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnień"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441
#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105
msgid "File is directory"
msgstr "Plik jest katalogiem"
@@ -462,9 +419,9 @@ msgstr "Otwarto za dużo plików"
msgid "Target file is open"
msgstr "Plik docelowy jest otwarty"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalog nie jest pusty"
@@ -473,7 +430,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Obiekt docelowy jest oznaczony jako nieusuwalny (DeleteInhibit)"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262
#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "Obiekt docelowy nie istnieje"
@@ -492,18 +449,18 @@ msgstr "Brak miejsca na woluminie"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344
#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111
msgid "Target file already exists"
msgstr "Plik docelowy już istnieje"
@@ -579,10 +536,10 @@ msgstr "Plik źródłowy jest katalogiem"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Istnieje konflikt blokady zakresu"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Katalog nie istnieje"
@@ -602,73 +559,134 @@ msgstr "Plik jest zablokowany przez innego użytkownika"
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Plik nie jest otwarty do odczytu"
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
+#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Nieobsługiwane działanie"
+
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja montowania"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:146
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Wewnętrzny błąd Apple File Control"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:158
msgid "The device did not respond"
msgstr "Urządzenie nie odpowiedziało"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:162
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Połączenie zostało przerwane"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:170
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane Apple File Control"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:174
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Nieobsłużony błąd Apple File Control (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:190
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr ""
"Wyświetlenie listy programów zainstalowanych na urządzeniu się nie powiodło"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Uzyskanie dostępu do ikon programów na urządzeniu się nie powiodło"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Błąd blokowania: nieprawidłowy parametr"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "The device is password protected"
msgstr "Urządzenie jest zabezpieczone hasłem"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:236
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nie można połączyć"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:240
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "Użytkownik odmówił zaufania tego komputera"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:244
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "Użytkownik nie zaufał temu komputerowi"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:248
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Nieobsłużony błąd blokowania (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Błąd biblioteki libimobiledevice: nieprawidłowy parametr"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -676,35 +694,35 @@ msgstr ""
"Błąd biblioteki libimobiledevice: nie odnaleziono urządzenia. Proszę się "
"upewnić, że usługa usbmuxd jest poprawnie ustawiona."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:273
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Nieobsłużony błąd biblioteki libimobiledevice (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:394
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Nieprawidłowe położenie AFC: musi być w formie afc://uuid:port-numer"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:491
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:428
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Urządzenie przenośne firmy Apple"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:433
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Urządzenie przenośne firmy Apple, złamane"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:438
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumenty na Urządzeniu przenośnym firmy Apple"
@@ -712,7 +730,7 @@ msgstr "Dokumenty na Urządzeniu przenośnym firmy Apple"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:559
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (złamane)"
@@ -720,7 +738,7 @@ msgstr "%s (złamane)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokumenty na urządzeniu „%s”"
@@ -728,53 +746,61 @@ msgstr "Dokumenty na urządzeniu „%s”"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:640
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:577
#, c-format
msgid ""
-"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-"again”."
+"Device Locked\n"
+"The device “%s” is locked.\n"
+"\n"
+"Enter the passcode on the device and click “Try again”."
msgstr ""
-"Urządzenie „%s” jest zablokowane. Proszę wprowadzić hasło na urządzeniu "
-"i kliknąć przycisk „Spróbuj ponownie”."
+"Zablokowane urządzenie\n"
+"Urządzenie „%s” jest zablokowane.\n"
+"\n"
+"Proszę wprowadzić hasło na urządzeniu i kliknąć przycisk „Spróbuj ponownie”."
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:585
#, c-format
msgid ""
-"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
-"“Try again”."
+"Untrusted Device\n"
+"The device “%s” is not trusted yet.\n"
+"\n"
+"Select “Trust” on the device and click “Try again”."
msgstr ""
-"Urządzenie „%s” nie jest zaufane. Proszę wybrać „Zaufaj” na urządzeniu "
-"i kliknąć przycisk „Spróbuj ponownie”."
