summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 52661b37f7e2b69867223c0d4f3694068cc63294 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
# gtk+ ja.po.
# Copyright (C) 1998,2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-30 22:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:59+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらく画像ファイルが"
"壊れていると思われます"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくアニ"
"メーションファイルが壊れていると思われます"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエキスポートしていませ"
"ん。GTK+ の別のバージョンのモジュールかも?"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "認識できない画像ファイルの形式"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "画像をコールバックへ保存するために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、全てのデータが保存さ"
"れていないかもしれません: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "画像の種類 '%s' のインクリメンタル・ロードはサポートされていません"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"内部エラー: 画像ロード・モジュール '%s' が画像読み込みに失敗しましたが、失敗"
"の理由が返されませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "画像ヘッダが壊れています"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "画像形式が不明です"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "画像のピクセルデータが壊れています"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "%u バイトの画像バッファの確保に失敗しました"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "アニメーションに予期しないアイコン・チャンクがあります"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "サポートされていないアニメーションの種類です"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "アニメーションのヘッダがおかしいです"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "アニメーションを読み込むためのメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "アニメーションに異常なチャンクがあります"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI 画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "BMP 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "サポートしていない BMP 画像のヘッダ・サイズです"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "全体を覆う BMP 画像は圧縮できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "BMP ファイル名に書き込めませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP 画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"GIF ファイルに何か足りないデータがあります (理由は不明ですが切りつめられたか"
"も?)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF ローダの内部エラー (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "スタックあふれ"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "(GIF 画像ローダ) この画像を理解できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "おかしなコードに出会いました"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF ファイルのテーブル・エントリが循環しています"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF 画像でフレームを結合するために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF 画像が壊れています (おかしな LZW 圧縮です)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ファイルは GIF ファイルではないようです"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "バージョン %s の GIF ファイル形式はサポートしていません"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF 画像にグローバルなカラーマップがありません。そしてフレームにローカルなカ"
"ラーマップがありません"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF 画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "アイコンを読み込むために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "アイコンのヘッダがおかしいです"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "アイコンの幅が 0 です"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "アイコンの高さが 0 です"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "圧縮アイコンはサポートされていません"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "サポートしていない種類のアイコンです"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "アイコン・ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "アイコンとして保存するには画像が大きすぎます"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "カーソルのホットスポットより外側の画像です"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度です: %d"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO 画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して"
"メモリを解放して下さい"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんで"
"した"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG 画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "コンテキスト・バッファ用のメモリを確保できませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "画像の幅と/または高さが無効です"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "サポートしていない bpp を保持しています"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "サポートしていない数の %d ビット・プレーンを保持しています"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "新しい pixbuf を生成できませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "パレット・データ用のメモリを確保できませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "PCX 画像の全ての行を取得できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX データ末尾のパレットが見つかりません"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX 画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数がおかしいです"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "変換した PNG のチャンネル毎のビット数が 8 ではありません"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "変換した PNG は RGB でも RGBA でもありません"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"変換した PNG のチャンネル数がサポートされているものではありません。3 または "
"4 にして下さい"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%ldx%ld の画像を保存するために必要なメモリが足りません。アプリケーションをい"
"くつか終了してメモリの使用量を減らして下さい"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にして下さい"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ"
"ん"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG 画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM ローダは整数を期待していたのですが、整数ではありませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM ファイルの最初のバイトが正しくありません"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM ファイルが認識可能な PNM サブ形式ではありません"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM ファイルの画像の幅が 0 です"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM ファイルの画像の高さが 0 です"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 0 です"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 255 より大きいものは扱えません"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "ロー PNM 画像の形式がおかしいです"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM 画像形式がおかしいです"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM 画像ローダはこの PNM サブ形式をサポートしていません"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "ファイルの終わりが早すぎます"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM コンテキスト構造を読み込むために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM 画像データが予期せずに終わっています"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS 画像のヘッダのデータがおかしいです"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "不明な種類の RAS 画像です"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "サポートしていない RAS 画像の一種です"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun ラスタ画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IOBuffer 構造体のメモリを確保できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer データのメモリを確保できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "新しい pixbuf を確保できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA 画像はサポートしていません"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "ファイルのデータが多すぎます"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa 画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "画像の幅を取得できません (おかしな TIFF ファイル)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "画像の高さを取得できません (おかしな TIFF ファイル)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF ファイルから RGB データの読み込むに失敗しました"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF 画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "画像の幅が 0 です"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "画像の高さが 0 です"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "画像を読み込むために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "残りのデータを保存できませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP 画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "おかしな XBM 形式です"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM 画像形式"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "おかしな XPM ヘッダです"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM ファイルの画像の幅が 0 以下です"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM ファイルの画像の高さが 0 以下です"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM のカラーマップを読み込めません"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM 画像形式"

