summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/uk.po
blob: fa2b0594f36d3277585d394c5535ddefe0dc2e77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
# Ukrainian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010.
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 11:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"

#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:486 gdk/gdksurface.c:487
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:985
#: gtk/gtkicontheme.c:986 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Display"
msgstr "Показ"

#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Fallback"
msgstr "Резервний"

#: gdk/gdkcursor.c:181
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "Резервне зображення курсора, якщо цей курсор не вдасться показати"

#: gdk/gdkcursor.c:188
msgid "Hotspot X"
msgstr "X «гарячої» точки"

#: gdk/gdkcursor.c:189
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Горизонтальний відступ «гарячої» точки курсора"

#: gdk/gdkcursor.c:196
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Y «гарячої» точки"

#: gdk/gdkcursor.c:197
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Вертикальний відступ «гарячої» точки курсора"

#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:388
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: gdk/gdkcursor.c:205
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Назва цього курсора"

#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"

#: gdk/gdkcursor.c:213
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "Текстура, яку показує цей курсор"

#: gdk/gdkdevice.c:130
msgid "Device Display"
msgstr "Дисплей пристрою"

#: gdk/gdkdevice.c:131
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Показувати який пристрій кому належить"

#: gdk/gdkdevice.c:142 gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device name"
msgstr "Назва пристрою"

#: gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
msgstr "Тип пристрою"

#: gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Роль пристрою в менеджері пристрою"

#: gdk/gdkdevice.c:169
msgid "Associated device"
msgstr "Пов'язаний пристрій"

#: gdk/gdkdevice.c:170
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Пов'язаний покажчик або клавіатура з цим пристроєм"

#: gdk/gdkdevice.c:181
msgid "Input source"
msgstr "Джерело вводу"

#: gdk/gdkdevice.c:182
msgid "Source type for the device"
msgstr "Тип джерела для пристрою"

#: gdk/gdkdevice.c:196
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Чи має пристрій курсор"

#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Чи видимий курсор при русі пристрою"

#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Кількість осей у пристрої"

#: gdk/gdkdevice.c:222 gdk/gdkdevice.c:223
msgid "Vendor ID"
msgstr "Ід. виробника"

#: gdk/gdkdevice.c:235 gdk/gdkdevice.c:236
msgid "Product ID"
msgstr "Ід. продукту"

#: gdk/gdkdevice.c:248 gdk/gdkdevice.c:249
msgid "Seat"
msgstr "Місце"

#: gdk/gdkdevice.c:263 gdk/gdkdevice.c:264
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Кількість одночасних торкань"

#: gdk/gdkdevice.c:276 gdk/gdkdevice.c:277
msgid "Axes"
msgstr "Осі"

#: gdk/gdkdevice.c:283
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"

#: gdk/gdkdevice.c:284
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм"

#: gdk/gdkdevice.c:290 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"

#: gdk/gdkdevice.c:291
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "Напрямок поточної розкладки на клавіатурі"

#: gdk/gdkdevice.c:297
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Містить двобічні розкладки"

#: gdk/gdkdevice.c:298
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Чи має клавіатура двобічні розкладки"

#: gdk/gdkdevice.c:304
msgid "Caps lock state"
msgstr "Стан Caps Lock"

#: gdk/gdkdevice.c:305
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Caps Lock на клавіатурі"

#: gdk/gdkdevice.c:311
msgid "Num lock state"
msgstr "Стан Num Lock"

#: gdk/gdkdevice.c:312
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Num Lock на клавіатурі"

#: gdk/gdkdevice.c:318
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Стан Scroll Lock"

#: gdk/gdkdevice.c:319
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Scroll Lock на клавіатурі"

#: gdk/gdkdevice.c:325
msgid "Modifier state"
msgstr "Стан модифікатора"

#: gdk/gdkdevice.c:326
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "Стан модифікатора клавіатури"

#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
msgid "Composited"
msgstr "Складений"

#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"

#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207
msgid "Input shapes"
msgstr "Вхідні форми"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "Default Display"
msgstr "Типовий дисплей"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"

#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Дисплей GDK використано для створення контексту"

#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "Surface"
msgstr "Поверхня"

#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "Поверхня GDK, яку пов'язано із контекстом"

#: gdk/gdkglcontext.c:380
msgid "Shared context"
msgstr "Спільний контекст"

#: gdk/gdkglcontext.c:381
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом"

#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "Parent"
msgstr "Батьківське"

#: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88
msgid "The parent surface"
msgstr "Батьківська поверхня"

#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1637
msgid "Autohide"
msgstr "Автоприховування"

#: gdk/gdksurface.c:473 gdk/gdksurface.c:474 gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"

#: gdk/gdksurface.c:493 gdk/gdksurface.c:494
msgid "Frame Clock"
msgstr "Годинник кадрів"

#: gdk/gdksurface.c:500 gdk/gdksurface.c:501
msgid "Mapped"
msgstr "Відображення"

#: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:537
msgid "State"
msgstr "Стан"

#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Дисплей, який використовуватиме цей курсор"

#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr "Дескриптор"

#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "Дескриптор HCURSOR для цього курсора"

#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
msgid "Destroyable"
msgstr "Може знищуватися"

#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr "Чи можна викликати DestroyCursor() для цього курсора"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Потрібно Opcode для XInput2"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
msgstr "Головна"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
msgid "Major version number"
msgstr "Номер головної версії"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor"
msgstr "Другорядна"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
msgid "Minor version number"
msgstr "Номер другорядної версії"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128
msgid "Device ID"
msgstr "Ідентифікатор пристрою"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
msgid "Device identifier"
msgstr "Ідентифікатор пристрою"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Відтворювач комірки"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Обробник комірки представлений цими доступностями"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Program name"
msgstr "Назва програми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
"g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Program version"
msgstr "Версія програми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid "The version of the program"
msgstr "Версія програми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Copyright string"
msgstr "Рядок авторського права"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Інформація про авторське право програми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Comments string"
msgstr "Рядок коментаря"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментар про програму"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "The license of the program"
msgstr "Ліцензія програми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "License Type"
msgstr "Тип ліцензії"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid "The license type of the program"
msgstr "Тип ліцензії програми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "Website URL"
msgstr "URL веб-сторінка"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL веб-сторінки програми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Website label"
msgstr "Ярлик веб-сайту"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Мітка для посилання на сайт програми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Authors"
msgstr "Автори"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Перелік авторів програми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Documenters"
msgstr "Автори документації"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Перелік авторів документації програми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "Artists"
msgstr "Художники"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "Translator credits"
msgstr "Перекладачі"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
"перекладу."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Логотип для вікна «Про програму»."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Назва значка емблеми"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
msgid "Wrap license"
msgstr "Режим переносу ліцензії"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."

#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:320
#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:740 gtk/gtkmenubutton.c:422
msgid "Label"
msgstr "Позначка"

#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором"

#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:328
#: gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"

#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:329
#: gtk/gtklabel.c:762 gtk/gtkmenubutton.c:430
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
"використовуватися в комбінації клавіш."

#: gtk/gtkaccessible.c:155 gtk/gtkeventcontroller.c:198
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"

#: gtk/gtkaccessible.c:156
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Віджет посилається цими доступностями."

#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Назва дії"

#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "Назва пов'язаної дії, як-от «app.quit»"

#: gtk/gtkactionable.c:74
msgid "Action target value"
msgstr "Значення цілі дії"

#: gtk/gtkactionable.c:75
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметр для дій викликів"

#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Reveal"
msgstr "Показати"

#: gtk/gtkactionbar.c:156
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій"

#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:410
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Значення регулятора"

#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Minimum Value"
msgstr "Мінімальне значення"

#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Мінімальне значення регулятора"

#: gtk/gtkadjustment.c:168
msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимальне значення"

#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Максимальне значення регулятора"

#: gtk/gtkadjustment.c:181
msgid "Step Increment"
msgstr "Величина зміни на крок"

#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Величина кроку зміни регулятора"

#: gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Величина зміни на сторінку"

#: gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора"

#: gtk/gtkadjustment.c:210
msgid "Page Size"
msgstr "Розмір сторінки"

#: gtk/gtkadjustment.c:211
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Розмір сторінки регулятора"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:673
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Включити пункт «Інші…»"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
msgid "Show default item"
msgstr "Показати типові об'єкти"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Текст на вершині вікна"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
#: gtk/gtknativedialog.c:229 gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "Чи має бути вікно модальним"

#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Тип вмісту"

#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
msgid "GFile"
msgstr "GFile"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile для вікна вибору програми"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
msgid "Show default app"
msgstr "Показати типові програми"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Показувати рекомендовані програми"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Показувати запасні програми"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
msgid "Show other apps"
msgstr "Показувати інші програми"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
msgid "Show all apps"
msgstr "Показувати всі програми"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Типовий текст віджета"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм"

#: gtk/gtkapplication.c:730
msgid "Register session"
msgstr "Сеанс реєстрації"

#: gtk/gtkapplication.c:731
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу"

#: gtk/gtkapplication.c:746
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Зберігач екрана активний"

#: gtk/gtkapplication.c:747
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Чи активний зберігач екрана"

#: gtk/gtkapplication.c:753
msgid "Menubar"
msgstr "Панель меню"

#: gtk/gtkapplication.c:754
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel для панелі меню"

#: gtk/gtkapplication.c:760
msgid "Active window"
msgstr "Активне вікно"

#: gtk/gtkapplication.c:761
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
msgid "Show a menubar"
msgstr "Показувати панель меню"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:679
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"

#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"

#: gtk/gtkaspectframe.c:138
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"

#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"

#: gtk/gtkaspectframe.c:145
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по Y"

#: gtk/gtkaspectframe.c:151
msgid "Ratio"
msgstr "Відношення"

#: gtk/gtkaspectframe.c:152
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
"Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення "
"\"Хибність\"(FALSE)"

#: gtk/gtkaspectframe.c:158
msgid "Obey child"
msgstr "Підлеглий елемент"

#: gtk/gtkaspectframe.c:159
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr ""
"Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом "
"рамки"

#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkcombobox.c:784
#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:512
#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665
#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtksearchbar.c:316
#: gtk/gtkstack.c:381 gtk/gtktreeexpander.c:449 gtk/gtkviewport.c:390
#: gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:546
msgid "Child"
msgstr "Вкладений елемент"

#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:367
#: gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:353
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391
#: gtk/gtkwindow.c:947 gtk/gtkwindowhandle.c:547
msgid "The child widget"
msgstr "Дочірній віджет"

#: gtk/gtkassistant.c:257
msgid "Page type"
msgstr "Тип сторінки"

#: gtk/gtkassistant.c:258
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Тип сторінки помічника "

#: gtk/gtkassistant.c:271
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"

#: gtk/gtkassistant.c:272
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Заголовок сторінки помічника"

#: gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page complete"
msgstr "Сторінка заповнена"

#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці"

#: gtk/gtkassistant.c:293
msgid "Child widget"
msgstr "Дочірній віджет"

#: gtk/gtkassistant.c:294
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Вміст сторінки помічника"

#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:544
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Використання панелі заголовка"

#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtkdialog.c:545
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Використання панелі заголовка для дій."

#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtknotebook.c:1108 gtk/gtkstack.c:795
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: gtk/gtkassistant.c:606
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Сторінки помічника."

#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
#: gtk/gtkiconview.c:472 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"

#: gtk/gtkbox.c:259
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Відстані між вкладеними елементами"

#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3617
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенність"

#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3618
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"

#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:205
msgid "Baseline position"
msgstr "Позиція базової лінії"

#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:206
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Позиція базової лінії, за якою вирівнюються віджети при доступному просторі"

#: gtk/gtkboxlayout.c:717
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Розподілити рівномірно за простором"

#: gtk/gtkboxlayout.c:731
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Інтервал між віджетами"

#: gtk/gtkbuilder.c:313
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен перекладу"

#: gtk/gtkbuilder.c:314
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Домен перекладу, що використовується gettext"

#: gtk/gtkbuilder.c:325
msgid "Current object"
msgstr "Поточний об'єкт"

#: gtk/gtkbuilder.c:326
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "Об'єкт для оцінки збиральником"

#: gtk/gtkbuilder.c:337 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551
msgid "Scope"
msgstr "Область"

#: gtk/gtkbuilder.c:338
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "Область, у якій працює будівник"

#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
msgid "Bytes"
msgstr "Байти"

#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "байти, які містять визначення інтерфейсу користувача"

#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:235
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"

#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr "ресурс, який містить визначення інтерфейсу користувача"

#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку"

#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"

#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:467
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"

#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:437
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Чи має кнопка рамку"

#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"

#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkmenubutton.c:416
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки"

#: gtk/gtkcalendar.c:373
msgid "Year"
msgstr "Рік"

#: gtk/gtkcalendar.c:374
msgid "The selected year"
msgstr "Вибраний рік"

#: gtk/gtkcalendar.c:387
msgid "Month"
msgstr "Місяць"

#: gtk/gtkcalendar.c:388
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "Day"
msgstr "День"

#: gtk/gtkcalendar.c:403
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"

#: gtk/gtkcalendar.c:415
msgid "Show Heading"
msgstr "Показувати заголовок"

#: gtk/gtkcalendar.c:416
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується"

#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid "Show Day Names"
msgstr "Показувати назви днів"

#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано"

#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Показувати номери тижнів"

#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано"

#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Прості між комірками"

#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:318
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Expand"
msgstr "Розширюваність"

#: gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Чи комірки розширюються"

#: gtk/gtkcellareabox.c:349
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювати"

#: gtk/gtkcellareabox.c:350
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Чи слід комірки вирівнювати з сусідніми рядками"

#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Fixed Size"
msgstr "Незмінний розмір"

#: gtk/gtkcellareabox.c:365
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Чи слід комірками мати однаковий розмір у всіх рядках"

#: gtk/gtkcellareabox.c:379
msgid "Pack Type"
msgstr "Тип упаковки"

#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"GtkPackType вказує, чи комірки упаковані з посиланням на початок або кінець "
"ділянки комірки"

#: gtk/gtkcellarea.c:779
msgid "Focus Cell"
msgstr "Фокус комірки"

#: gtk/gtkcellarea.c:780
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Комірка, на якій зараз фокус"

#: gtk/gtkcellarea.c:795
msgid "Edited Cell"
msgstr "Редагована комірка"

#: gtk/gtkcellarea.c:796
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Комірка, яка зараз редагуються"

#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "Edit Widget"
msgstr "Редагувати віджет"

#: gtk/gtkcellarea.c:812
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Віджет зараз редагує редаговану комірку"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "Ділянка"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Цей вміст ділянка комірки створено для"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Minimum Width"
msgstr "Мінімальна ширина"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Мінімальна кешована ширина"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
msgid "Minimum Height"
msgstr "Мінімальна кешована висота"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Мінімальна кешована висота"

#: gtk/gtkcelleditable.c:49
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Редагування скасовано"