+"Niezaufane urządzenie\n"
+"Urządzenie „%s” nie jest zaufane.\n"
+"\n"
+"Proszę wybrać „Zaufaj” na urządzeniu i kliknąć przycisk „Spróbuj ponownie”."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009
msgid "Backups not supported"
msgstr "Kopie zapasowe nie są obsługiwane"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nieobsługiwany typ wyszukiwania"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160
msgid "Not a mountable file"
msgstr "To nie jest montowalny plik"
@@ -789,10 +815,10 @@ msgstr "To nie jest montowalny plik"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105
#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
@@ -803,34 +829,34 @@ msgstr "%s na %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nie podano nazwy komputera"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Usługa Apple Filing Protocol"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
@@ -839,24 +865,24 @@ msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint32)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s dla %s na %s"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149
msgid "No volume specified"
msgstr "Nie podano woluminu"
@@ -869,9 +895,9 @@ msgstr "/ w %s"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
#: daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
@@ -891,19 +917,19 @@ msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Nie można skopiować pliku na katalog"
@@ -919,8 +945,8 @@ msgstr "Asystent CD/DVD"
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195
msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje"
@@ -942,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Jeden lub więcej programów używa wolumin."
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nie można utworzyć klienta gudev"
@@ -1064,7 +1090,7 @@ msgstr "Nie można odpytać pliku"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s na %s%s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1082,53 +1108,60 @@ msgstr "Pusta odpowiedź"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
msgid "Response invalid"
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588
msgid "WebDAV share"
msgstr "Zasób WebDAV"
-#. translators: %s here is the hostname
-#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
+#. Translators: %s is the name of the WebDAV share
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373
#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s”:"
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie\n"
+"Proszę wprowadzić hasło dla „%s”:"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter proxy password:"
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie\n"
+"Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego:"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nie jest to zasób WebDAV"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego katalogu"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436
msgid "Could not create request"
msgstr "Nie można utworzyć żądania"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku się nie powiodło"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Nie można przenieść nad katalogiem"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Długość pliku zmieniła się podczas przesyłania"
@@ -1146,18 +1179,13 @@ msgid "Dns-SD"
msgstr "DNS-SD"
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s na %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła"
@@ -1165,63 +1193,73 @@ msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217
msgid "Can’t move file over directory"
msgstr "Nie można przenieść pliku nad katalogiem"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259
msgid "Error moving file/folder"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku/katalogu"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297
+#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com.
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971
+msgid "Shared with me"
+msgstr "Udostępnione dla mnie"
+
+#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com.
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987
+msgid "Shared drives"
+msgstr "Udostępnione dyski"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590
msgid "File is not a regular file"
msgstr "Plik nie jest zwykłym plikiem"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
msgid "Error writing file"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku"
@@ -1255,7 +1293,7 @@ msgstr "%s: %d: nieobsługiwane"
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Aparat cyfrowy (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "Nie można odnaleźć pasującego urządzenia biblioteki udev."
@@ -1298,15 +1336,15 @@ msgstr "Punkt montowania biblioteki gphoto2 na %s"
msgid "No camera specified"
msgstr "Nie podano aparatu cyfrowego"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299
msgid "Error creating file object"
msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu pliku"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330
msgid "Error getting file"
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Błędnie sformatowany identyfikator ikony „%s”"
@@ -1316,8 +1354,8 @@ msgstr "Błędnie sformatowany identyfikator ikony „%s”"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437
msgid "Not a directory"
msgstr "To nie jest katalog"
@@ -1358,7 +1396,7 @@ msgstr "Katalog „%s” nie jest pusty"
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
msgid "Error deleting file"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku"
@@ -1403,79 +1441,87 @@ msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, ale celem jest katalog)"
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Błąd klienta HTTP: %s"
-#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+#. Translators: This is shown as the name for MTP devices
+#. * without StorageDescription.
