summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 0009459c16f8b8770f9ef038f7278c64423f314c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
# gtk+ Greek PO file
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-22 22:43-0000\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
msgid "Hue:"
msgstr "Απόχρωση:"

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
msgid "Saturation:"
msgstr "Κορεσμός:"

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
msgid "Red:"
msgstr "Κόκκινο:"

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
msgid "Green:"
msgstr "Πράσινο:"

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Blue:"
msgstr "Μπλέ:"

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Opacity:"
msgstr "Διαφάνεια:"

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
msgstr "Τιμή:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
msgid "Custom Palette"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Set Color"
msgstr ""

#
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Κατάλογοι"

#
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"

#
#. The OK button
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#
#. The Cancel button
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "¶κυρο"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Μη αναγνώσιμος κατάλογος: %s"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
msgstr "Διαγραφή αρχείου"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
msgstr "Μετονομασία αρχείου"

#
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
msgstr "Όνομα καταλόγου:"

#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"

#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
msgstr "Επιλογή: "

#
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "Οικογένεια:"

#
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Προσθήκη στυλ:"

#
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

#
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπιση:"

#
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"

#
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"

#
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"

#
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Τιμή γάμμα"

#
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "Δεν υπάρχουν συσκευές εισόδου"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας: "

#
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "¶ξονες"

#
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Πλήκτρα"

#
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "Χ"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Ψ"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Πίεση"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "Χ-κλίση"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Ψ-κλίση"

#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr ""

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "καμία"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(ανενεργό)"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"

#
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "καθαρισμός"

#
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Σελίδα %u"

#
#: gtk/gtkrc.c:1824
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: \"%s\" line %d"

#
#: gtk/gtkrc.c:1827
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: \"%s\""

#
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Το module δε βρέθηκε στο module_path: \"%s\","

#
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Καμία συμβουλή ---"

#
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Βοήθεια"

#
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Χυτήριο:"

#
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Βάρος:"

#
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Κλίση:"

#
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Ορισμός πλάτους:"

#
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Μέγεθος σε pixel:"

#
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Μέγεθος σε στιγμές"

#
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Χ ανάλυση:"

#
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Υ ανάλυση:"

#
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Διάκενα:"

#
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Μέσο πλάτος:"

#
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"

#
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς:"

#
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Επιθυμητή τιμή"

#
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Πραγματικκή τιμή"

#
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"

#
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"

#
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"

#
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Επαναρχικοποίηση Φίλτρου"

#
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Μονάδες:"

#
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Στιγμές"

#
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixel"

#
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες γραμματοσειράς"

#
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Επιθυμητό Όνομα Γραμματοσειράς:"

#
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Πραγματικό Όνομα Γραμματοσειράς:"

#
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i γραμματοσειρές είναι διαθέσιμες με %i συνολικά στυλ."

#
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Φίλτρο"

#
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Τύποι Γραμματοσειρών:"

#
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Πλέγμα κουκίδων"

#
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Κλιμακούμενο"

#
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Κλιμακωμένο πλέγμα κουκίδων"

#
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(κενό)"

#
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "κανονικό"

#
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "πλάγια"

#
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "λοξά"

#
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "ανάποδα πλάγια"

#
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "ανάποδα λοξά"

#
#~ msgid "other"
#~ msgstr "άλλο"

#
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"

#
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"

#
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη."

#
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι έγκυρη."

#
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Η παρούσα είναι γραμματοσειρά 2 byte και πιθανόν να μην απεικονισθεί σωστά."

#
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"

#
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "αναλογικά"

#
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "monospaced"

#
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "κελί χαρακτήρα"

#
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά: (Φιλτραρισμένη)"

#
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "παχύ"

#
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "υπέρ-έντονο"

#
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "έντονο"

#
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "ημι-έντονο"

#
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "μεσαίο"

#
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "κανονικό"

#
#~ msgid "light"
#~ msgstr "ελαφρύ"

#
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "υπερ-ελαφρύ"

#
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "λεπτό"

#
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "Υπέρβαση ορίου MAX_FONTS. Πιθανό να λείπουν μερικές γραμματοσειρές."