#: gtk/gtkcelleditable.c:50
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Показує, що редагування скасовано"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "Accelerator key"
msgstr "Клавіша у комбінації клавіш"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Значення клавіші у комбінації клавіш"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Модифікатор у комбінації клавіш"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Маска модифікатора у комбінації клавіш"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Код клавіші у комбінації клавіш"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Апаратний код клавіші у комбінації клавіш"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Режим комбінації клавіш"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Тип комбінацій клавіш"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "режим"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Режим редагування CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "видимий"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Показувати чутливість комірки"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr "Вирівнювання за горизонталлю"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr "Вирівнювання за вертикаллю"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr "заповнення за горизонталлю"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr "Горизонтальне заповнення"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr "заповнення за вертикаллю"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr "Вертикальне заповнення"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "ширина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "Фіксована ширина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "висота"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "Фіксована висота"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr "Розширювач"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr "У рядку є вкладені елементи"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "Розширений"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "Назва кольору тла комірки"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Колір тла комірки в RGBA"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Чи відтворення комірки зараз у режимі редагування"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Cell background set"
msgstr "Встановлення тла комірки"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Чи встановлено колір тла комірки"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:628 gtk/gtkdropdown.c:467
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:684 gtk/gtkflattenlistmodel.c:438
#: gtk/gtkgridview.c:1087 gtk/gtklistview.c:843 gtk/gtkmaplistmodel.c:404
#: gtk/gtkmultiselection.c:372 gtk/gtkpropertyselection.c:441
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539 gtk/gtkslicelistmodel.c:287
#: gtk/gtksortlistmodel.c:394 gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
msgid "Text Column"
msgstr "Текстовий стовпчик"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "Has Entry"
msgstr "Має запис"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Об'єкт Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf відкритого розширювача"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf закритого розширювача"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The texture to render"
msgstr "Текстура для обробки"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Icon Size"
msgstr "Розмір піктограми"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка "

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Назва значка з теми значків"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:1123
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "Icon"
msgstr "Значок"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Набір піктограм для показу"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Значення індикатора поступу"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:205 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст, що показується у панелі поступу"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
msgid "Pulse"
msgstr "Пульсує"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don’t know how much."
msgstr ""
"Встановлення додатних значень буде показувати виконання дії, але величина "
"поступу невідома."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "Text x alignment"
msgstr "Вирівнювання тексту по X"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Горизонтальне вирівнювання тексту, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). "
"Інвертується для розташування RTL(справа-наліво)"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
msgid "Text y alignment"
msgstr "Вирівнювання тексту по X"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:992
#: gtk/gtkprogressbar.c:182 gtk/gtkrange.c:380
msgid "Inverted"
msgstr "Зворотній"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:217
#: gtk/gtkscrollbar.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Adjustment"
msgstr "Вирівнювання"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
msgid "Climb rate"
msgstr "Величина прискорення"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:374
msgid "Digits"
msgstr "Цифр"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1162
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 gtk/gtkswitch.c:524 gtk/gtktogglebutton.c:161
msgid "Active"
msgstr "Активний"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Чи активна вертушка (тобто показується) у комірці"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Пульсація вертушки"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Значення GtkIconSize, що визначає розмір візуалізації вертушки"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Текст для візуалізації"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Розмітка тексту до візуалізації"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtklabel.c:747
#: gtk/gtktext.c:892
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Режим одного абзацу"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Чи утримувати ввесь текст в одному абзаці"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color name"
msgstr "Назва кольору тла"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a string"
msgstr "Колір тла у вигляді рядка"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Колір тла за RGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Колір тла за GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color name"
msgstr "Назва кольору переднього плану"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Колір тексту за RGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Колір тексту за GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:278
#: gtk/gtktextview.c:860
msgid "Editable"
msgstr "Редагується"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:861
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:294 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад «Sans Italic 12»"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font family"
msgstr "Гарнітура"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font variant"
msgstr "Варіант шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font weight"
msgstr "Жирність шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
#: gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font stretch"
msgstr "Ширина шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Font points"
msgstr "Пункти шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font size in points"
msgstr "Розмір шрифту у точках"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font scale"
msgstr "Масштаб шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Rise"
msgstr "Підняти"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перекреслення"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Чи буде текст закресленим"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стиль підкреслення цього тексту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"probably don’t need it"
msgstr ""
"Код ISO мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку "
"під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
"він вам не потрібний."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:867 gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid "Ellipsize"
msgstr "Овал"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця "
"для показу всього рядка"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у символах"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:886
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Бажана ширина, у символах"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:919
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимальна ширина в символах"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Максимальна ширина комірки, в символах"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим переносу"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Як розривати рядок на кілька рядків, якщо механізму відтворення рядка не "
"вистачає місця для показу всього рядка."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина переносу"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Ширина, на який текст загортається"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
msgid "How to align the lines"
msgstr "Як вирівнювати рядки"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkpasswordentry.c:384
#: gtk/gtksearchentry.c:258 gtk/gtktext.c:824
msgid "Placeholder text"
msgstr "Заповнення тексту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
"Текст, який буде показано у доступній для редагування комірці, якщо вона "
"порожня"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:700
msgid "Background set"
msgstr "Встановлення тла"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Чи впливає цей теґ на колір тла"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:708
msgid "Foreground set"
msgstr "Встановлення переднього плану"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Чи впливатиме цей теґ на колір переднього плану"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Editability set"
msgstr "Встановлення можливості редагування"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Чи впливає цей теґ на можливість редагування тексту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:716
msgid "Font family set"
msgstr "Встановлення гарнітури шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Чи впливає цей теґ на гарнітуру шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:720
msgid "Font style set"
msgstr "Встановлення стилю шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Чи впливає цей теґ на стиль шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:724
msgid "Font variant set"
msgstr "Встановлення варіанту шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Чи впливає цей теґ на варіант шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:728
msgid "Font weight set"
msgstr "Встановлення жирності шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Чи впливає цей теґ на жирність шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:732
msgid "Font stretch set"
msgstr "Встановлення ширина шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Чи впливає цей теґ на ширину шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:736
msgid "Font size set"
msgstr "Встановлення розміру шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Чи впливає цей теґ на розмір шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:740
msgid "Font scale set"
msgstr "Встановлення масштабу шрифту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:741
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Чи впливає масштабує цей теґ розмір шрифту на коефіцієнт"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:760
msgid "Rise set"
msgstr "Встановлення зсуву"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:761
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Чи впливає цей теґ на зсув"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:776
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Встановлення перекреслення"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Чи впливає цей теґ на перекреслення"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:784
msgid "Underline set"
msgstr "Встановлення підкреслення"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Чи впливає цей теґ на підкреслення"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:748
msgid "Language set"
msgstr "Встановлення мови"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:749
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Чи ця мітка впливає на мову відтвореного тексту"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Встановлення зсуву"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Чи впливає цей теґ на режим зсуву"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
msgid "Align set"
msgstr "Встановлено вирівнювання"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Чи впливає цей теґ на режим вирівнювання"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Toggle state"
msgstr "Перемикнути стан"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Перемикнути стан кнопки"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Нечутливий стан"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Нечутливий стан кнопки"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436 gtk/gtklistitem.c:173
msgid "Activatable"
msgstr "Активується"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192
msgid "Radio state"
msgstr "Стан перемикача"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Намалювати кнопку як перемикача"

#: gtk/gtkcellview.c:199
msgid "CellView model"
msgstr "Модель CellView"

#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модель для перегляду комірки"

#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:583
#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
msgid "Cell Area"
msgstr "Ділянка комірки"

#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:584
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea для компонування комірок"

#: gtk/gtkcellview.c:242
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Контекст ділянки комірки"

#: gtk/gtkcellview.c:243
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"GtkCellAreaContext використовуватися для обрахунку геометричного вигляду "
"комірки"

#: gtk/gtkcellview.c:260
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Намалювати чутливі"

#: gtk/gtkcellview.c:261
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Чи змусити малювати комірки в чутливому стані"

#: gtk/gtkcellview.c:279
msgid "Fit Model"
msgstr "Влаштувати модель"

#: gtk/gtkcellview.c:280
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:188
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Малювати індикатор"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:189
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Чи буде показано індикаторну частину кнопки"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечутливий"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:196
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr "Використовувати прозорість"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:258
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:512 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:395
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заголовок вікна вибору кольору"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Теперішній колір RGBA"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Вибраний колір RGBA"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
msgid "Show Editor"
msgstr "Показувати редактор"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Чи показувати редактор кольорів одразу"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Чи є діалогове вікно модальним"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Поточний колір, як GdkRGBA"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Чи слід показувати альфу"

#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726
msgid "Show editor"
msgstr "Показати редактор"

#: gtk/gtkcolorscale.c:305
msgid "Scale type"
msgstr "Тип масштабу"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
msgid "RGBA Color"
msgstr "Колір RGBA"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Колір як RGBA"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 gtk/gtklabel.c:830 gtk/gtklistbox.c:3448
#: gtk/gtklistitem.c:221
msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Чи можна вибирати зразки"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Has Menu"
msgstr "Має меню"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Визначає, чи може зразок бути налаштовуваним"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
msgid "Can Drop"
msgstr "Можна скидати"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання"

#: gtk/gtkcolumnview.c:616
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"

#: gtk/gtkcolumnview.c:617
msgid "List of columns"
msgstr "Список стовпчиків"

#: gtk/gtkcolumnview.c:629 gtk/gtkgridview.c:1088 gtk/gtklistview.c:844
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "Модель для показаних пунктів"

#: gtk/gtkcolumnview.c:640
msgid "Show row separators"
msgstr "Показувати роздільники рядків"

#: gtk/gtkcolumnview.c:641 gtk/gtklistbox.c:511 gtk/gtklistview.c:856
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Показувати роздільники між рядками"

#: gtk/gtkcolumnview.c:652
msgid "Show column separators"
msgstr "Показувати роздільники стовпчиків"

#: gtk/gtkcolumnview.c:653
msgid "Show separators between columns"
msgstr "Показувати роздільники між стовпчиками"

#: gtk/gtkcolumnview.c:664 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:270
#: gtk/gtksortlistmodel.c:370 gtk/gtktreelistrowsorter.c:243
msgid "Sorter"
msgstr "Сортувальник"

#: gtk/gtkcolumnview.c:665
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "Сортувальник із визначеними користувачем варіантами упорядковування"

#: gtk/gtkcolumnview.c:676 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:867
msgid "Single click activate"
msgstr "Активація одним клацанням"

#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:868
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Активувати рядки одинарним клацанням"

#: gtk/gtkcolumnview.c:688 gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1069
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Reorderable"
msgstr "Дозволено перестановку"

#: gtk/gtkcolumnview.c:689
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Чи можна змінювати порядок стовпчиків"

#: gtk/gtkcolumnview.c:700 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:879
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Увімкнути еластичне позначення"

#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:880
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Дозволити позначення пунктів перетягуванням вказівника миші"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:234
msgid "Column view"
msgstr "Перегляд стовпцями"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:235
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Панель зі стовпчиками, частиною якої є цей стовпчик"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:246 gtk/gtkdropdown.c:441 gtk/gtkgridview.c:1047
#: gtk/gtklistview.c:831
msgid "Factory"
msgstr "Фабрика"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:247 gtk/gtkdropdown.c:442 gtk/gtkdropdown.c:456
#: gtk/gtkgridview.c:1048 gtk/gtklistview.c:832
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Фабрика для заповнення пунктів списку"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:259
msgid "Title displayed in the header"
msgstr "Назва, яку показано у заголовку"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:271
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "Сортувальник для упорядковування пунктів за цим стовпчиком"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:241
#: gtk/gtkstack.c:424 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Visible"
msgstr "Видима"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:283
msgid "Whether this column is visible"
msgstr "Чи буде цей стовпчик видимим"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:294
msgid "Header menu"
msgstr "Меню заголовка"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:295
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Меню, яким слід скористатися для заголовка цього стовпчика"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:307
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr "Чи можна змінювати розміри цього стовпчика"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:319
msgid "column gets share of extra width"
msgstr "стовпчик отримує частину додаткової ширини"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:331
msgid "Fixed width"
msgstr "Фіксована ширина"

#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:332
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "Фіксована ширина цього стовпчика"

#: gtk/gtkcombobox.c:637
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модель поля зі списком"

#: gtk/gtkcombobox.c:638
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком"

#: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "Active item"
msgstr "Активний елемент"

#: gtk/gtkcombobox.c:656
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елемент, що зараз активний"

#: gtk/gtkcombobox.c:672
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента"

#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Popup shown"
msgstr "Показувати розкривний список"

#: gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Чи показувати спадний список"

#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Чутливість кнопки"

#: gtk/gtkcombobox.c:702
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли "
"модель порожня"

#: gtk/gtkcombobox.c:716
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Чи спадний список має запис"

#: gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Текстовий стовпчик"

#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли "
"список створено з  #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"

#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "ID Column"
msgstr "Ідентифікатор стовпця"

#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"Стовпчик у моделі спадного списку, що забезпечує ідентифікатори рядків для "
"значення в моделі"

#: gtk/gtkcombobox.c:759
msgid "Active id"
msgstr "Активний ідентифікатор"

#: gtk/gtkcombobox.c:760
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Значення ідентифікатора стовпця для активного рядка"

#: gtk/gtkcombobox.c:774
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Контекстна незмінна ширина"

#: gtk/gtkcombobox.c:775
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного "
"списку"

#: gtk/gtkcombobox.c:785
msgid "The child_widget"
msgstr "Дочірній віджет"

#: gtk/gtkconstraint.c:191
msgid "Target"
msgstr "Ціль"

#: gtk/gtkconstraint.c:192
msgid "The target of the constraint"
msgstr "Ціль обмеження"

#: gtk/gtkconstraint.c:204
msgid "Target Attribute"
msgstr "Атрибут цілі"

#: gtk/gtkconstraint.c:205
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr "Атрибути цілі встановлюється за обмеженням"

#: gtk/gtkconstraint.c:218
msgid "Relation"
msgstr "Зв'язок"

#: gtk/gtkconstraint.c:219
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr "Зв'язок між атрибутами джерела і цілі"

#: gtk/gtkconstraint.c:235
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: gtk/gtkconstraint.c:236
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Джерело обмеження"

#: gtk/gtkconstraint.c:248
msgid "Source Attribute"
msgstr "Атрибут джерела"

#: gtk/gtkconstraint.c:249
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr "Атрибут віджета джерела, який встановлюється обмеженням"

#: gtk/gtkconstraint.c:263
msgid "Multiplier"
msgstr "Множник"

#: gtk/gtkconstraint.c:264
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr "Коефіцієнт, який слід застосувати до атрибута джерела"

#: gtk/gtkconstraint.c:276
msgid "Constant"
msgstr "Стала"

#: gtk/gtkconstraint.c:277
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "Стала, яку має бути додано до атрибута джерела"

#: gtk/gtkconstraint.c:293
msgid "Strength"
msgstr "Потужність"

#: gtk/gtkconstraint.c:294
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "Потужність обмеження"

#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "Style Classes"
msgstr "Класи стилів"

#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "List of classes"
msgstr "Список класів"

#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"

#: gtk/gtkcssnode.c:607
msgid "Unique ID"
msgstr "Унікальний ід."