+#. * The %X is the formatted storage ID.
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194
+#, c-format
+msgid "Storage (%X)"
+msgstr "Pamięć masowa (%X)"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Błąd biblioteki libmtp: %s"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904
msgid "No device specified"
msgstr "Nie podano urządzenia"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nie odnaleziono urządzeń MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nie można połączyć z urządzeniem MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci podczas wykrywania urządzeń MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Ogólny błąd biblioteki libmtp"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
msgstr "Nie można otworzyć urządzenia MTP „%03u,%03u”"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096
msgid "Device not found"
msgstr "Nie odnaleziono urządzenia"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631
msgid "Target is a directory"
msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Nie można połączyć katalogów"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu w tym położeniu"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182
msgid "Not a regular file"
msgstr "To nie jest zwykły plik"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Nie można zapisać do tego położenia"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Brak miniatury dla jednostki „%s”"
@@ -1488,13 +1534,13 @@ msgstr "Udostępnianie plików"
msgid "Remote Login"
msgstr "Zdalne logowanie"
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
msgid "Windows Network"
msgstr "Sieć Windows"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor sieci lokalnej"
@@ -1511,12 +1557,12 @@ msgstr ""
"uprawniony port"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu"
@@ -1526,11 +1572,11 @@ msgstr "Katalog ostatnio używanych elementów nie może zostać usunięty"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
@@ -1548,205 +1594,239 @@ msgstr "Odmowa połączenia z serwerem"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta się nie powiodło"
+msgstr "Weryfikacja klucza hosta się nie powiodła"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Za dużo niepowodzeń uwierzytelnienia"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Nie można uruchomić programu SSH"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu SSH: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Zaloguj mimo to"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj logowanie"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia tożsamości"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla %s na %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie\n"
+"Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla „%s” na „%s”:"
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s”:"
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie\n"
+"Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla „%s”:"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
msgid "Can’t send password"
msgstr "Nie można wysłać hasła"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
#, c-format
+msgid "Enter verification code for %s on %s"
+msgstr "Proszę wprowadzić kod weryfikacji dla %s na %s"
+
+#. Translators: %s is the hostname
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282
+#, c-format
+msgid "Enter verification code for %s"
+msgstr "Proszę wprowadzić kod weryfikacji dla %s"
+
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329
+#, c-format
msgid ""
-"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a "
+"computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
-"Nie można sprawdzić tożsamości zdalnego komputera „%s”.\n"
-"To się zdarza, jeśli do komputera zalogowano się po raz pierwszy.\n"
+"Weryfikacja tożsamości się nie powiodła\n"
+"Weryfikacja tożsamości „%s” się nie powiodła. To się zdarza, jeśli do "
+"komputera zalogowano się po raz pierwszy.\n"
"\n"
"Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to „%s”. Aby uzyskać całkowitą "
"pewność dotyczącą bezpieczeństwa, należy skontaktować się z administratorem "
"komputera."
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358
#, c-format
msgid ""
+"Identity Verification Failed\n"
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
+"Weryfikacja tożsamości się nie powiodła\n"
"Klucz komputera dla „%s” różni się od klucza dla adresu IP „%s”\n"
"Aby uzyskać całkowitą pewność dotyczącą bezpieczeństwa, należy skontaktować "
"się z administratorem komputera."