#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムのクラスを指定する"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"

#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムの名前を指定する"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr "使用する X-ディスプレイ"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr "使用する X-スクリーン"

#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグを指定する"

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "無効にする Gdk のデバッグ・フラグを指定する"

#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "BackSpace"

#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"

#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Return"

#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"

#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"

#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Esc"

#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multi_key"

#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"

#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"

#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Down"

#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"

#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"

#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"

#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"

#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"

#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP_Space"

#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"

#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"

#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_Home"

#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP_Left"

#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP_Up"

#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP_Right"

#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP_Down"

#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"

#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"

#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_Next"

#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_End"

#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"

#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"

#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"

#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"

#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI のリクエストをまとめない"

#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"

#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "オプション --no-wintab と同じ"

#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API を使用しない [デフォルト]"

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8-ビット・モードでのパレット・サイズを指定する"

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"

#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X の呼び出しと同期する"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "License"
msgstr "ライセンス"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr "プログラムのライセンス"

#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "C_redits"
msgstr "クレジット(_R)"

#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
msgstr "ライセンス(_L)"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
msgid "Written by"
msgstr "開発担当"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
msgid "Documented by"
msgstr "ドキュメント担当"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Translated by"
msgstr "翻訳担当"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Artwork by"
msgstr "アートワーク担当"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"

#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"

#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "\\"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"

#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"

#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"

#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr "色の選択"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "受け取った無効な色のデータ\n"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"既に選択している色で、現在選択している色と比較するために表示しています。この"
"色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色と"
"して選択できます"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにド"
"ラッグできます"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr "色をここに保存(_S)"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリをクリックして下さい。このエン"
"トリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色をこ"
"こに保存\" を選択して下さい"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択して下さ"
"い"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択して下さい"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr "色相(_H):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "色の輪における位置です"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
msgstr "彩度(_S):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "色の \"深さ\" です"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr "明度(_V):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
msgstr "色の明るさです"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr "赤(_R):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "選択した色の赤成分の量です"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr "緑(_G):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "選択した色の緑成分の量です"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr "青(_B):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "選択した色の青成分の量です"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr "不透明度(_O):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr "色の透明度です"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr "色の名称(_N):"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"このエントリに HTML 形式の 16進数で色の値、または色の名前 (例: 'orange') を入"
"力できます"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr "パレット(_P)"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
msgid "Color Wheel"
msgstr "色ホイール"

#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "色の選択"

#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"

#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
msgid "Input _Methods"
msgstr "入力メソッド(_M)"

#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "ファイル名が不正です: %s"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "ファイルの選択"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "ホーム"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(なし)"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
msgid "Other..."
msgstr "その他..."

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "ブックマークを追加できませんでした"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "ブックマークを削除できませんでした"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
msgid "The folder could not be created"
msgstr "フォルダを生成できませんでした"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別"
"の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行して下さい。"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "Invalid file name"
msgstr "ファイル名が不正です"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "'%s' の情報を取得できませんでした: %s"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "このフォルダをブックマークへ追加します"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' というブックマークを削除します"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "パス名が正しくないので、'%s' のブックマークを追加できませんでした。"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
msgid "Rename..."
msgstr "ファイル名の変更..."