#: gtk/gtkcssnode.c:617
msgid "State flags"
msgstr "Прапорці стану"

#: gtk/gtkcssnode.c:623
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Чи інші вузли можуть бачити цей вузол"

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
msgid "Subproperties"
msgstr "Підвластивості"

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Перелік підвластивостей"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
msgid "Animated"
msgstr "Анімація"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Встановіть, якщо значення може бути динамічним"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
msgid "Affects"
msgstr "Впливає"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Встановити, якщо значення впливає на розміри елементів"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Цифровий ідентифікатор для швидкого доступу"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Inherit"
msgstr "Спадок"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Вказати, якщо значення типово успадковано "

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Initial value"
msgstr "Початкове значення"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:239
msgid "attributes"
msgstr "атрибути"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:240
msgid "Attributes to query"
msgstr "Атрибути для запиту"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:251
msgid "error"
msgstr "помилка"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:252
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "Під час завантаження файлів сталася помилка"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:263 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:324
#: gtk/gtkvideo.c:296
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:264
msgid "The file to query"
msgstr "Файл для запиту"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:275
msgid "IO priority"
msgstr "Пріоритетність введення-виведення"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:276
msgid "Priority used when loading"
msgstr "Пріоритетність під час завантаження"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:287 gtk/gtkfilterlistmodel.c:672
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:426 gtk/gtkmaplistmodel.c:392
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 gtk/gtkslicelistmodel.c:275
#: gtk/gtksortlistmodel.c:382
msgid "Item type"
msgstr "Тип запису"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:288 gtk/gtkfilterlistmodel.c:673
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:427 gtk/gtkmaplistmodel.c:393
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 gtk/gtkslicelistmodel.c:276
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "Тип елементів цього об'єкта"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:299
msgid "loading"
msgstr "завантаження"

#: gtk/gtkdirectorylist.c:300
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "TRUE, якщо файли завантажуються"

#: gtk/gtkdragicon.c:373
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "Віджет для показу піктограми перетягування"

#: gtk/gtkdragsource.c:281
msgid "Content"
msgstr "Вміст"

#: gtk/gtkdragsource.c:282
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "Надавач даних для перетягнутих даних"

#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: gtk/gtkdragsource.c:297
msgid "Supported actions"
msgstr "Підтримувані дії"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Width"
msgstr "Ширина вмісту"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Бажана ширина показаного вмісту"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
msgid "Content Height"
msgstr "Висота вмісту"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Бажана висота показаного вмісту"

#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
msgid "Contains Pointer"
msgstr "Містить вказівник"

#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant"
msgstr "Чи перебуває вказівник у віджеті контролерів або підлеглому віджеті"

#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
msgid "Drop"
msgstr "Скидання"

#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
msgid "The ongoing drop operation"
msgstr "Наступні дії зі скидання"

#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
msgid "Is Pointer"
msgstr "Є вказівник"

#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Чи перебуває вказівник у віджеті контролера"

#: gtk/gtkdropdown.c:455
msgid "List Factory"
msgstr "Фабрика списку"

#: gtk/gtkdropdown.c:468
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "Модель для показаних пунктів"

#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:444
msgid "Selected"
msgstr "Позначений"

#: gtk/gtkdropdown.c:481 gtk/gtksingleselection.c:445
msgid "Position of the selected item"
msgstr "Розташування позначеного пункту"

#: gtk/gtkdropdown.c:494
msgid "Enable search"
msgstr "Дозволено пошук"

#: gtk/gtkdropdown.c:495
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Чи слід показувати запис пошуку у контекстній підказці"

#: gtk/gtkdropdown.c:509 gtk/gtknumericsorter.c:282 gtk/gtkstringfilter.c:252
#: gtk/gtkstringsorter.c:218
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"

#: gtk/gtkdropdown.c:510
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "Вираз, який визначає рядки для пошуку"

#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
msgid "Formats"
msgstr "Формати"

#: gtk/gtkdroptarget.c:579
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr "Дії, підтримку яких передбачено для цієї цілі скидання"

#: gtk/gtkdroptarget.c:591
msgid "Current drop"
msgstr "Поточне скидання"

#: gtk/gtkdroptarget.c:603
msgid "The supported formats"
msgstr "Підтримувані формати"

#: gtk/gtkdroptarget.c:630
msgid "Preload"
msgstr "Попереднє завантаження"

#: gtk/gtkdroptarget.c:631
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr ""
"Чи має бути попередньо завантажено дані скидання під час наведення "
"вказівника миші"

#: gtk/gtkdroptarget.c:648
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "Значення для цієї дії зі скидання"

#: gtk/gtkeditable.c:371
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Вміст поля"

#: gtk/gtkeditable.c:377
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиція курсора"

#: gtk/gtkeditable.c:378
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах"

#: gtk/gtkeditable.c:385
msgid "Enable Undo"
msgstr "Увімкнути скасування"

#: gtk/gtkeditable.c:386
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr ""
"Чи має бути увімкнено скасовування і повторення дій для редагованого об'єкта"

#: gtk/gtkeditable.c:392
msgid "Selection Bound"
msgstr "Границя виділення"

#: gtk/gtkeditable.c:393
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"

#: gtk/gtkeditable.c:401
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля"

#: gtk/gtkeditable.c:407
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"

#: gtk/gtkeditable.c:408
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"

#: gtk/gtkeditable.c:415
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Максимальна ширина у символах"

#: gtk/gtkeditable.c:416
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах"

#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:784
msgid "X align"
msgstr "Вирівнювання за X"

#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:785
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується "
"для розташування RTL(справа-наліво)"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Вміст буфера"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:525
msgid "Text length"
msgstr "Довжина тексту"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:752
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:453
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."

#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:745
msgid "Text Buffer"
msgstr "Буфер тексту"

#: gtk/gtkentry.c:446
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"

#: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:918
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"

#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:919
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Значення «false» вмикає показ «невидимих символів» замість справжнього "
"тексту (режим пароля)"

#: gtk/gtkentry.c:468
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"

#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:760
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимий символ"

#: gtk/gtkentry.c:475
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі "
"пароля»)"

#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:265
#: gtk/gtktext.c:767
msgid "Activates default"
msgstr "Активує початковий елемент керування"

#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:266
#: gtk/gtktext.c:768
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
"кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"

#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:774
msgid "Scroll offset"
msgstr "Зміщення прокрутки"

#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
"прокручування"

#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:787
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Обрізати багаторядні"

#: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:788
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."

#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:996
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим заміщення"

#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:800
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"

#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Довжина поточного тексту у елементі"

#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:811
msgid "Invisible character set"
msgstr "Вказати невидимих символів"

#: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:812
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Чи невидимі символи вказано"

#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Відсоток виконання"

#: gtk/gtkentry.c:551
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання"

#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Крок пульсації"

#: gtk/gtkentry.c:565
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"

#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkpasswordentry.c:385 gtk/gtksearchentry.c:259
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"

#: gtk/gtkentry.c:590
msgid "Primary paintable"
msgstr "Основний об'єкт малювання"

#: gtk/gtkentry.c:591
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Основний об'єкт малювання для запису"

#: gtk/gtkentry.c:602
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Вторинний об'єкт малювання"

#: gtk/gtkentry.c:603
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Вторинний об'єкт малювання для запису"

#: gtk/gtkentry.c:614
msgid "Primary icon name"
msgstr "Назва головного значка"

#: gtk/gtkentry.c:615
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Головна назва для значка"

#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Назва додаткового значка"

#: gtk/gtkentry.c:627
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Додаткова назва для значка"

#: gtk/gtkentry.c:638
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Головний значок GIcon"

#: gtk/gtkentry.c:639
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Головний значок GIcon"

#: gtk/gtkentry.c:650
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Додатковий GIcon"

#: gtk/gtkentry.c:651
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Додаткова піктограма для GIcon"

#: gtk/gtkentry.c:662
msgid "Primary storage type"
msgstr "Тип зберігання головної піктограми"

#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Представлення, що використовується для головного значка"

#: gtk/gtkentry.c:675
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Представлення додаткового значка"

#: gtk/gtkentry.c:676
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка"

#: gtk/gtkentry.c:694
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Головний значок активний"

#: gtk/gtkentry.c:695
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Чи активний головний значок"

#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Додатковий значок активний"

#: gtk/gtkentry.c:713
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Чи активний додатковий значок"

#: gtk/gtkentry.c:731
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Головний значок чутливий"

#: gtk/gtkentry.c:732
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Чи чутливий головний значок"

#: gtk/gtkentry.c:750
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Додатковий значок чутливий"

#: gtk/gtkentry.c:751
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Чи чутливий додатковий значок"

#: gtk/gtkentry.c:764
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Текст контекстної підказки головного значка"

#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkentry.c:794
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка"

#: gtk/gtkentry.c:778
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка"

#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkentry.c:809
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка"

#: gtk/gtkentry.c:793
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка"

#: gtk/gtkentry.c:808
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"

#: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1022
msgid "IM module"
msgstr "Модуль вводу"

#: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1023
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Модуль вводу, що використовується"

#: gtk/gtkentry.c:837
msgid "Completion"
msgstr "Доповнення"

#: gtk/gtkentry.c:838
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"

#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
#: gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Purpose"
msgstr "Призначення"

#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
#: gtk/gtktextview.c:1039
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Призначення текстового поля"

#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
#: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "hints"
msgstr "підказки"

#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
#: gtk/gtktextview.c:1055
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"

#: gtk/gtkentry.c:889
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису"

#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:563
#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляції"

#: gtk/gtkentry.c:901
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису"

#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Emoji icon"
msgstr "Піктограма емодзі"

#: gtk/gtkentry.c:914
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"

#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtklabel.c:949 gtk/gtkpasswordentry.c:411
#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1078
msgid "Extra menu"
msgstr "Додаткове меню"

#: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkpasswordentry.c:412
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню"

#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:911
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Увімкнути завершення емодзі"

#: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:912
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Completion Model"
msgstr "Модель доповнення"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Модель для пошуку відповідностей"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Мінімальна довжина ключа"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:401
msgid "Text column"
msgstr "Текстовий стовпчик"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Inline completion"
msgstr "Автозавершення"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "Контекстне автозавершення"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Чи слід показувати завершення в контекстному меню"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr "Ширина контекстного набору"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Якщо встановлено, контекстне вікно буде мати такий саме розмір як і запис"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
msgid "Popup single match"
msgstr "Випадати одним рядком"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:411
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Якщо встановлено, контекстне вікно буде показуватись одним рядком."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
msgid "Inline selection"
msgstr "Виділення Inline"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:424
msgid "Your description here"
msgstr "Ваш опис"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Віджет, якого стосується жест"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
msgid "Propagation phase"
msgstr "Етап проходження"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Етап проходження, у якому виконується цей контролер"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
msgid "Propagation limit"
msgstr "Обмеження поширення"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr "Обмеження поширення для подій, які обробляє цей контролер"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
msgid "Name for this controller"
msgstr "Назва цього контролера"

#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
msgid "Is Focus"
msgstr "Є фокусом"

#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr "Чи перебуває фокус на віджеті контролера"

#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
msgid "Contains Focus"
msgstr "Містить фокус"

#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Чи перебуває фокус у підлеглому об'єкті віджета контролерів"

#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"

#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
msgid "Expanded"
msgstr "Розширений"

#: gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елемента"

#: gtk/gtkexpander.c:321
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Текст мітки розгортання"

#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:754 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
msgid "Use markup"
msgstr "Використовувати розмітку"

#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:755
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:183
msgid "Label widget"
msgstr "Віджет \"позначка\""

#: gtk/gtkexpander.c:345
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки"

#: gtk/gtkexpander.c:358
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня"

#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й "
"згортанні"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499
msgid "Dialog"
msgstr "Діалог"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532
msgid "Whether to make the dialog modal"
msgstr "Чи слід робити діалогове вікно модальним"

#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: gtk/gtkfilechooser.c:154
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів"

#: gtk/gtkfilechooser.c:160 gtk/gtkfilterlistmodel.c:660
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: gtk/gtkfilechooser.c:161
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Теперішній фільтр для відбору файлів, що показано"

#: gtk/gtkfilechooser.c:166
msgid "Select Multiple"
msgstr "Виділяти декілька"

#: gtk/gtkfilechooser.c:167
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів"

#: gtk/gtkfilechooser.c:179
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Дозволити створення тек"

#: gtk/gtkfilechooser.c:180
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення "
"нових тек."

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787
msgid "Accept label"
msgstr "Мітка прийняття"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Мітка на кнопці прийняття"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:800
msgid "Cancel label"
msgstr "Мітка скасування"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Мітка на кнопці скасування"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7651
msgid "Search mode"
msgstr "Режим пошуку"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7657 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7658
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"

#: gtk/gtkfilefilter.c:188
msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "Зручна для читання назва цього фільтра"

#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:661
msgid "The filter set for this model"
msgstr "Набір фільтрів для цієї моделі"

#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:685
msgid "The model being filtered"
msgstr "Модель, яка фільтрується"

#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
msgid "transform"
msgstr "перетворення"

#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr "Перетворення дочірнього об'єкта із фіксованим компонуванням"

#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
msgid "The model being flattened"
msgstr "Модель, яка сплощується"

#: gtk/gtkflowbox.c:3583 gtk/gtkiconview.c:368 gtk/gtklistbox.c:488
#: gtk/gtktreeselection.c:140
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим виділення"

#: gtk/gtkflowbox.c:3584 gtk/gtkiconview.c:369 gtk/gtklistbox.c:489
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим виділення"

#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtklistbox.c:496
#: gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Активувати одиночним клацанням"

#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtklistbox.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"

#: gtk/gtkflowbox.c:3604 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Приймати непарне відпускання"

#: gtk/gtkflowbox.c:3605
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Приймати подію непарного відпускання"

#: gtk/gtkflowbox.c:3634
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"

#: gtk/gtkflowbox.c:3635
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у "
"вказаній орієнтації."

#: gtk/gtkflowbox.c:3648
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"

#: gtk/gtkflowbox.c:3649
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у "
"вказаній орієнтації."

