summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 425f4821c6383f5153ea6df27af34a1d136202ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
# French translation of gtk+ 2.0.
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
# David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:195
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:234
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Le chargement de l'image « %s » a échoué : raison inconnue, probablement un "
"fichier d'image corrompu"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Le chargement de l'animation « %s » a échoué : raison inconnue, probablement "
"un fichier d'animation corrompu"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
"être provient-il d'une version différente de GTK ?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "L'image du type « %s » n'est pas supportée"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format d'image non reconnu"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Cette version de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
"d'image : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
"Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "L'ouverture du fichier temporaire a échoué"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "La lecture depuis le fichier temporaire a échoué"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les "
"données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas supporté"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » a échoué lors du "
"début du chargement d'une image, mais ne donne pas la raison de son échec"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "En-tête d'image corrompu"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr "Format d'image inconnu"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "L'allocation d'un tampon de %u octet pour l'image a échoué"
msgstr[1] "L'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image a échoué"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Chunk d'icône non attendu dans l'animation"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Type d'animation non supporté"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "En-tête non valide dans l'animation"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'animation"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Chunk malformé dans l'animation"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "Le format d'image ANI"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
msgstr "Le format d'image BMP"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Débordement de la pile"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Code non valide rencontré"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a "
"pas de palette de couleurs locale."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr "Le format d'image GIF"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "En-tête non valide pour l'icône"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "L'icône a une largeur nulle"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "L'icône a une hauteur nulle"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Les icônes compressées ne sont pas supportées"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Type d'icône non supporté"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Profondeur de couleur non supportée pour le fichier ICO : %d"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
msgstr "Le format d'image ICO"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
"applications pour libérer de la mémoire"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
"pas interprétable."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
"pas autorisée."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Le format d'image JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non supportée"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "L'image a un nombre de plans %d-bit non supporté"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
msgid "The PCX image format"
msgstr "Le format d'image PCX"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, cela devrait être 3 ou "
"4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
"quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Les clés pour les chunks texte PNG doivent avoir au moins 1 et au plus 79 "
"caractères."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut être converti en ISO-8859-1."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "Le format d'image PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne "
"sont pas supportées."

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Le format d'image PNM n'est pas valide"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "L'image RAS a un en-tête erronné"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "L'image RAS a un type inconnu"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Variante d'image RAS non supportée"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Le format d'image Sun raster"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure d'IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Impossible de réallouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
"Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer temporaires"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
"Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Type d'image TGA non supporté"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
msgid "Excess data in file"
msgstr "Trop de données dans le fichier"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
msgid "The Targa image format"
msgstr "Le format d'image Targa"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "La largeur ou la hauteur du fichier TIFF est nulle"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "La lecture des données RGB du fichier TIFF a échoué"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "Type d'image TIFF non supporté"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Le chargement de l'image TIFF a échoué"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Le format d'image TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "L'image a une largeur nulle"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "L'image a une hauteur nulle"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Le format d'image WBMP"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Fichier XBM non valide"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
"échoué"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "Le format d'image XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a "
"échoué"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "Le format d'image XPM"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr "Choisissez une couleur"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"La couleur précedemment sélectionné, en comparaison de la couleur que vous "
"êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glissez cette couleur "
"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la "
"glissant sur un autre échantillon de couleur à coté."

#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."

#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
msgstr "_Enregistrer la couleur ici"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur courante. Pour "
"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-"
"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. "
"Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le "
"triangle intérieur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Cliquez sur la pipette, et cliquez sur une couleur n'importe où sur l'écran "
"pour sélectionner cette couleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
msgstr "_Teinte :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position sur la roue des couleurs."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturation :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "« Profondeur » de la couleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
msgstr "_Valeur :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillance de la couleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
msgstr "_Rouge :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
msgstr "_Vert :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantité de vert dans la couleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
msgstr "_Bleu :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacité :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparence de la couleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nom de la couleur :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Dans cette zone de texte, vous pouvez saisir un code de couleur hexadécimal "
"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
"« orange »)."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
msgid "Color Selection"
msgstr "Sélecteur de couleurs"

#: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"

#: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"

#: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"

#: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493
#: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nom de fichier non valide : %s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les informations concernant %s :\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un signet pour %s :\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s » :\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de créer le dossier %s :\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un dossier."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de supprimer le signet de %s :\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un chemin d'accès "
"valide."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805 gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1888
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938
msgid "Create _Folder"
msgstr "Créer un _dossier"

#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"

#. Folder combo
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
msgid "Save in _Folder:"
msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "le raccourci %s n'existe pas"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d octet"
msgstr[1] "%d octets"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f k"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#. FIXME: Get the right format for the locale
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Impossible d'aller au dossier que vous avez spécifié car le chemin d'accès "
"n'est pas valide."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
msgid "Open Location"
msgstr "Ouvrir un emplacement"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplacement :"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'aller au dossier parent de %s :\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"

#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Dossiers"

#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_Fichiers"

#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Dossier non lisible : %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
"pas être utilisable par ce programme.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nouveau dossier"

#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "_Supprimer le fichier"

#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "_Renommer le fichier"

#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
"de fichiers."