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "指定したブックマークを削除します"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
msgid "Could not select file"
msgstr "ファイルを選択できませんでした"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "パス名が正しくないので '%s' というファイルを選択できませんでした。"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "ブックマークへ追加(_A)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
msgid "Open _Location"
msgstr "場所を開く(_L)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 ../gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
msgid "Modified"
msgstr "最終変更日"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"

#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "フォルダの作成(_L)"

#. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "他のフォルダ(_B)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
msgid "Save in _folder:"
msgstr "フォルダの中に保存(_F):"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
msgid "Create in _folder:"
msgstr "フォルダの中に作成(_F):"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "ショートカット %s は存在しません"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
msgid "_Replace"
msgstr "置き換える(_R)"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s をマウントできませんでした"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
msgid "Type name of new folder"
msgstr "新しいフォルダの種類"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d バイト"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f Kバイト"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f Mバイト"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f Gバイト"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
msgid "Cannot change folder"
msgstr "フォルダへ移動できません"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "指定したフォルダのパス名が不正です。"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "'%s' と '%s' からファイル名を作成できませんでした"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
msgid "Could not select item"
msgstr "アイテムを選択できませんでした"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
msgid "Open Location"
msgstr "指定した場所を開きます"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
msgid "Save in Location"
msgstr "指定した場所へ保存します"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "フォルダ(_D)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "読めないフォルダ: %s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"ファイル \"%s\" は他のマシン %s にあるため、このプログラムでは利用できませ"
"ん。\n"
"本当に選択しますか?"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
msgid "_New Folder"
msgstr "新しいフォルダ(_N)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
msgstr "ファイルの削除(_L)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
msgstr "ファイル名の変更(_R)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "おそらくファイル名として利用できない文字が含まれています"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
msgstr "新しいフォルダ"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
msgid "_Folder name:"
msgstr "フォルダ名(_F):"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "作成(_R)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ファイル \"%s\" の削除中にエラー: %s\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "おそらくファイル名として利用できない文字が含まれています"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル \"%s\" の削除中にエラー: %s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "ファイルの削除"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ファイル名 \"%s\" にはファイル名として利用できない文字が含まれています"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
msgstr "ファイル名の変更"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
msgstr "ファイル名の変更(_R)"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
msgid "_Selection: "
msgstr "選択(_S): "

#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 "
"$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "無効な UTF-8 コードです"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "名前が長すぎます"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ファイル名を変換できませんでした"

#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー: %s"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
msgid "File System"
msgstr "ファイル・システム"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の"
"名前を使用して下さい)"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "ブックマークの保存に失敗: %s"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "既に '%s' がブックマーク一覧にあります"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' はブックマーク一覧にありません"

#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "'/' の情報を取得する際にエラー: %s"

#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "ネットワーク・ドライブ (%s)"

#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "フォントの選択"

#. Initialize fields
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "フォント"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "ファミリ(_F):"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "スタイル(_S):"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "サイズ(_Z):"

#. create the text entry widget
#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "プレビュー(_P):"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "フォントの選択"

#: ../gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"

#: ../gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "ガンマ値(_G)"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s"

#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"アイコン '%s' が見つかりませんでした。テーマ '%s' も\n"
"見つからないので、インストールする必要があります。\n"
"次からコピーを取得できます:\n"
"\t%s"

#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません"

#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "入力"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "追加した入力デバイスはありません"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "デバイス(_D):"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "画面"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "モード(_M): "

#. The axis listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "軸(_A)"

#. Keys listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "キー(_K)"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "圧力"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "X 傾き"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y 傾き"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "ホイール"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "無し"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(無効)"