#: gtk/gtkflowbox.c:3661
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Вертикальний інтервал"

#: gtk/gtkflowbox.c:3662
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами"

#: gtk/gtkflowbox.c:3673
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Горизонтальний інтервал"

#: gtk/gtkflowbox.c:3674
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами"

#: gtk/gtkfontbutton.c:478
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Заголовок вікна вибору шрифту"

#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Use font in label"
msgstr "Використати шрифт у позначці"

#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Чи має позначка показуватись вибраним шрифтом"

#: gtk/gtkfontbutton.c:505
msgid "Use size in label"
msgstr "Використовувати розмір у позначці"

#: gtk/gtkfontbutton.c:506
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Чи має позначка показуватись шрифтом визначеного розміру"

#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Опис шрифту"

#: gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Перегляд тексту"

#: gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту"

#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Показати перегляд текстового запису"

#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Чи попередній перегляд текстового запису показується, чи ні"

#: gtk/gtkfontchooser.c:116
msgid "Selection level"
msgstr "Рівень позначення"

#: gtk/gtkfontchooser.c:117
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Чи вибирати гарнітуру, сімейство або шрифт"

#: gtk/gtkfontchooser.c:133
msgid "Font features"
msgstr "Параметри шрифту"

#: gtk/gtkfontchooser.c:134
msgid "Font features as a string"
msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка"

#: gtk/gtkfontchooser.c:149
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:664
msgid "The tweak action"
msgstr "Дія коригування"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:665
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування"

#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Текст мітки рамки"

#: gtk/gtkframe.c:175
msgid "Label xalign"
msgstr "Вирівнювання по X"

#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"

#: gtk/gtkframe.c:184
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки"

#: gtk/gtkgesture.c:763
msgid "Number of points"
msgstr "Кількість точок"

#: gtk/gtkgesture.c:764
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Кількість точок, потрібних для спрацьовування жесту"

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
msgid "Delay factor"
msgstr "Коефіцієнт затримки"

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Коефіцієнт, за допомогою якого змінюється типовий час очікування"

#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1154 gtk/gtkorientable.c:60
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"

#: gtk/gtkgesturepan.c:237
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Дозволені орієнтації"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Обробляти лише події натискань"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Чи обробляє жест лише події натискань"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Чи є жест унікальним"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
msgid "Button number"
msgstr "Номер кнопки"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Номер оброблюваної кнопки"

#: gtk/gtkglarea.c:800
msgid "Context"
msgstr "Контекст"

#: gtk/gtkglarea.c:801
msgid "The GL context"
msgstr "Контекст GL"

#: gtk/gtkglarea.c:821
msgid "Auto render"
msgstr "Автоматична обробка"

#: gtk/gtkglarea.c:822
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Чи обробляється GtkGLArea при кожній події перемальовування"

#: gtk/gtkglarea.c:836
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Є буфер глибини"

#: gtk/gtkglarea.c:837
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер глибини"

#: gtk/gtkglarea.c:851
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Є буфер шаблонів"

#: gtk/gtkglarea.c:852
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер шаблонів"

#: gtk/gtkglarea.c:868
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Використовувати OpenGL ES"

#: gtk/gtkglarea.c:869
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES"

#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1669
msgid "Row spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"

#: gtk/gtkgrid.c:363 gtk/gtkgridlayout.c:1670
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"

#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1681
msgid "Column spacing"
msgstr "Інтервал між стовпчиками"

#: gtk/gtkgrid.c:370 gtk/gtkgridlayout.c:1682
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"

#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1693
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Однорідність рядка"

#: gtk/gtkgrid.c:377 gtk/gtkgridlayout.c:1694
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти"

#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1705
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Однорідність колонок"

#: gtk/gtkgrid.c:384 gtk/gtkgridlayout.c:1706
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину"

#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1718
msgid "Baseline Row"
msgstr "Рядок базової лінії"

#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Рядок для вирівнювання з базовою лінією при значенні valign, що дорівнює "
"GTK_ALIGN_BASELINE"

#: gtk/gtkgridlayout.c:167
msgid "Left attachment"
msgstr "Додавання зліва"

#: gtk/gtkgridlayout.c:168
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента"

#: gtk/gtkgridlayout.c:179
msgid "Top attachment"
msgstr "Додавання згори"

#: gtk/gtkgridlayout.c:180
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета"

#: gtk/gtkgridlayout.c:191
msgid "Column span"
msgstr "Розмір у стовпчиках"

#: gtk/gtkgridlayout.c:192
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Кількість стовпчиків, які займає дочірній об'єкт"

#: gtk/gtkgridlayout.c:203
msgid "Row span"
msgstr "Кількість рядків"

#: gtk/gtkgridlayout.c:204
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"

#: gtk/gtkgridview.c:1063
msgid "Max columns"
msgstr "Макс. кількість стовпчиків"

#: gtk/gtkgridview.c:1064
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "Максимальна кількість стовпчиків на рядок"

#: gtk/gtkgridview.c:1075
msgid "Min columns"
msgstr "Мін. кількість стовпчиків"

#: gtk/gtkgridview.c:1076
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Мінімальна кількість стовпчиків на рядок"

#: gtk/gtkheaderbar.c:579
msgid "Title Widget"
msgstr "Віджет заголовка"

#: gtk/gtkheaderbar.c:580
msgid "Title widget to display"
msgstr "Віджет заголовка, який слід показати"

#: gtk/gtkheaderbar.c:596
msgid "Show title buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовка"

#: gtk/gtkheaderbar.c:597
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"

#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Компонування оформлення"

#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Компонування оформлення вікон"

#: gtk/gtkicontheme.c:997 gtk/gtkicontheme.c:998
msgid "Supported icon names"
msgstr "Підтримувані назви піктограм"

#: gtk/gtkicontheme.c:1015 gtk/gtkicontheme.c:1016
msgid "Search path"
msgstr "Шлях пошуку"

#: gtk/gtkicontheme.c:1034 gtk/gtkicontheme.c:1035
msgid "Resource path"
msgstr "Шлях до ресурсів"

#: gtk/gtkicontheme.c:1050 gtk/gtkicontheme.c:1051
msgid "Theme name"
msgstr "Назва теми"

#: gtk/gtkicontheme.c:3571
msgid "file"
msgstr "файл"

#: gtk/gtkicontheme.c:3572
msgid "The file representing the icon"
msgstr "Файл, який відповідає піктограмі"

#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:402
msgid "Icon name"
msgstr "Назва піктограми"

#: gtk/gtkicontheme.c:3583
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку"

#: gtk/gtkicontheme.c:3593
msgid "Is symbolic"
msgstr "Є символічною"

#: gtk/gtkicontheme.c:3594
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Чи є піктограма символічною"

#: gtk/gtkiconview.c:385
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Стовпчик pixbuf"

#: gtk/gtkiconview.c:386
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
"Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"

#: gtk/gtkiconview.c:402
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту"

#: gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Markup column"
msgstr "Розмітка стовпчика"

#: gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо "
"використовується розмітка pango"

#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модель Icon View"

#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків"

#: gtk/gtkiconview.c:442
msgid "Number of columns"
msgstr "Кількість стовпчиків"

#: gtk/gtkiconview.c:443
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються"

#: gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Width for each item"
msgstr "Віджет для кожного елемента"

#: gtk/gtkiconview.c:459
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента"

#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента"

#: gtk/gtkiconview.c:486
msgid "Row Spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"

#: gtk/gtkiconview.c:487
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки"

#: gtk/gtkiconview.c:500
msgid "Column Spacing"
msgstr "Інтервал між стовпчиками"

#: gtk/gtkiconview.c:501
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки"

#: gtk/gtkiconview.c:514
msgid "Margin"
msgstr "Відступ"

#: gtk/gtkiconview.c:515
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми"

#: gtk/gtkiconview.c:528
msgid "Item Orientation"
msgstr "Орієнтація пункту "

#: gtk/gtkiconview.c:529
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"

#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1070
msgid "View is reorderable"
msgstr "Перегляд можна перегрупувати"

#: gtk/gtkiconview.c:551 gtk/gtktreeview.c:1189
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Стовпчик підказки"

#: gtk/gtkiconview.c:552
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів"

#: gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Item Padding"
msgstr "Доповнення елемента"

#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Доповнення навколо значків"

#: gtk/gtkimage.c:166 gtk/gtkpicture.c:312
msgid "Paintable"
msgstr "Об'єкт малювання"

#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable для показу"

#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:281
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"

#: gtk/gtkimage.c:174
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Назва файла для завантаження й показу"

#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon size"
msgstr "Розмір піктограм"

#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми"

#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Pixel size"
msgstr "Розмір у точках"

#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"

#: gtk/gtkimage.c:236
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Показ шляху до ресурсу"

#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "Storage type"
msgstr "Тип зберігання"

#: gtk/gtkimage.c:243
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представлення даних зображення"

#: gtk/gtkimage.c:258
msgid "Use Fallback"
msgstr "Використовувати запас"

#: gtk/gtkimage.c:259
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми"

#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167
msgid "Message Type"
msgstr "Тип повідомлення"

#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168
msgid "The type of message"
msgstr "Тип повідомлення"

#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:310
msgid "Show Close Button"
msgstr "Показувати кнопку закривання"

#: gtk/gtkinfobar.c:374
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку закривання"

#: gtk/gtkinfobar.c:381
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі"

#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст позначки"

#: gtk/gtklabel.c:748
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"

#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:877
msgid "Justification"
msgstr "Вирівнювання"

#: gtk/gtklabel.c:769
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"Вирівнювання рядків тексту мітки відносно один одного. НЕ впливає на "
"вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. "
"GtkLabel::xalign"

#: gtk/gtklabel.c:800
msgid "Y align"
msgstr "Вирівнювання за Y"

#: gtk/gtklabel.c:801
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"

#: gtk/gtklabel.c:808
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос рядків"

#: gtk/gtklabel.c:809
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться"

#: gtk/gtklabel.c:822
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переносу рядків"

#: gtk/gtklabel.c:823
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків"

#: gtk/gtklabel.c:831
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу"

#: gtk/gtklabel.c:837
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемонічна клавіша"

#: gtk/gtklabel.c:838
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"

#: gtk/gtklabel.c:845
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемонічний віджет"

#: gtk/gtklabel.c:846
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"

#: gtk/gtklabel.c:868
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не вистачає місця."

#: gtk/gtklabel.c:902
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одного рядка"

#: gtk/gtklabel.c:903
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка"

#: gtk/gtklabel.c:920
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах"

#: gtk/gtklabel.c:935
msgid "Number of lines"
msgstr "Кількість ліній"

#: gtk/gtklabel.c:936
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"

#: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1079
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню"

#: gtk/gtklevelbar.c:933
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Рівень поточного заповненого значення"

#: gtk/gtklevelbar.c:934
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня"

#: gtk/gtklevelbar.c:946
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Рівень мінімального значення для панелі"

#: gtk/gtklevelbar.c:947
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі"

#: gtk/gtklevelbar.c:959
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Рівень максимального значення для панелі"

#: gtk/gtklevelbar.c:960
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі"

#: gtk/gtklevelbar.c:978
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Режим індикатора значення"

#: gtk/gtklevelbar.c:979
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю"

#: gtk/gtklevelbar.c:993
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі"

#: gtk/gtklinkbutton.c:179
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки"

#: gtk/gtklinkbutton.c:193
msgid "Visited"
msgstr "Відвіданий"

#: gtk/gtklinkbutton.c:194
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Чи це посилання було відвідано."

#: gtk/gtklistbase.c:1155 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Орієнтація елемента"

#: gtk/gtklistbox.c:510 gtk/gtklistview.c:855
msgid "Show separators"
msgstr "Показувати роздільники"

#: gtk/gtklistbox.c:3437
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Чи можна активувати цей рядок"

#: gtk/gtklistbox.c:3449
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Чи можна позначати цей рядок"

#: gtk/gtklistitem.c:174
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr "Чи може користувач активувати пункт"

#: gtk/gtklistitem.c:186
msgid "Widget used for display"
msgstr "Віджет, який використано для показу"

#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:461 gtk/gtktreelistmodel.c:1112
msgid "Item"
msgstr "Пункт"

#: gtk/gtklistitem.c:198
msgid "Displayed item"
msgstr "Показаний пункт"

#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:449
#: gtk/gtkpopover.c:1630
msgid "Position"
msgstr "Позиція"

#: gtk/gtklistitem.c:210
msgid "Position of the item"
msgstr "Розташування пункту"

#: gtk/gtklistitem.c:222
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr "Чи може користувач позначати пункт"

#: gtk/gtklistitem.c:234
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "Чи позначено зараз якийсь пункт"

#: gtk/gtklockbutton.c:269
msgid "Permission"
msgstr "Права"

#: gtk/gtklockbutton.c:270
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Об'єкт контролювання GPermission цієї кнопки"

#: gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "Lock Text"
msgstr "Текст блокування"

#: gtk/gtklockbutton.c:278
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Показ тексту за спроби заблокувати користувача"

#: gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "Unlock Text"
msgstr "Текст розблокування"

#: gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Показ тексту за спроби розблокувати користувача"

#: gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Підказка блокування"

#: gtk/gtklockbutton.c:296
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Показ підказки за спроби заблокувати користувача"

#: gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Підказка розблокування"

#: gtk/gtklockbutton.c:305
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Показ підказки за спроби розблокувати користувача"

#: gtk/gtklockbutton.c:313
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Не авторизована підказка"

#: gtk/gtklockbutton.c:314
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "Показ підказки за спроби неможливості одержати авторизацію"

#: gtk/gtkmagnifier.c:185
msgid "Inspected"
msgstr "Досліджуваний"

#: gtk/gtkmagnifier.c:186
msgid "Inspected widget"
msgstr "Досліджуваний віджет"

#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
msgid "magnification"
msgstr "масштаб"

#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
msgid "resize"
msgstr "змінний"

#: gtk/gtkmaplistmodel.c:380
msgid "has map"
msgstr "має мапу"

#: gtk/gtkmaplistmodel.c:381
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Чи встановлено мапу для цієї моделі"

#: gtk/gtkmaplistmodel.c:405
msgid "The model being mapped"
msgstr "Модель для створення мапи"

#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
msgid "Media Stream"
msgstr "Медіапотік"

#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
msgid "The media stream managed"
msgstr "Керований медіапотік"

#: gtk/gtkmediafile.c:162
msgid "File being played back"
msgstr "Файл, який відтворюється"

#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr "Вхідний потік"

#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr "Вхідний потік даних, який відтворюється"

#: gtk/gtkmediastream.c:301
msgid "Prepared"
msgstr "Підготовлено"

#: gtk/gtkmediastream.c:302
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "Чи завершено ініціалізацію потоку"

#: gtk/gtkmediastream.c:313
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: gtk/gtkmediastream.c:314
msgid "Error the stream is in"
msgstr "Помилка, у якій перебуває потік"

#: gtk/gtkmediastream.c:325
msgid "Has audio"
msgstr "Містить звук"

#: gtk/gtkmediastream.c:326
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "Чи містить потік звукові дані"

#: gtk/gtkmediastream.c:337
msgid "Has video"
msgstr "Містить відео"

#: gtk/gtkmediastream.c:338
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "Чи містить потік відеодані"

#: gtk/gtkmediastream.c:349
msgid "Playing"
msgstr "Відтворення"

#: gtk/gtkmediastream.c:350
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Чи відтворюється потік"

#: gtk/gtkmediastream.c:361
msgid "Ended"
msgstr "Завершено"

#: gtk/gtkmediastream.c:362
msgid "Set when playback has finished"
msgstr "Встановлюється, коли відтворення завершено"

#: gtk/gtkmediastream.c:373
msgid "Timestamp"
msgstr "Часова позначка"

#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr "Часова позначка у мікросекундах"

#: gtk/gtkmediastream.c:385
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"

#: gtk/gtkmediastream.c:397
msgid "Seekable"
msgstr "Придатний до позиціювання"

#: gtk/gtkmediastream.c:398
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr "Встановлюється, якщо передбачено підтримку позиціювання"

#: gtk/gtkmediastream.c:409
msgid "Seeking"
msgstr "Позиціювання"

#: gtk/gtkmediastream.c:410
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Встановлюється на час виконання позиціювання"

#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"

#: gtk/gtkmediastream.c:422
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr ""
"Намагатися перезапустити відтворення мультимедійних даних з початку одразу "
"після завершення."