#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Vous avez probablement utilisé des symboles non valides dans un nom de "
"fichiers."

#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"

#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"

#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nom du dossier :"

#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"

#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
"fichiers."

#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Il contient probablement des symboles non valides dans un nom de fichiers."

#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer le fichier"

#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
"fichiers."

#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"

#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"

#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"

#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "_Sélection : "

#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
"Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez "
"d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 non valide"

#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "Nom trop long"

#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"

#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:383 gtk/gtkfilesystemwin32.c:375
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:444 gtk/gtkfilesystemwin32.c:416
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas le montage"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:452
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1057 gtk/gtkfilesystemwin32.c:793
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "L'enregistrement du signet a échoué (%s)"

#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:949
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas les icônes pour tout"

#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "Choisissez une police"

#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgstr "Police"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâéèêëîïôùûüçæœ."

#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "_Famille :"

#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"

#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Taille :"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "_Aperçu :"

#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélecteur de polices"

#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valeur _gamma"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'icône « %s ». Le thème « %s »\n"
"n'a pas été trouvé non plus. Peut-être que vous avez besoin de\n"
"l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n"
"\t%s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"

#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "Entrée"

#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No extended input devices"
msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendu"

#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
msgstr "_Périphérique :"

#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: gtk/gtkinputdialog.c:278
msgid "Screen"
msgstr "Écran"

#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
msgstr "_Mode : "

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes"
msgstr "_Axes"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys"
msgstr "_Clés"

#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"

#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
msgstr "Inclinaison X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt"
msgstr "Inclinaison Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
msgstr "Roulette"

#: gtk/gtkinputdialog.c:605
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
msgstr "(désactivé)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:757
msgid "clear"
msgstr "effacer"

#: gtk/gtklabel.c:3259
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: gtk/gtklabel.c:3269
msgid "Input Methods"
msgstr "Méthodes de saisie"

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:853
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton."

#: gtk/gtkrc.c:2390
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"

#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"

#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "A_ppliquer"

#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "_Gras"

#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"

#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Effacer"

#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "_Convertir"

#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"

#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "E_xécuter"

#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"

#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Rechercher et rem_placer"

#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquette"

#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bas"

#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "_Premier"

#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "_Dernier"

#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "_Haut"

#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"

#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Descendre"

#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"

#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "_Monter"

#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disque dur"

#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Home"
msgstr "_Dossier personnel"

#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmenter l'indentation"

#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuer l'indentation"

#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Index"
msgstr "_Index"

#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Italic"
msgstr "_Italique"

#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Jump to"
msgstr "A_ller à"

#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Center"
msgstr "_Centre"

#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Fill"
msgstr "_Remplir"

#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"

#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Right"
msgstr "_Droite"

#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Network"
msgstr "_Réseau"

#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"

#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_No"
msgstr "_Non"

#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"

#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"

#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"

#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"

#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Aperçu avant impression"

#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"

#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"

#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"

#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Revert"
msgstr "_Revenir"

#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"

#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Save _As"
msgstr "Enregistrer _sous"

#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Color"
msgstr "_Couleur"

#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Font"
msgstr "_Police"

#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendant"

#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendant"

#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Spell Check"
msgstr "Vérification _orthographique"

#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"

#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Barré"

#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Undelete"
msgstr "_Récupérer"

#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Underline"
msgstr "_Souligné"

#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Undo"
msgstr "_Défaire"

#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"

#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"

#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "Best _Fit"
msgstr "A_juster au mieux"

#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"

#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"

#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"

#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"

#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite "

#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"

#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"

#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"

#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"

#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS E_space sans chasse"

#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"

#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"

#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"

#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"

#: gtk/gtkuimanager.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Attribut « %s » inconnu à la ligne %d caractère %d"

#: gtk/gtkuimanager.c:1284
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Balise de début innatendue « %s » à la ligne %d caractère %d"

#: gtk/gtkuimanager.c:1369
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Donnée caractère innatendue à la ligne %d caractère %d"

#: gtk/gtkuimanager.c:2146
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
msgstr "Cédille"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cyrillique (Transliterated)"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterated)"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thaï (cassé)"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamien (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Méthode de saisie X"

#: tests/testfilechooser.c:182
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nom du fichier"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Aperçu"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Enlever"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Monter"

#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "_Nom du fichier :"

#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "Dossier actuel : %s"

#~ msgid "This file system does not support icons"
#~ msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas les icônes"

#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
#~ msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas les signets"

#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "Zoom _100%"

#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "A_juster"