1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-28 00:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
"Last-Translator: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:202
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:203
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:204
msgid "Value:"
msgstr "明度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:205
msgid "Red:"
msgstr "紅:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:206
msgid "Green:"
msgstr "綠:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:207
msgid "Blue:"
msgstr "藍:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:208
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1644 gtk/gtkfilesel.c:461 gtk/gtkfontsel.c:3465
#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "OK"
msgstr "確定"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1650 gtk/gtkfilesel.c:468 gtk/gtkfilesel.c:843
#: gtk/gtkfilesel.c:943 gtk/gtkfilesel.c:1058 gtk/gtkfontsel.c:3478
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1655
msgid "Help"
msgstr "求助"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:410
msgid "Directories"
msgstr "目錄"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:429
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: gtk/gtkfilesel.c:499 gtk/gtkfilesel.c:1453
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "無法讀取目錄: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:531
msgid "Create Dir"
msgstr "新增目錄"
#: gtk/gtkfilesel.c:542 gtk/gtkfilesel.c:912
msgid "Delete File"
msgstr "刪除檔案"
#: gtk/gtkfilesel.c:553 gtk/gtkfilesel.c:1016
msgid "Rename File"
msgstr "重新命名"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:714
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:732 gtk/gtkinputdialog.c:346
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: gtk/gtkfilesel.c:807
msgid "Create Directory"
msgstr "新增目錄"
#: gtk/gtkfilesel.c:821
msgid "Directory name:"
msgstr "目錄名稱:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:834
msgid "Create"
msgstr "新增"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1049
msgid "Rename"
msgstr "更新"
#: gtk/gtkfilesel.c:1432
msgid "Selection: "
msgstr "字型選項: "
#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "Foundry:"
msgstr "提供:"
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "Family:"
msgstr "字體:"
#: gtk/gtkfontsel.c:205
msgid "Weight:"
msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:206
msgid "Slant:"
msgstr "斜體:"
#: gtk/gtkfontsel.c:207
msgid "Set Width:"
msgstr "寬度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:208
msgid "Add Style:"
msgstr "增加形式:"
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "Pixel Size:"
msgstr "像素大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Point Size:"
msgstr "點陣大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Resolution X:"
msgstr "X 解析度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y 解析度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Spacing:"
msgstr "間距:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Average Width:"
msgstr "平均寬度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Charset:"
msgstr "字集:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:452
msgid "Font Property"
msgstr "字型屬性"
#: gtk/gtkfontsel.c:453
msgid "Requested Value"
msgstr "需求值"
#: gtk/gtkfontsel.c:454
msgid "Actual Value"
msgstr "實際值"
#: gtk/gtkfontsel.c:487
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
msgid "Font:"
msgstr "字型:"
#: gtk/gtkfontsel.c:502
msgid "Font Style:"
msgstr "字型樣式:"
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
msgid "Reset Filter"
msgstr "重設過濾器"
#: gtk/gtkfontsel.c:653
msgid "Metric:"
msgstr "度量:"
#: gtk/gtkfontsel.c:657
msgid "Points"
msgstr "點陣"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:680
msgid "Preview:"
msgstr "預覽:"
#: gtk/gtkfontsel.c:709
msgid "Font Information"
msgstr "字型資訊"
#: gtk/gtkfontsel.c:742
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "要求的字型名稱:"
#: gtk/gtkfontsel.c:753
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "實際字型名稱:"
#: gtk/gtkfontsel.c:764
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "有 %i 種字型供選用(共 %i 種樣式)"
#: gtk/gtkfontsel.c:779
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
#: gtk/gtkfontsel.c:792
msgid "Font Types:"
msgstr "字型種類:"
#: gtk/gtkfontsel.c:800
msgid "Bitmap"
msgstr "點陣"
#: gtk/gtkfontsel.c:806
msgid "Scalable"
msgstr "可縮放"
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "可縮放點陣"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1208
msgid "regular"
msgstr "正常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
msgid "italic"
msgstr "斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
msgid "oblique"
msgstr "傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
msgid "reverse italic"
msgstr "反斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
msgid "reverse oblique"
msgstr "反傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
msgid "other"
msgstr "其它"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1225
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1770
msgid "The selected font is not available."
msgstr "選定的字型不存在。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1776
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選定的是無效的字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1834
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "字型為雙位元字體,可能無法正常顯示。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1937
msgid "roman"
msgstr "羅馬體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "proportional"
msgstr "成比例的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1950
msgid "monospaced"
msgstr "定寬度的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1951
msgid "char cell"
msgstr "字體格子"
#: gtk/gtkfontsel.c:2151
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "字型: (採用過濾器)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2627
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遺失某些字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:3472
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3494
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
#: gtk/gtkgamma.c:388
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma 值"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "輸入"
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "No input devices"
msgstr "缺少輸入裝置"
#: gtk/gtkinputdialog.c:229
msgid "Device:"
msgstr "裝置:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:245
msgid "Disabled"
msgstr "已失效"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Window"
msgstr "視窗"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Mode: "
msgstr "模式:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
msgid "Axes"
msgstr "軸"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:315
msgid "Keys"
msgstr "鍵鈕"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
msgid "X"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:493
msgid "Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:494
msgid "Pressure"
msgstr "壓力"
#: gtk/gtkinputdialog.c:495
msgid "X Tilt"
msgstr "X 傾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:496
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y 傾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:536
msgid "none"
msgstr "無"
#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "(disabled)"
msgstr "(已失效)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:684
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: gtk/gtknotebook.c:2009 gtk/gtknotebook.c:4082
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"
#: gtk/gtkrc.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行"
#: gtk/gtkrc.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:172
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 已無提示 ---"
|