#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"

#. and clear button
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "クリア"

#: ../gtk/gtklabel.c:3985
msgid "Select All"
msgstr "全て選択"

#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"

#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"

#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "警告を全て致命的と見なす"

#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"

#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:476
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ のオプション"

#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ のオプションを表示する"

#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ページ %u"

#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです"

#: ../gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\""

#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path に画像ファイルが見つかりません: \"%s\""

#: ../gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap パス: \"%s\" は絶対パスにして下さい (%s, %d 行)"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "情報"

#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "質問"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"

#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "適用(_A)"

#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "太字(_B)"

#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "CD-ROM(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "クリア(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr "変換(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"

#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"

#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
msgstr "実行(_E)"

#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"

#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
msgstr "検索して置換(_R)"

#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
msgstr "フロッピー(_F)"

#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示(_F)"

#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示の解除(_L)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "下端(_B)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_First"
msgstr "先頭(_F)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "最後(_L)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "上端(_T)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "戻る(_B)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "下へ(_D)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "進む(_F)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "上へ(_U)"

#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
msgstr "ハードディスク(_H)"

#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"

#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "Increase Indent"
msgstr "インデントを増やす"

#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "Decrease Indent"
msgstr "インデントを減らす"

#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Index"
msgstr "インデックス(_I)"

#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Information"
msgstr "情報(_I)"

#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
msgstr "斜体(_I)"

#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr "移動(_J)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "Justify|_Center"
msgstr "中央寄せ(_C)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "埋める(_F)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Left"
msgstr "左寄せ(_L)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Right"
msgstr "右寄せ(_R)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgid "Media|_Forward"
msgstr "進む(_F)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "Media|_Next"
msgstr "次の曲(_N)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Media|P_ause"
msgstr "一時停止(_A)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|_Play"
msgstr "演奏(_P)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "前の曲(_V)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|_Record"
msgstr "録音(_R)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "巻き戻す(_E)"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "Media|_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
msgstr "ネットワーク(_N)"

#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"

#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_No"
msgstr "いいえ(_N)"

#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"

#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"

#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け"

#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"

#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"

#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "Print Pre_view"
msgstr "印刷プレビュー(_V)"

#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"

#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"

#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Redo"
msgstr "やり直し(_R)"

#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Refresh"
msgstr "更新(_R)"

#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Revert"
msgstr "元に戻す(_R)"

#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "Save _As"
msgstr "別名で保存(_A)"

#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Color"
msgstr "色(_C)"

#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Font"
msgstr "フォント(_F)"

#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Ascending"
msgstr "昇順(_A)"

#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Descending"
msgstr "降順(_D)"

#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Spell Check"
msgstr "スペル・チェック(_S)"

#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Strikethrough"
msgstr "打ち消し線(_S)"

#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Undelete"
msgstr "削除取り消し(_U)"

#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Underline"
msgstr "下線(_U)"

#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"

#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Yes"
msgstr "はい(_Y)"

#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
msgstr "標準サイズ(_N)"

#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
msgstr "フィットさせる(_F)"

#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"

#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"

#: ../gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"

#: ../gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"

#: ../gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)"

#: ../gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)"

#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO 左→右 Override(_O)"

#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO 右→左 Override(_V)"

#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)"

#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)"

#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"

#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"

#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "module_path にはテーマ・エンジンがありません: \"%s\","

#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Tip なし ---"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
msgid "Empty"
msgstr "空"

#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "アムハラ語 (EZ+)"

#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "セディーユ語"

#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "キリル文字 (翻字)"

#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "イヌクティトゥト語 (翻字)"

#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA (国際発音記号)"

#. ID
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "タイ語 (Broken)"

#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ティグリグナ・エリトリア語 (EZ+)"

#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ティグリグナ・エチオピア語 (EZ+)"

#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "ベトナム語 (VIQR)"

#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X 入力メソッド"

#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s"