summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 3a1c5092bccaae341c18e89ce93e45e8ae007299 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
# Japanese translation table of GTK+ 1.2
# Copyright (C) 1998,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-06 11:42+0900\n"
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
msgstr "明度:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
msgstr "赤:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
msgstr "緑:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
msgstr "青:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
msgstr "明度:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
msgstr "カスタムパレット"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
msgstr "カラー設定"

#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "了解"

#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"

#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ディレクトリが読めません: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "ディレクトリ作成"

#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File"
msgstr "ファイル削除"

#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File"
msgstr "ファイル名変更"

#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory"
msgstr "ディレクトリ作成"

#: gtk/gtkfilesel.c:946
msgid "Directory name:"
msgstr "ディレクトリ名:"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Create"
msgstr "作成"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename"
msgstr "名称変更"

#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "選択: "

#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "書体:"

#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Style:"
msgstr "付加スタイル:"

#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "プレビュー:"

#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "適用"

#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "フォント選択"

#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"

#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "ガンマ値"

#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "入力"

#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "入力デバイスがありません"

#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"

#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"

#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "モード: "

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "軸"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "キー"

#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "圧力"

#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "X 傾き"

#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y 傾き"

#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr "ホイール"

#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "無し"

#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(無効)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "クリア"

#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ページ %u"

#: gtk/gtkrc.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目"

#: gtk/gtkrc.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""

#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "ローダブルモジュールが見付かりません module_path: \"%s\","

#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Tip 無し ---"