#: gtk/gtkmediastream.c:433
msgid "Muted"
msgstr "Вимкнути звук"

#: gtk/gtkmediastream.c:434
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "чи слід вимкнути звук у потоці звукових даних"

#: gtk/gtkmediastream.c:445
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"

#: gtk/gtkmediastream.c:446
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних."

#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:517
msgid "Menu model"
msgstr "Модель меню"

#: gtk/gtkmenubutton.c:371
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Модель, за якою зроблено контекстне вікно."

#: gtk/gtkmenubutton.c:382
msgid "Align with"
msgstr "Віджет вирівнювання"

#: gtk/gtkmenubutton.c:383
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Батьківський віджет, за яким має вирівнюватися меню."

#: gtk/gtkmenubutton.c:396
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Напрямок, у якому вказує стрілка."

#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1181
msgid "Popover"
msgstr "Контекстний віджет"

#: gtk/gtkmenubutton.c:409
msgid "The popover"
msgstr "Контекстний віджет"

#: gtk/gtkmenubutton.c:423
msgid "The label for the button"
msgstr "Мітка для кнопки"

#: gtk/gtkmenubutton.c:436
msgid "Has frame"
msgstr "Має рамку"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Message Buttons"
msgstr "Кнопки повідомлення"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:204
msgid "Use Markup"
msgstr "Використовувати розмітку"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
msgid "Secondary Text"
msgstr "Вторинний текст"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Використовувати розмітку у вторинному"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Message area"
msgstr "Ділянка повідомлення"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
msgid "Role"
msgstr "Роль"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
msgid "The role of this button"
msgstr "Роль цієї кнопки"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124
msgid "The icon"
msgstr "Піктограма"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136
msgid "The text"
msgstr "Текст"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст кнопки містить XML-розмітку. Див. pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1174
msgid "Menu name"
msgstr "Назва меню"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Назва меню для відкриття"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182
msgid "Popover to open"
msgstr "Накладна панель для відкриття"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195
msgid "Iconic"
msgstr "Піктограми"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Чи слід надавати перевагу піктограмам замість тексту"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
msgid "Size group"
msgstr "Розмір групи"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Розмір групи індикатора перемикача чи вимикача"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
msgid "Accel"
msgstr "Прискорювач"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216
msgid "The accelerator"
msgstr "Прискорювач"

#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "The parent window"
msgstr "Батьківське"

#: gtk/gtkmountoperation.c:182
msgid "Is Showing"
msgstr "Показувати"

#: gtk/gtkmountoperation.c:183
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Чи виводити діалог"

#: gtk/gtkmountoperation.c:191
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно."

#: gtk/gtkmultiselection.c:373 gtk/gtkpropertyselection.c:442
msgid "List managed by this selection"
msgstr "Список, який керується цим вибором"

#: gtk/gtknativedialog.c:217
msgid "Dialog Title"
msgstr "Заголовок вікна"

#: gtk/gtknativedialog.c:218
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Заголовок вікна вибору файлів"

#: gtk/gtknativedialog.c:230
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Якщо TRUE, діалог є модальним (інші вікна не можуть бути використані, доки "
"він відкритий)"

#: gtk/gtknativedialog.c:242
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"

#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Transient for Window"
msgstr "Прозорий для вікна"

#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:899
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"

#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:468
msgid "The model"
msgstr "Модель"

#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:469
msgid "The model being managed"
msgstr "Модель, яка керується"

#: gtk/gtknotebook.c:571
msgid "The child for this page"
msgstr "Дочірній об'єкт для цієї сторінки"

#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"

#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "Віджет вкладки для цієї сторінки"

#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Віджет мітки, який буде показано у записі меню підпункту"

#: gtk/gtknotebook.c:591
msgid "Tab label"
msgstr "Позначка вкладки"

#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "Текст віджета вкладки"

#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Menu label"
msgstr "Позначка меню"

#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Текст віджета меню"

#: gtk/gtknotebook.c:606
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"

#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Tab expand"
msgstr "Розширювати вкладки"

#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Чи розгортати підвкладки"

#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Tab fill"
msgstr "Заповнення вкладок"

#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Чи слід підвкладкам заповнювати виділену ділянку"

#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Дозволено перестановку"

#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Чи може користувач впорядковувати вкладку"

#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Tab detachable"
msgstr "Відривні вкладки"

#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Чи можуть вкладки відриватись"

#: gtk/gtknotebook.c:1052
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"

#: gtk/gtknotebook.c:1053
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"

#: gtk/gtknotebook.c:1060
msgid "Tab Position"
msgstr "Позиція закладок"

#: gtk/gtknotebook.c:1061
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"

#: gtk/gtknotebook.c:1068
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показувати ярлики"

#: gtk/gtknotebook.c:1069
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки"

#: gtk/gtknotebook.c:1075
msgid "Show Border"
msgstr "Показувати межу"

#: gtk/gtknotebook.c:1076
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Чи слід показувати рамку"

#: gtk/gtknotebook.c:1082
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручується"

#: gtk/gtknotebook.c:1083
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто "
"багато вкладок, щоб уміститися у вікні"

#: gtk/gtknotebook.c:1089
msgid "Enable Popup"
msgstr "Увімкнути меню"

#: gtk/gtknotebook.c:1090
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме "
"меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"

#: gtk/gtknotebook.c:1101
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"

#: gtk/gtknotebook.c:1102
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Назва групи для перетягування вкладки"

#: gtk/gtknotebook.c:1109
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Сторінки нотатника."

#: gtk/gtknumericsorter.c:283 gtk/gtkstringfilter.c:253
#: gtk/gtkstringsorter.c:219
msgid "Expression to compare with"
msgstr "Вираз для порівняння"

#: gtk/gtknumericsorter.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортування"

#: gtk/gtknumericsorter.c:294
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "Чи слід упорядковувати із розташуванням малих чисел першими"

#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
msgid "Measure"
msgstr "Вимірювати"

#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Включити до вимірювання розмірів"

#: gtk/gtkoverlaylayout.c:143
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Обрізати накладання"

#: gtk/gtkoverlaylayout.c:144
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr ""
"Обрізати накладання дочірнього віджета, так щоб він вміщався до батьківського"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
msgid "Action group"
msgstr "Група дій"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Група дій, з якої запускатимуться дії"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
msgid "Pad device"
msgstr "Планшетний пристрій"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
msgid "Pad device to control"
msgstr "Планшетний пристрій для керування"

#: gtk/gtkpaned.c:450
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього "
"кута)"

#: gtk/gtkpaned.c:456
msgid "Position Set"
msgstr "Встановлення позиції"

#: gtk/gtkpaned.c:457
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\""

#: gtk/gtkpaned.c:470
msgid "Minimal Position"
msgstr "Мінімальна позиція"

#: gtk/gtkpaned.c:471
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Найменше можливе значення «позиції» вкладки"

#: gtk/gtkpaned.c:484
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимальна позиція"

#: gtk/gtkpaned.c:485
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Найбільше можливе значення «позиції» вкладки"

#: gtk/gtkpaned.c:498
msgid "Wide Handle"
msgstr "Широкий елемент"

#: gtk/gtkpaned.c:499
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Чи має панель містити помітний елемент керування"

#: gtk/gtkpaned.c:511
msgid "Resize first child"
msgstr "Змінювати розмір першого дочірнього"

#: gtk/gtkpaned.c:512
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Якщо встановлено «true», тоді вкладений елемент змінює розмір разом з "
"батьківським."

#: gtk/gtkpaned.c:524
msgid "Resize second child"
msgstr "Змінювати розмір другого дочірнього"

#: gtk/gtkpaned.c:525
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент змінює розмір разом з "
"батьківським."

#: gtk/gtkpaned.c:537
msgid "Shrink first child"
msgstr "Стиснути перший дочірній"

#: gtk/gtkpaned.c:538
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Якщо встановлено, тоді перший вкладений елемент можна зробити меншим ніж "
"розмір, який він вимагає"

#: gtk/gtkpaned.c:550
msgid "Shrink second child"
msgstr "Стиснути другий дочірній"

#: gtk/gtkpaned.c:551
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент можна зробити меншим ніж "
"розмір, який він вимагає"

#: gtk/gtkpaned.c:557
msgid "First child"
msgstr "Перший дочірній"

#: gtk/gtkpaned.c:558
msgid "The first child"
msgstr "Перший дочірній"

#: gtk/gtkpaned.c:564
msgid "Second child"
msgstr "Другий дочірній"

#: gtk/gtkpaned.c:565
msgid "The second child"
msgstr "Другий дочірній"

#: gtk/gtkpasswordentry.c:398
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Показувати піктограму підхоплення"

#: gtk/gtkpasswordentry.c:399
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту"

#: gtk/gtkpicture.c:313
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable для показу"

#: gtk/gtkpicture.c:325
msgid "File to load and display"
msgstr "Файл для завантаження і показу"

#: gtk/gtkpicture.c:336
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативний текст"

#: gtk/gtkpicture.c:337
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Альтернативний текстовий опис"

#: gtk/gtkpicture.c:349
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення"

#: gtk/gtkpicture.c:350
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Показувати вміст відповідно до співвідношення розмірів"

#: gtk/gtkpicture.c:361
msgid "Can shrink"
msgstr "Може стискатися"

#: gtk/gtkpicture.c:362
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334
msgid "Location to Select"
msgstr "Місце для позначення"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4335
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 gtk/gtkplacesview.c:2250
msgid "Open Flags"
msgstr "Прапорці відкривання"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341 gtk/gtkplacesview.c:2251
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на "
"бічній панелі"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
msgid "Show recent files"
msgstr "Показувати нещодавні файли"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4348
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно "
"використаних файлів"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Показувати «Стільниця»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Показувати «Введіть адресу»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Показувати «Смітник»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Показувати «Інші місця»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Показувати «Позначене місце»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів"

#: gtk/gtkplacesview.c:2236
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"

#: gtk/gtkplacesview.c:2237
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Чи показувати завантажувані місця"

#: gtk/gtkplacesview.c:2243
msgid "Fetching networks"
msgstr "Отримання даних мереж"

#: gtk/gtkplacesview.c:2244
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Чи показувати отримання даних мереж"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
msgid "Icon of the row"
msgstr "Піктограма для рядка"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Піктограма, яка показує том"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
msgid "Name of the volume"
msgstr "Назва тому"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
msgid "The name of the volume"
msgstr "Назва тому"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
msgid "Path of the volume"
msgstr "Шлях тому"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
msgid "The path of the volume"
msgstr "Шлях до тому"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Том, який показано рядком"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Том, який показано рядком"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Точка монтування, яку показано у рядку"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Точка монтування, яку показано у рядку, якщо така існує"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
msgid "File represented by the row"
msgstr "Файл, який показано у рядку"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо такий є"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Чи показує рядок місце у мережі"

#: gtk/gtkpopover.c:1623
msgid "Pointing to"
msgstr "Вказує"

#: gtk/gtkpopover.c:1624
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка"

#: gtk/gtkpopover.c:1631
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки"

#: gtk/gtkpopover.c:1638
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"

#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:932
msgid "Default widget"
msgstr "Типовий віджет"

#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:933
msgid "The default widget"
msgstr "Типовий віджет"

#: gtk/gtkpopover.c:1651
msgid "Has Arrow"
msgstr "Містить стрілку"

#: gtk/gtkpopover.c:1652
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку"

#: gtk/gtkpopover.c:1658
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Мнемоніка видима"

#: gtk/gtkpopover.c:1659
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню"

#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "Модель, на основі якої створено панель."

#: gtk/gtkpopovermenu.c:509
msgid "Visible submenu"
msgstr "Видиме підменю"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:510
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Назва видимого підменю"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:518
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "Модель, для якої створено меню."

#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Назва принтера"

#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Механізм"

#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Механізм принтера"

#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "Є віртуальним"

#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE, якщо представляє реальний апаратний принтер"

#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Допускаються PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "TRUE, якщо це принтер допускає PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Допускаються PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "TRUE, якщо цей принтер допускає PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Повідомлення про стан"

#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Рядок, що описує поточний стан принтера"

#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Розташування"

#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "Розташування принтера"

#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Назва значка для принтера"

#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Кількість завдань"

#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Кількість завдань у черзі принтера"

#: gtk/gtkprinter.c:194
msgid "Paused Printer"
msgstr "Принтер призупинено"

#: gtk/gtkprinter.c:195
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "TRUE, якщо цей принтер призупинено"

#: gtk/gtkprinter.c:206
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Приймати завдання"

#: gtk/gtkprinter.c:207
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "TRUE, якщо це принтер приймає нові завдання"

#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Значення параметра"

#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Значення самого параметра"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Параметр джерело"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption для цього віджета"

#: gtk/gtkprintjob.c:145
msgid "Title of the print job"
msgstr "Заголовок завдання друку"

#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: gtk/gtkprintjob.c:154
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Принтер для друку завдання"

#: gtk/gtkprintjob.c:162
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: gtk/gtkprintjob.c:163
msgid "Printer settings"
msgstr "Параметри принтера"

#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:398
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри сторінки"

#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "Track Print Status"
msgstr "Контроль стану принтера"

#: gtk/gtkprintjob.c:181
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"TRUE якщо завдання друку продовжуватиме генерувати сигнали про зміну стану "
"після надсилання даних на принтер або сервер друку."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Типові параметри сторінки"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Print Settings"
msgstr "Параметри сторінки"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "Job Name"
msgstr "Назва завдання"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Рядок, що використовується для ідентифікації завдання друку."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Number of Pages"
msgstr "Кількість каналів"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Кількість сторінок у документі."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
msgid "Current Page"
msgstr "Поточна сторінка"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
msgid "The current page in the document"
msgstr "Поточна сторінка у документі"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "Use full page"
msgstr "Використовувати всю сторінку"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"TRUE, якщо джерело контексту має бути у куті сторінки, а не у куті області "
"зображення"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"TRUE, якщо від операції друку надходитимуть сповіщення про статус завдання "
"друку після надсилання даних друку на принтер або сервер друку."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Одиниці у яких вимірюються відстані у контексті"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Show Dialog"
msgstr "Вікно показу"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE, якщо при друкуванні показано вікно поступу"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
msgid "Allow Async"
msgstr "Дозволити асинхронний друк"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE, якщо процес друку може бути асинхронним."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
msgid "Export filename"
msgstr "Назва файлу експорту"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Статус операції друку"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Status String"
msgstr "Рядок статусу"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Текстовий опис статусу"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
msgid "Custom tab label"
msgstr "Інша позначка вкладки"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Support Selection"
msgstr "Підтримка виділення"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Has Selection"
msgstr "Є виділення"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE, якщо існує вибір."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Вбудувати параметри сторінки"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Кількість сторінок для друку"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано."

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:399
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, що використовується"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Selected Printer"
msgstr "Вибраний принтер"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, що виділений"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ручні можливості"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Чи програма має функцію вибору"

#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Fraction"
msgstr "Дріб"

#: gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Виконана частина роботи"

#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
msgstr "Крок приросту"

#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу"

#: gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"

#: gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "Show text"
msgstr "Показати текст"

#: gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Чи показувати поступ як текст"

#: gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Бажане місце для овалу рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця для "
"показу всього рядка."