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Zamknięto połączenie (proces SSH nieoczekiwanie zakończył działanie)"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Wewnętrzny błąd: nieznany błąd"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997
msgid "Protocol error"
msgstr "Błąd protokołu"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia SSH"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznana przyczyna"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
msgid "Failure"
msgstr "Nieudane"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr "Wartość jest poza zakresem, SFTP obsługuje tylko czasy 32-bitowe"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint64)"
-#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Wymagane hasło dla %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Wewnętrzny błąd (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Zasoby Windows na %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Pobranie listy zasobów z serwera się nie powiodło: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows"
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie\n"
+"Proszę wprowadzić hasło dla zasobu „%s” na „%s”:"
+
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276
#, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Wymagane hasło dla zasobu %s na %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie\n"
+"Proszę wprowadzić użytkownika i hasło dla zasobu „%s” na „%s”:"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Zamontowanie zasobu Windows się nie powiodło: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, nazwa pliku już istnieje"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows"
@@ -1804,16 +1884,19 @@ msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335
+#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337
#, c-format
msgid ""
-"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
-"Nie można sprawdzić poprawności tożsamości strony:%s\n"
+"Weryfikacja tożsamości się nie powiodła\n"
+"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -1920,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"Odmontowywanie urządzenia „%s”\n"
"Proszę czekać"
-#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376
+#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Zastępuje poprzednią usługę."
@@ -1932,7 +2015,7 @@ msgstr "Bez uruchamiania FUSE."
msgid "Enable debug output."
msgstr "Włącza wyjście debugowania."
-#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460
msgid "Show program version."
msgstr "Wyświetla wersję programu."
@@ -1946,12 +2029,12 @@ msgstr "Główna usługa dla GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403
+#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji."
@@ -1990,33 +2073,33 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić usługę gvfsd-admin"
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wykonywać działania na plikach"
-#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
-#: metadata/meta-daemon.c:282
+#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326
+#: metadata/meta-daemon.c:363
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "Nie można odnaleźć metadanych pliku %s"
-#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
+#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Nie można ustawić klucza metadanych"
-#: metadata/meta-daemon.c:210
+#: metadata/meta-daemon.c:289
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Nie można usunąć ustawienia klucza metadanych"
-#: metadata/meta-daemon.c:256
+#: metadata/meta-daemon.c:336
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Nie można usunąć kluczy metadanych"
-#: metadata/meta-daemon.c:293
+#: metadata/meta-daemon.c:374
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Nie można przenieść kluczy metadanych"
-#: metadata/meta-daemon.c:387
+#: metadata/meta-daemon.c:470
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Usługa metadanych GVFS"
-#: metadata/meta-daemon.c:390
+#: metadata/meta-daemon.c:473
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Usługa metadanych dla GVFS"
@@ -2091,7 +2174,7 @@ msgid "Eject Anyway"
msgstr "Wysuń mimo to"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Działanie nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający"
@@ -2134,7 +2217,7 @@ msgid ""
"Device can be removed."
msgstr ""
"Można bezpiecznie wyjąć urządzenie „%s”\n"
-"Można wyjąć urządzenie."
+"Można odłączyć urządzenie."
#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
@@ -2161,59 +2244,62 @@ msgid "%s Volume"
msgstr "Wolumin (%s)"
#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563
msgid "Volume"
msgstr "Wolumin"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Błąd podczas przechowywania hasła w bazie kluczy (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Błąd podczas usuwania nieprawidłowego hasła z bazy kluczy (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Odblokowane urządzenie nie ma rozpoznawalnego systemu plików"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Hasło szyfrowania dla „%s”"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Wymagane jest hasło, aby uzyskać dostęp do woluminu"
#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499
#, c-format
msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n"
+"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
msgstr ""
-"Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować wolumin\n"
-"„%s” może być woluminem VeraCrypt, ponieważ zawiera losowe dane."
+"Wymagane jest uwierzytelnienie\n"
+"Wymagane jest hasło, aby uzyskać dostęp do zaszyfrowanych danych na "
+"woluminie „%s”.\n"
+"Wolumin może być woluminem VeraCrypt, ponieważ zawiera losowe dane."
#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505
#, c-format
msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”."
msgstr ""
-"Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować wolumin\n"
-"Hasło jest wymagane, aby uzyskać dostęp do zaszyfrowanych danych na "
-"urządzeniu „%s”."
+"Wymagane jest uwierzytelnienie\n"
+"Wymagane jest hasło, aby uzyskać dostęp do zaszyfrowanych danych na "
+"woluminie „%s”."
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"