#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
msgid "type"
msgstr "тип"

#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "Назва властивості, яку буде використано для пошуку"

#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"

#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
msgid "The root object"
msgstr "Кореневий об'єкт"

#: gtk/gtkpropertyselection.c:448
#| msgid "Property name"
msgid "Property"
msgstr "Властивість"

#: gtk/gtkpropertyselection.c:449
msgid "Item property to store selection state in"
msgstr "Властивість пункту, до якої слід записати стан позначення"

#: gtk/gtkradiobutton.c:200
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: gtk/gtkradiobutton.c:201
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет."

#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта"

#: gtk/gtkrange.c:381
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення"

#: gtk/gtkrange.c:394
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Показ рівня заповнення"

#: gtk/gtkrange.c:395
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Чи показувати індикатор рівня заповнення графіки у жолобі"

#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Обмежувати рівень заповнення"

#: gtk/gtkrange.c:409
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Чи обмежувати верхню межу рівнем заповнення."

#: gtk/gtkrange.c:421
msgid "Fill Level"
msgstr "Рівень заповнення"

#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "The fill level."
msgstr "Рівень заповнення."

#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Round Digits"
msgstr "Округлені цифри"

#: gtk/gtkrange.c:436
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено."

#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Повний шлях до файлу, що використовується для зберігання та читання списку"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"

#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:782
msgid "Transition type"
msgstr "Тип переходу"

#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:782
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"

#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:778
msgid "Transition duration"
msgstr "Тривалість переходу"

#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:778
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"

#: gtk/gtkrevealer.c:338
msgid "Reveal Child"
msgstr "Відкривання дочірнього елемента"

#: gtk/gtkrevealer.c:339
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Чи може контейнер відкривати дочірній елемент"

#: gtk/gtkrevealer.c:345
msgid "Child Revealed"
msgstr "Дочірній елемент відкритий"

#: gtk/gtkrevealer.c:346
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Чи відкритий дочірній елемент й чи виконано анімацію"

#: gtk/gtkscalebutton.c:208
msgid "The value of the scale"
msgstr "Значення масштабу"

#: gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки "
"масштабу"

#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"

#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Список назв значків"

#: gtk/gtkscale.c:678
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення"

#: gtk/gtkscale.c:685
msgid "Draw Value"
msgstr "Показувати значення"

#: gtk/gtkscale.c:686
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком"

#: gtk/gtkscale.c:692
msgid "Has Origin"
msgstr "Має походження"

#: gtk/gtkscale.c:693
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Чи шкала має походження"

#: gtk/gtkscale.c:699
msgid "Value Position"
msgstr "Положення значення"

#: gtk/gtkscale.c:700
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення"

#: gtk/gtkscrollable.c:75
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"

#: gtk/gtkscrollable.c:76
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Горизонтальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його "
"контролером"

#: gtk/gtkscrollable.c:90
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"

#: gtk/gtkscrollable.c:91
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Вертикальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його "
"контролером"

#: gtk/gtkscrollable.c:105
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Політика горизонтальної прокрутки"

#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Який розмір вмісту слід вказати"

#: gtk/gtkscrollable.c:119
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Політика вертикальної прокрутки"

#: gtk/gtkscrollbar.c:200
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Правило вертикальної прокрутки"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
msgid "Window Placement"
msgstr "Розміщення вікна"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Мінімальна ширина вмісту"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Мінімальна висота вмісту"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Кінетичне прокручування"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кінетичного прокручування."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Накладні смуги гортання"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Режим накладних смуг гортання"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Максимальна ширина вмісту"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Максимальна висота вмісту"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:735 gtk/gtkscrolledwindow.c:736
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Передавати природну ширину"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:751 gtk/gtkscrolledwindow.c:752
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Передавати природну висоту"

#: gtk/gtksearchbar.c:299
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Режим пошуку увімкнено"

#: gtk/gtksearchbar.c:300
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита панель пошуку"

#: gtk/gtksearchbar.c:311
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів"

#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Double Click Time"
msgstr "Інтервал подвійного клацання"

#: gtk/gtksettings.c:330
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
"клацанням (в мілісекундах)"

#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Період подвійного клацання"

#: gtk/gtksettings.c:337
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
"клацанням (в мілісекундах)"

#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Блимання курсора"

#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Чи має курсор блимати"

#: gtk/gtksettings.c:359
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Період блимання курсора"

#: gtk/gtksettings.c:360
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах"

#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Затримка блимання курсора"

#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах"

#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Split Cursor"
msgstr "Розділити курсор"

#: gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо "
"тексту"

#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Співвідношення розмірів курсора"

#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "Співвідношення розмірів текстового курсора"

#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Theme Name"
msgstr "Назва теми"

#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Назва теми для завантаження"

#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Назва теми значків"

#: gtk/gtksettings.c:408
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Назва теми значків"

#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Drag threshold"
msgstr "Поріг перетягування"

#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування"

#: gtk/gtksettings.c:428
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрифту"

#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Типове сімейство шрифтів і розмір для використання"

#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft згладжування"

#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"

#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft уточнення"

#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"

#: gtk/gtksettings.c:454
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Тип уточнення Xft"

#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), "
"невелике(slight), середнє(medium), або повне(full)"

#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"

#: gtk/gtksettings.c:464
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"

#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"

#: gtk/gtksettings.c:473
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення"

#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Назва теми курсорів"

#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми"

#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Розмір теми курсорів"

#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання "
"типового розміру"

#: gtk/gtksettings.c:498
msgid "Alternative button order"
msgstr "Альтернативний порядок кнопок"

#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах"

#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування"

#: gtk/gtksettings.c:514
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, "
"у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)"

#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Enable Animations"
msgstr "Увімкнути анімацію"

#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці."

#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "Error Bell"
msgstr "Звуковий сигнал помилки"

#: gtk/gtksettings.c:540
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий "
"сигнал"

#: gtk/gtksettings.c:555
msgid "Default print backend"
msgstr "Типовий механізм друку"

#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Список механізмів  GtkPrintBackend, які типово використовуються"

#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку"

#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку"

#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Увімкнути комбінації клавіш"

#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш"

#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Default IM module"
msgstr "Типовий модуль IM"

#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM"

#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Максимальний вік недавніх файлів"

#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях"

#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig"

#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Часова позначка поточної конфігурації"

#: gtk/gtksettings.c:654
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Назва теми звуків"

#: gtk/gtksettings.c:655
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Назва теми звуків XDG"

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звуковий зворотній зв'язок"

#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі"

#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Увімкнути звукові події"

#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук"

#: gtk/gtksettings.c:713
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Основна кнопка переносить повзунок"

#: gtk/gtksettings.c:714
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Чи переносить повзунок у позицію клацання основної кнопки"

#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Програма віддає перевагу темним темам"

#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам."

#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
msgid "Select on focus"
msgstr "Вибір на фокусуванні"

#: gtk/gtksettings.c:745
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус "

#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Інтервал очікування підказки пароля"

#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях"

#: gtk/gtksettings.c:769
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус "

#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Стільнична оболонка показує меню програм"

#: gtk/gtksettings.c:777
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує меню програм.  FALSE, якщо "
"слід показувати це йому самому."

#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Стільнична оболонка показує панель меню"

#: gtk/gtksettings.c:786
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує панель меню.  FALSE, якщо "
"слід показувати це йому самому."

#: gtk/gtksettings.c:794
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Стільничне середовище показує теку стільниці"

#: gtk/gtksettings.c:795
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"Встановіть у значення TRUE, щоб тека стільниці показувалася стільничним "
"середовищем. FALSE — показ не потрібен."

#: gtk/gtksettings.c:843
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Дія подвійного клацання по заголовку"

#: gtk/gtksettings.c:844
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Дія, яка виконується після подвійного клацання по заголовку"

#: gtk/gtksettings.c:859
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Дія клацання середньою кнопкою миші по заголовку"

#: gtk/gtksettings.c:860
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"Дія, яка виконується після клацання середньою кнопкою миші по заголовку"

#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Дія клацання правою кнопкою миші по заголовку"

#: gtk/gtksettings.c:876
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Дія, яка виконується після клацання правою кнопкою миші по заголовку"

#: gtk/gtksettings.c:892
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Діалоги використовують панель заголовка"

#: gtk/gtksettings.c:893
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Чи мають вбудовані діалогові вікна GTK використовувати панель заголовка "
"замість області дій."

#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Увімкнути вставлення з основного буфера обміну"

#: gtk/gtksettings.c:907
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Чи використовується середня кнопка миші для вставляння вмісту з основного "
"буфера обміну у поточне розміщення курсора."

#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Журнал недавніх файлів увімкнено"

#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Чи GTK зберігає журнал недавніх файлів"

#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Long press time"
msgstr "Тривалість довгого натискання"

#: gtk/gtksettings.c:934
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Час натискання на кнопку або екран, який буде вважатися довгим (у "
"мілісекундах)"

#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Чи показувати курсор у тексті"

#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання"

#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
msgid "Signal Name"
msgstr "Назва сигналу"

#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Назва сигналу, який слід надіслати"

#: gtk/gtkshortcutaction.c:1181 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
msgid "Action Name"
msgstr "Назва дії"

#: gtk/gtkshortcutaction.c:1182
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Назва дії для активації"

#: gtk/gtkshortcut.c:162
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr "Дія активується цим клавіатурним скороченням"

#: gtk/gtkshortcut.c:175
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"

#: gtk/gtkshortcut.c:176
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr "Аргументи, які слід передати для активації"

#: gtk/gtkshortcut.c:188
msgid "Trigger"
msgstr "Перемикач"

#: gtk/gtkshortcut.c:189
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "Перемикач для цього скорочення"

#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526
msgid "Mnemonic modifers"
msgstr "Модифікатори мнемоніки"

#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr ""
"Клавіші-модифікатори, які має бути натиснуто, щоб уможливити активацію "
"мнемоніки"

#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:540
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "Модель списку, з якої слід брати скорочення"

#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "Область, у якій оброблятимуться скорочення"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
msgid "Accelerator"
msgstr "Прискорювач"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
msgid "Disabled text"
msgstr "Вимкнений текст"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
msgid "View"
msgstr "Перегляд"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Група розмірів прискорювачів"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
msgid "Title Size Group"
msgstr "Группа розмірів заголовка"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
msgid "Section Name"
msgstr "Назва розділу"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
msgid "View Name"
msgstr "Назва перегляду"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
msgid "Maximum Height"
msgstr "Максимальна висота"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "Клавіші-прискорювачі для комбінацій клавіш типу «Прискорювач»"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "Відображувана піктограма для комбінацій клавіш типу «Інші жести»"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
msgid "Icon Set"
msgstr "Встановлено піктограму"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Чи було встановлено піктограму"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Короткий опис для комбінації клавіш"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Короткий опис для жесту"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Встановлювати підзаголовок"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Чи був встановлений підзаголовок"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Напрямок тексту, для якого активна ця комбінація клавіш"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Тип комбінації клавіш"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Відповідний тип комбінації клавіш"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
msgid "The name of the action"
msgstr "Назва дії"

#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905
msgid "Key value"
msgstr "Значення клавіші"

#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Значення клавіші для перемикача"

#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
msgid "Modifiers"
msgstr "Модифікатори"

#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Клавіші-модифікатори для перемикача"

#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
msgid "First"
msgstr "Перший"

#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152
msgid "The first trigger to check"
msgstr "Перший перемикач для перевірки"

#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
msgid "Second"
msgstr "Другий"

#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
msgid "The second trigger to check"
msgstr "Другий перемикач для перевірки"

#: gtk/gtksingleselection.c:420
msgid "Autoselect"
msgstr "Автовибір"

#: gtk/gtksingleselection.c:421
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr "Чи позначення завжди позначає пункт"

#: gtk/gtksingleselection.c:432
msgid "Can unselect"
msgstr "Можна знімати позначення"

#: gtk/gtksingleselection.c:433
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "Чи зняття позначення з позначеного пункту дозволене"

#: gtk/gtksingleselection.c:456
msgid "Selected Item"
msgstr "Вибраний елемент"

#: gtk/gtksingleselection.c:457
msgid "The selected item"
msgstr "Позначений пункт"

#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

#: gtk/gtksizegroup.c:227
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що "
"входять у віджет"

#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
msgid "Child model to take slice from"
msgstr "Дочірня модель для створення зрізу"

#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"

#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
msgid "Offset of slice"
msgstr "Зсув зрізу"

#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Максимальний розмір зрізу"

#: gtk/gtksortlistmodel.c:371
msgid "The sorter for this model"
msgstr "Сортувальник для цієї моделі"

#: gtk/gtksortlistmodel.c:383
msgid "The type of items of this list"
msgstr "Тип пунктів у цьому списку"

#: gtk/gtksortlistmodel.c:395
msgid "The model being sorted"
msgstr "Модель, яка зберігається"

#: gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Climb Rate"
msgstr "Прискорення"

#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші"

#: gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Доводити до найближчих"

#: gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене "
"значення"

#: gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Numeric"
msgstr "Числове"

#: gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи"

#: gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Wrap"
msgstr "Перенос"

#: gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення "
"максимальних значень"

#: gtk/gtkspinbutton.c:402
msgid "Update Policy"
msgstr "Правило оновлення"

#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим"

#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"

#: gtk/gtkspinner.c:240
msgid "Spinning"
msgstr "Обертання"

#: gtk/gtkspinner.c:241
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Чи має вертушка крутитися"

#: gtk/gtkstack.c:382
msgid "The child of the page"
msgstr "Дочірній об'єкт сторінки"

#: gtk/gtkstack.c:389
msgid "The name of the child page"
msgstr "Назва дочірньої сторінки"

#: gtk/gtkstack.c:396
msgid "The title of the child page"
msgstr "Заголовок дочірньої сторінки"

#: gtk/gtkstack.c:403
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки"

#: gtk/gtkstack.c:417
msgid "Needs Attention"
msgstr "Потребує уваги"

#: gtk/gtkstack.c:418
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги"

#: gtk/gtkstack.c:425
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Чи є ця сторінка видимою"

#: gtk/gtkstack.c:432
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ "
"має використовуватися в комбінації клавіш."

#: gtk/gtkstack.c:756
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Горизонтально однорідний"

#: gtk/gtkstack.c:756
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром горизонтально"

#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Вертикально однорідний"

#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром вертикально"

#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "Visible child"
msgstr "Видимий дочірній елемент"

#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі"

#: gtk/gtkstack.c:774
msgid "Name of visible child"
msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"

#: gtk/gtkstack.c:774
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі"

#: gtk/gtkstack.c:786
msgid "Transition running"
msgstr "Виконання переходу"

#: gtk/gtkstack.c:786
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"

#: gtk/gtkstack.c:790
msgid "Interpolate size"
msgstr "Інтерполювати розмір"

#: gtk/gtkstack.c:790
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
"Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми "
"елементами різних розмірів"

#: gtk/gtkstack.c:795
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:497
#: gtk/gtkstackswitcher.c:498
msgid "Stack"
msgstr "Стос"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Пов'язаний стос для цього GtkStackSidebar"

#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:229
msgid "Ignore case"
msgstr "Без врахування регістру"

#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:230
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr "Чи слід враховувати регістр символів при встановленні відповідності"

#: gtk/gtkstringfilter.c:275
msgid "Match mode"
msgstr "Режим відповідності"

#: gtk/gtkstringfilter.c:276
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr "Має бути відповідність точною чи достатньо збігу частини рядка"

#: gtk/gtkstringfilter.c:288
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: gtk/gtkstringfilter.c:289
msgid "The search term"
msgstr "Критерій пошуку"

#: gtk/gtkstylecontext.c:146
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "Пов'язаний GdkDisplay"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
msgid "Property name"
msgstr "Назва властивості"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
msgid "The name of the property"
msgstr "Назва самої властивості"

#: gtk/gtkswitch.c:525
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений"

#: gtk/gtkswitch.c:538
msgid "The backend state"
msgstr "Стан модуля"

#: gtk/gtktextbuffer.c:450
msgid "Tag Table"
msgstr "Таблиця ярликів"

#: gtk/gtktextbuffer.c:451
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Таблиця текстових ярликів"

#: gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Поточний текст буфера"

#: gtk/gtktextbuffer.c:477
msgid "Has selection"
msgstr "Є виділення"

#: gtk/gtktextbuffer.c:478
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Чи у поточному буфер виділено якийсь текст"

#: gtk/gtktextbuffer.c:490
msgid "Can Undo"
msgstr "Можна скасовувати"

#: gtk/gtktextbuffer.c:491
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr "Чи можна скасовувати останню дію у буфері"

#: gtk/gtktextbuffer.c:503
msgid "Can Redo"
msgstr "Можна повторювати"

#: gtk/gtktextbuffer.c:504
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr "Чи можна повторювати останню скасовану дію у буфері"

#: gtk/gtktextbuffer.c:530
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиція курсора"

#: gtk/gtktextbuffer.c:531
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Позиція знаку вставки (як зсув з початку буфера)"

#: gtk/gtktextbuffer.c:544
msgid "Copy target list"
msgstr "Список цілей копіювання"

#: gtk/gtktextbuffer.c:545
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Список цілей цього буфера підтримується для копіювання буферу обміну та "
"джерела перетягування"

#: gtk/gtktextbuffer.c:557
msgid "Paste target list"
msgstr "Список цілей вставки"

#: gtk/gtktextbuffer.c:558
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування"

#: gtk/gtktext.c:746
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"

#: gtk/gtktext.c:753
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень."

#: gtk/gtktext.c:761
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі "
"пароля»)"

#: gtk/gtktext.c:775
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час гортання"

#: gtk/gtktext.c:825
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом"

#: gtk/gtktext.c:893
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта"

#: gtk/gtktext.c:905
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту "
"об'єкта"

#: gtk/gtktext.c:925
msgid "Propagate text width"
msgstr "Передавати ширину тексту"

#: gtk/gtktext.c:926
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту"

#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Mark name"
msgstr "Назва позначки"

#: gtk/gtktextmark.c:150
msgid "Left gravity"
msgstr "Притягується ліворуч"

#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Чи позначка притягується ліворуч"

#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Tag name"
msgstr "Назва ярлика"

#: gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий ярлик. NULL для "
"ярликів без назви."

#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background RGBA"
msgstr "Тло RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Background full height"
msgstr "Повна висота тла"

#: gtk/gtktexttag.c:241
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Чи буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, "
"відзначених тегами."

#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Передній план RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction"
msgstr "Напрям тексту"

#: gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\""

#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у "
"PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Розтягнутість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Розмір шрифту у вигляді множника масштабу відносно звичайного розміру "
"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:878
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"

#: gtk/gtktexttag.c:406
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Код ISO мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку "
"(hint)при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись "
"типовий параметр."

#: gtk/gtktexttag.c:413
msgid "Left margin"
msgstr "Лівий відступ"

#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:899
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина лівого відступу в точках"

#: gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Right margin"
msgstr "Правий відступ"

#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:919
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина правого відступу в точках"

#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:964
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"

#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:965
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Величина відступу абзацу в точках"

#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень). У "
"одиницях Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Інтервал над рядками"

#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами"

#: gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Інтервал під рядками"

#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:845
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами"

#: gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Інтервал в абзаці"

#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:853
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"

#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Підкреслювання RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Колір підкреслювання для цього тексту"

#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Overline"
msgstr "Надкреслений"

#: gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "Стиль надкреслення цього тексту"

#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Overline RGBA"
msgstr "RGBA надкреслення"

#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "Колір надкреслювання для цього тексту"

#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Закреслювання RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Колір закреслювання для цього тексту"

#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:869
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"

#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:973
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"

#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимий"

#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Чи є текст прихованим."

#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Назва кольору тла абзацу"

#: gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Колір тла абзацу у вигляді рядка"

#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Тло абзацу RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Тло абзацу RGBA як GdkRGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Чи увімкнено резервний шрифт."

#: gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Інтервал між літерами"

#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Додаткова відстань між графемами"

#: gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Font Features"
msgstr "Параметри шрифту"

#: gtk/gtktexttag.c:649
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Використовувані параметри шрифту OpenType"

#: gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Allow Breaks"
msgstr "Дозволити розбиття"

#: gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "Чи дозволено розбиття."

#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Show spaces"
msgstr "Візуалізація пробілів"

#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "Як показувати невидимі символи."

#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Insert hyphens"
msgstr "Вставити переноси"

#: gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "Чи слід вставляти символи переносу на розривах."

#: gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Поля акумулюються"

#: gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Чи акумулюються ліве та праве поля."

#: gtk/gtktexttag.c:704
msgid "Background full height set"
msgstr "Встановлення висоти тла"

#: gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Чи впливає цей теґ на висоту тла"

#: gtk/gtktexttag.c:744
msgid "Justification set"
msgstr "Встановлення вирівнювання"

#: gtk/gtktexttag.c:745
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Чи цей теґ впливає на вирівнювання абзаців"

#: gtk/gtktexttag.c:752
msgid "Left margin set"
msgstr "Встановлення лівої межі"

#: gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Чи цей теґ впливає на ліву межу"

#: gtk/gtktexttag.c:756
msgid "Indent set"
msgstr "Встановлення відступу"

#: gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Чи цей теґ впливає на відступи"

#: gtk/gtktexttag.c:764
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Встановлення проміжку над рядками"

#: gtk/gtktexttag.c:765 gtk/gtktexttag.c:769
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Чи впливає цей теґ на кількість точок над рядками"

#: gtk/gtktexttag.c:768
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Встановлення проміжку під рядками"

#: gtk/gtktexttag.c:772
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Встановлення проміжку в абзаці"

#: gtk/gtktexttag.c:773
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Чи впливає цей теґ на кількість точок між перенесеними рядками"

#: gtk/gtktexttag.c:780
msgid "Right margin set"
msgstr "Встановлення правої межі"

#: gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Чи цей теґ впливає на праву межу"

#: gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Встановлення підкреслювання RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Чи впливає цей теґ на колір підкреслювання"

#: gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Overline set"
msgstr "Встановлено надкреслення"

#: gtk/gtktexttag.c:799
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "Чи впливає цей теґ на надкреслення"

#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "Встановлено RGBA надкреслення"

#: gtk/gtktexttag.c:803
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "Чи впливає цей теґ на колір надкреслювання"

#: gtk/gtktexttag.c:812
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Встановлення закреслювання RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:813
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Чи впливає цей теґ на колір закреслювання"

#: gtk/gtktexttag.c:816
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Встановлення режиму переносу"

#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Чи цей теґ впливає на режим переносу"

#: gtk/gtktexttag.c:820
msgid "Tabs set"
msgstr "Встановлення табуляцій"

#: gtk/gtktexttag.c:821
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Чи цей теґ впливає на табуляції"

#: gtk/gtktexttag.c:824
msgid "Invisible set"
msgstr "Встановлення невидимості"

#: gtk/gtktexttag.c:825
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Чи цей теґ впливає на видимість тексту"

#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Встановлення тла абзацу"

#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Чи впливає цей теґ на колір тла абзацу"

#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Fallback set"
msgstr "Встановлено резервний"

#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Чи впливає цей теґ на резервний шрифт"

#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Встановлення інтервалу між літерами"

#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Чи впливає цей теґ на відстань між літерами"

#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Font features set"
msgstr "Встановлення параметрів шрифту"

#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Визначає, чи впливає цей теґ на параметри шрифту"

#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Allow breaks set"
msgstr "Дозволити встановлення розбиття"

#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "Чи цей теґ впливає на розбиття рядків"

#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Show spaces set"
msgstr "Встановлено візуалізацію пробілів"

#: gtk/gtktexttag.c:849
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "Чи впливає цей теґ на показ невидимих символів"

#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Insert hyphens set"
msgstr "Встановлено вставляння переносів"

#: gtk/gtktexttag.c:853
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів"

#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Точок над рядками"

#: gtk/gtktextview.c:844
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Точок під рядками"

#: gtk/gtktextview.c:852
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Точок в переносі"

#: gtk/gtktextview.c:868
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим переносу"

#: gtk/gtktextview.c:898
msgid "Left Margin"
msgstr "Лівий відступ"

#: gtk/gtktextview.c:918
msgid "Right Margin"
msgstr "Правий відступ"

#: gtk/gtktextview.c:937
msgid "Top Margin"
msgstr "Верхнє поле"

#: gtk/gtktextview.c:938
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Висота верхнього поля у пікселях"

#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Нижнє поле"

#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Висота нижнього поля у пікселях"

#: gtk/gtktextview.c:980
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимий курсор"

#: gtk/gtktextview.c:981
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Чи показується курсор вставляння"

#: gtk/gtktextview.c:988
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"

#: gtk/gtktextview.c:989
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буфер, що показано"

#: gtk/gtktextview.c:997
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"

#: gtk/gtktextview.c:1004
msgid "Accepts tab"
msgstr "Допускаються табулятори"

#: gtk/gtktextview.c:1005
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції"

#: gtk/gtktextview.c:1070
msgid "Monospace"
msgstr "Моноширинний"

#: gtk/gtktextview.c:1071
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт"

#: gtk/gtktextviewchild.c:387
msgid "Window Type"
msgstr "Тип вікна"

#: gtk/gtktextviewchild.c:388
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "GtkTextWindowType"

#: gtk/gtktogglebutton.c:162
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою"

#: gtk/gtktreeexpander.c:450
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr "Дочірній віджет, який містить самі дані"

#: gtk/gtktreeexpander.c:462
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку розгортання"

#: gtk/gtktreeexpander.c:473
msgid "List row"
msgstr "Рядок списку"

#: gtk/gtktreeexpander.c:474
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr "Рядок списку для стеження за станом розгортання"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
msgid "autoexpand"
msgstr "авторозширення"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr "Чи має бути типово розгорнуто усі рядки"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
msgid "The root model displayed"
msgstr "Показана коренева модель"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
msgid "passthrough"
msgstr "пропускання"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
msgid "If child model values are passed through"
msgstr "Чи передаються значення дочірньої моделі далі"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064
msgid "Children"
msgstr "Дочірні"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065
msgid "Model holding the row’s children"
msgstr "Модель містить дочірні елементи рядка"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077
msgid "Depth in the tree"
msgstr "Глибина у ієрархії"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088
msgid "Expandable"
msgstr "З розгортанням"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Чи може бути розгорнуто цей рядок"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "Чи розгорнуто зараз цей рядок"

#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113
msgid "The item held in this row"
msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку"

#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:244
msgid "The underlying sorter"
msgstr "Базовий сортувальник"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "Модель дочірнього елемента"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "Використовувана модель фільтрування"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "Віртуальний корінь"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
"Віртуальний корінь (відносно дочірньої моделі) для цієї моделі фільтрування"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Модель TreeModelSort"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модель для сортування TreeModelSort"

#: gtk/gtktreepopover.c:205
msgid "model"
msgstr "модель"

#: gtk/gtktreepopover.c:206
msgid "The model for the popover"
msgstr "Модель для накладного меню"

#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модель TreeView"

#: gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"

#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заголовки видимі"

#: gtk/gtktreeview.c:1049
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"

#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заголовки натискаються"

#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"

#: gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "Expander Column"
msgstr "Колонка-розширювач"

#: gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Встановити колонку для розширювача"

#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Enable Search"
msgstr "Дозволено пошук"

#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
"режимі"

#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Search Column"
msgstr "Стовпчик пошуку"

#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору"

#: gtk/gtktreeview.c:1100
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим фіксованої висоти"

#: gtk/gtktreeview.c:1101
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"

#: gtk/gtktreeview.c:1118
msgid "Hover Selection"
msgstr "Курсорне виділення"

#: gtk/gtktreeview.c:1119
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"

#: gtk/gtktreeview.c:1135
msgid "Hover Expand"
msgstr "Курсорне розширення"

#: gtk/gtktreeview.c:1136
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"

#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показувати розширювачі"

#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "View has expanders"
msgstr "Віджет містить розширювачі"

#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Level Indentation"
msgstr "Вирівнювання позначок"

#: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"

#: gtk/gtktreeview.c:1167
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Гумова стрічка"

#: gtk/gtktreeview.c:1168
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"

#: gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Увімкнути лінії сітки"

#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті"

#: gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"

#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті"

#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "X position"
msgstr "Позиція по X"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Поточна позиція X стовпчика"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Current width of the column"
msgstr "Поточна ширина стовпчика"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Sizing"
msgstr "Зміна розміру"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фіксована ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальна ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Заголовок стовпчика"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Clickable"
msgstr "Натискається"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
msgid "Sort indicator"
msgstr "Індикатор сортування"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Стан показу індикатора впорядкування"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:394
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Напрямок впорядкування слід показувати індикатором"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Sort column ID"
msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли "
"він виділений для сортування"

#: gtk/gtkvideo.c:284
msgid "Autoplay"
msgstr "Автовідтворення"

#: gtk/gtkvideo.c:285
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Чи має розпочинатися відтворення автоматично"

#: gtk/gtkvideo.c:297
msgid "The video file played back"
msgstr "Відеофайл, який відтворюється"

#: gtk/gtkvideo.c:309
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових потоків мультимедійних даних"

#: gtk/gtkvideo.c:321
msgid "The media stream played"
msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється"

#: gtk/gtkviewport.c:381
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Гортати до фокуса"

#: gtk/gtkviewport.c:382
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Використовувати символічні піктограми"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"

#: gtk/gtkwidget.c:947
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"

#: gtk/gtkwidget.c:948
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"

#: gtk/gtkwidget.c:954
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"

#: gtk/gtkwidget.c:955
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Батьківський віджет цього віджета"

#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "Root widget"
msgstr "Кореневий віджет"

#: gtk/gtkwidget.c:968
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."

#: gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"

#: gtk/gtkwidget.c:975
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"

#: gtk/gtkwidget.c:982
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"

#: gtk/gtkwidget.c:983
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"

#: gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"

#: gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"

#: gtk/gtkwidget.c:1010
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"

#: gtk/gtkwidget.c:1011 gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"

#: gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Focusable"
msgstr "Може фокусуватися"

#: gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"

#: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"

#: gtk/gtkwidget.c:1036
msgid "Can target"
msgstr "Може бути ціллю"

#: gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"

#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус при клацанні"

#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"

#: gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"

#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""

#: gtk/gtkwidget.c:1064
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"

#: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"

#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"

#: gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"

#: gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"

#: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"

#: gtk/gtkwidget.c:1114 gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"

#: gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"

#: gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"

#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"

#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Margin on Start"
msgstr "Поле на початку"

#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"

#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Margin on End"
msgstr "Поле у кінці"

#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"

#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле на верхівці"

#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"

#: gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле на дні"

#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"

#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальне розширення"

#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"

#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Вказати горизонтальне розширення"

#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"

#: gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальне розширення"

#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"

#: gtk/gtkwidget.c:1279
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Вказати вертикальне розширення"

#: gtk/gtkwidget.c:1280
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"

#: gtk/gtkwidget.c:1294
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Прозорість віджета"

#: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"

#: gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"

#: gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"

#: gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб"

#: gtk/gtkwidget.c:1322
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"

#: gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "CSS Name"
msgstr "Назва CSS"

#: gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"

#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Класи стилів CSS"

#: gtk/gtkwidget.c:1347
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Список класів CSS"

#: gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Layout Manager"
msgstr "Керування компонуванням"

#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
"об'єктів віджета"

#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
msgid "Observed widget"
msgstr "Спостережуваний віджет"

#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"

#: gtk/gtkwindow.c:748
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"

#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Startup ID"
msgstr "Початковий ідентифікатор"

#: gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
"notification"

#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"

#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"

#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"

#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"

#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"

#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"

#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"

#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"

#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Hide on close"
msgstr "Приховувати при закритті"

#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"

#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоніка видима"

#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"

#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видимість фокусу"

#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"

#: gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"

#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"

#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"

#: gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"

#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"

#: gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"

#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Deletable"
msgstr "Може видалятись"

#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"

#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Is maximized"
msgstr "Розгорнуте"

#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Чи вікно розгорнуте"

#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"

#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для вікна"

#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"

#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "The focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:508
msgid "Side"
msgstr "Бік"

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:509
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr ""
"Визначає, чи буде віджет показано у початковій чи кінцевій частині "
"компонування обрамлення"

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:537
msgid "Empty"
msgstr "Порожній"

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:538
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном"

#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"
msgstr "Об'єкт малювання"

#: modules/media/gtkgstsink.c:242
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Об'єкт малювання, який надає це зображення"

#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Обліковий запис служби віртуального друку"

#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Екземпляр GtkCloudprintAccount"

#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "Ід. принтера"

#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "Ід. принтера служби віртуального друку"

#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Назва профілю кольору"

#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"

#~ msgid "has filter"
#~ msgstr "має фільтр"

#~ msgid "has sort"
#~ msgstr "має упорядкування"

#~ msgid "If a sort function is set for this model"
#~ msgstr "Чи встановлено функцію упорядкування для цієї моделі"

#~ msgid "Application menu"
#~ msgstr "Меню програм"

#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
#~ msgstr "GMenuModel для меню програм"

#~ msgid "The subtitle to display"
#~ msgstr "Підзаголовок для показу"

#~ msgid "Custom Title"
#~ msgstr "Нетиповий заголовок"

#~ msgid "Has Subtitle"
#~ msgstr "Має підзаголовок"

#~ msgid "Decoration Layout Set"
#~ msgstr "Компонування оформлення встановлено"

#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
#~ msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout"

#~ msgid "Homogeneous sizing"
#~ msgstr "Однорідний розмір"

#~ msgid "Border relief"
#~ msgstr "Рельєф границі"

#~ msgid "The border relief style"
#~ msgstr "Стиль рельєфу границі"

#~ msgid "Frame shadow"
#~ msgstr "Тінь рамки"

#~| msgid "Appearance of the frame border"
#~ msgid "Appearance of the frame"
#~ msgstr "Вигляд рамки"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Шаблон"

#~ msgid ""
#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
#~ "text to underline"
#~ msgstr ""
#~ "Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції "
#~ "символів, які потрібно підкреслити в тексті"

#~ msgid "Track visited links"
#~ msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"

#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
#~ msgstr "Чи показувати відвідані посилання"

#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "Тип тіні"

#~ msgid "Style of bevel around the contents"
#~ msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"

#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Тип тіні"

#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
#~ msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порту перегляду"

#~ msgid "Is focus"
#~ msgstr "Є фокусом"

#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
#~ msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"

#~ msgid "Cursor type"
#~ msgstr "Тип курсора"

#~ msgid "Standard cursor type"
#~ msgstr "Стандартний тип курсора"

#~ msgid "Device manager"
#~ msgstr "Менеджер пристрою"

#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
#~ msgstr "Менеджер пристрою, якому він належить "

#~ msgid "Input mode for the device"
#~ msgstr "Режим вводу для пристрою"

#~ msgid "Display for the device manager"
#~ msgstr "Дисплей для цього менеджера пристрою"

#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Вікно"

#~ msgid "Font options"
#~ msgstr "Параметри шрифту"

#~ msgid "The default font options for the screen"
#~ msgstr "Типові параметри шрифту для екрану"

#~ msgid "Font resolution"
#~ msgstr "Роздільна здатність шрифту"

#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
#~ msgstr "Роздільна здатність шрифту на екрані"

#~ msgid "A unique name for the action."
#~ msgstr "Унікальна назва для дії."

#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
#~ msgstr ""
#~ "Позначка, що використовується для меню та кнопок, які ініціюють дану дію."

#~ msgid "Short label"
#~ msgstr "Скорочена позначка"

#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Скорочена позначка, яка може використовуватись для кнопок панелі "
#~ "керування."

#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Підказка"

#~ msgid "A tooltip for this action."
#~ msgstr "Підказка до цієї дії."

#~ msgid "Stock Icon"
#~ msgstr "Вбудований значок"

#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
#~ msgstr ""
#~ "Вбудований піктограма, що показується у віджетах, які представляють цю "
#~ "дію."

#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"

#~ msgid "Visible when horizontal"
#~ msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні"

#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
#~ "orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Чи буде елемент панелі інструментів видимий при горизонтальному "
#~ "розташуванні панелі інструментів."

#~ msgid "Visible when overflown"
#~ msgstr "Видимий при переповненні"

#~ msgid ""
#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
#~ "toolbar overflow menu."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть "
#~ "перекривати меню на панелі інструментів."

#~ msgid "Visible when vertical"
#~ msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні"

#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
#~ "orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному "
#~ "розташуванні панелі інструментів."

#~ msgid "Is important"
#~ msgstr "Важливо"

#~ msgid ""
#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
#~ msgstr ""
#~ "Чи вважається ця дія важливою. Якщо встановлено, тоді проксі-елементи "
#~ "панелі для цієї дії будуть показувати текст в режимі "
#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#~ msgid "Hide if empty"
#~ msgstr "Приховувати, якщо порожній"

#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть "
#~ "приховані."

#~ msgid "Action Group"
#~ msgstr "Група дій"

#~ msgid ""
#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
#~ "internal use)."
#~ msgstr ""
#~ "GtkActionGroup, з якою пов'язаний цей об'єкт GtkAction, або NULL (для "
#~ "внутрішнього використання)."

#~ msgid "Always show image"
#~ msgstr "Завжди показувати значок"

#~ msgid "Whether the image will always be shown"
#~ msgstr "Чи показувати значок у меню"

#~ msgid "A name for the action group."
#~ msgstr "Назва групи групи дій."

#~ msgid "Whether the action group is enabled."
#~ msgstr "Чи буде група дій ввімкненою."

#~ msgid "Whether the action group is visible."
#~ msgstr "Чи буде група дій видимою."

#~| msgid "Accelerator Mode"
#~ msgid "Accelerator Group"
#~ msgstr "Група прискорювачів"

#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
#~ msgstr "Група прискорювачів, яку мають використовувати дії з цієї групи."

#~ msgid "Related Action"
#~ msgstr "Пов'язані дії"

#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
#~ msgstr ""
#~ "Активація цього елементу призведе до активації та отримання оновлень з"

#~ msgid "Use Action Appearance"
#~ msgstr "Використовувати властивості вигляду дії"

#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
#~ msgstr "Чи використовувати властивості вигляду відповідних дій"

#~ msgid "Horizontal alignment"
#~ msgstr "Горизонтальне вирівнювання"

#~ msgid ""
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
#~ "вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю"

#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "Вертикальне вирівнювання"

#~ msgid ""
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
#~ "вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю"

#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "Горизонтальний масштаб"

#~ msgid ""
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, "
#~ "скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"

#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "Вертикальний масштаб"

#~ msgid ""
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, "
#~ "скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"

#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Доповнення згори"

#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
#~ msgstr "Простір, що додається до елемента керування згори."

#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Доповнення знизу"

#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
#~ msgstr "Простір, що додається до елемента керування знизу."

#~ msgid "Left Padding"
#~ msgstr "Доповнення зліва"

#~ msgid "Right Padding"
#~ msgstr "Доповнення справа"

#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
#~ msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа."

#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "Напрям стрілки"

#~ msgid "The direction the arrow should point"
#~ msgstr "Напрям стрілки"

#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "Тінь стрілки"

#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#~ msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку"

#~ msgid "Arrow Scaling"
#~ msgstr "Масштаб стрілки"

#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
#~ msgstr "Простір, що займає стрілка"

#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "Має керування прозорістю"

#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#~ msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість"

#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "Має палітру"

#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "Поточний колір."

#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "Поточний альфа-канал"

#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — "
#~ "абсолютно непрозоре)"

#~ msgid "Current RGBA"
#~ msgstr "Теперішній RGBA"

#~ msgid "The current RGBA color"
#~ msgstr "Теперішній колір RGBA"

#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Вибір кольору"

#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
#~ msgstr "Вибір кольору вбудовано у діалог."

#~ msgid "OK Button"
#~ msgstr "Кнопка Гаразд"

#~ msgid "The OK button of the dialog."
#~ msgstr "Кнопка Гаразд у діалозі"

#~ msgid "Cancel Button"
#~ msgstr "Кнопка Скасувати"

#~ msgid "The cancel button of the dialog."
#~ msgstr "Кнопка Скасувати у діалозі"

#~ msgid "Help Button"
#~ msgstr "Кнопка Довідка"

#~ msgid "The help button of the dialog."
#~ msgstr "Кнопка Довідка у діалозі"

#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "Назва шрифту"

#~ msgid "The string that represents this font"
#~ msgstr "Рядок який представляє цей шрифт"

#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#~ msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер"

#~ msgid "Handle position"
#~ msgstr "Позиція регулятора"

#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета"

#~ msgid "Snap edge"
#~ msgstr "Вирівнювання країв"

#~ msgid ""
#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
#~ "handlebox"
#~ msgstr ""
#~ "Бік органу керування, вирівняний по точці стикування для стикування "
#~ "органу керування"

#~ msgid "Snap edge set"
#~ msgstr "Встановлення вирівнювання країв"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
#~ "from handle_position"
#~ msgstr ""
#~ "Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з "
#~ "handle_position"

#~ msgid "Child Detached"
#~ msgstr "Дочірній елемент від'єднано"

#~ msgid ""
#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
#~ "detached."
#~ msgstr ""
#~ "Двійкове значення, що показує, чи дочірній елемент handlebox приєднаний "
#~ "чи від'єднаний."

#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "Віджет зображення"

#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#~ msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"

#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "Використовувати влаштоване"

#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
#~ msgstr ""
#~ "Чи використовувати текст позначки вбудованого значка при створенні "
#~ "елемента меню"

#~ msgid "Accel Group"
#~ msgstr "Група прискорювачів"

#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
#~ msgstr ""
#~ "Група прискорювачів для додавання комбінацій клавіш для вбудованого значка"

#~ msgid "X pad"
#~ msgstr "Заповнення по горизонталі"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках"

#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "Заповнення по вертикалі"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
#~ msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках"

#~ msgid "Icon's count"
#~ msgstr "Кількість піктограм"

#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
#~ msgstr "Кількість емблем, які зараз показано "

#~ msgid "Icon's label"
#~ msgstr "Мітка піктограми"

#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
#~ msgstr "Мітка, яку буде показано на піктограмі"

#~ msgid "Icon's style context"
#~ msgstr "Стиль контексту піктограми"

#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
#~ msgstr "Стиль контексту для теми вигляду піктограм"

#~ msgid "Background icon"
#~ msgstr "Піктограма тла"

#~ msgid "The icon for the number emblem background"
#~ msgstr "Піктограма для кількості емблеми тла"

#~ msgid "Background icon name"
#~ msgstr "Назва піктограми тла"

#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
#~ msgstr "Назва піктограми для кількості емблем тла"

#~ msgid ""
#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
#~ "action is the current action of its group."
#~ msgstr ""
#~ "Значення, яке повертає gtk_radio_action_get_current_value() коли ця дія є "
#~ "поточною дією у групі."

#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
#~ msgstr "Дія-перемикач, групі якої належить ця дія."

#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "Поточне значення"

#~ msgid ""
#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
#~ "this action belongs."
#~ msgstr ""
#~ "Значення властивості поточного активного члена групи, до якої належить "
#~ "дія."

#~ msgid "Show Numbers"
#~ msgstr "Показувати номери"

#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
#~ msgstr "Чи слід показувати номери з пункти"

#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"

#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "ID вбудованого значка"

#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
#~ msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для показу"

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Екран"

#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
#~ msgstr "Екран, на якому буде показано цю піктограму  зі статусом"

#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Вбудований"

#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
#~ msgstr "Чи піктограма стану вбудована"

#~ msgid "The orientation of the tray"
#~ msgstr "Орієнтація лотка"

#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
#~ msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку"

#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
#~ msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень"

#~ msgid "Style context"
#~ msgstr "Стиль контексту"

#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
#~ msgstr "GtkStyleContext для отримання стилю з"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Рядки"

#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "Кількість рядків у таблиці"

#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"

#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
#~ msgstr "При значенні TRUE, комірки таблиці мають однакову ширину і висоту"

#~ msgid "Right attachment"
#~ msgstr "Додавання справа"

#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr ""
#~ "Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента"

#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#~ msgstr ""
#~ "Кількість рядків, що додаються до верхнього краю вкладеного елемента"

#~ msgid "Bottom attachment"
#~ msgstr "Додавання знизу"

#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
#~ msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента"

#~ msgid "Horizontal options"
#~ msgstr "Горизонтальні параметри"

#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#~ msgstr ""
#~ "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента"

#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "Вертикальні параметри"

#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#~ msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента"

#~ msgid "Horizontal padding"
#~ msgstr "Горизонтальний відступ"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
#~ "знаходяться ліворуч і праворуч від нього"

#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "Вертикальний відступ"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
#~ "in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
#~ "знаходяться під і над ним"

#~ msgid "Theming engine name"
#~ msgstr "Назва рушія тем"

#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
#~ msgstr "Створити такі ж проксі як і радіо-дія"

#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
#~ msgstr "Чи повинні проксі для цих дій виглядати як проксі радіо-дії "

#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
#~ msgstr "Чи слід увімкнути перемикання"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Колір переднього плану"

#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
#~ msgstr "Колір тексту для символічних піктограм"

#~ msgid "Error color"
#~ msgstr "Колір помилки"

#~ msgid "Error color for symbolic icons"
#~ msgstr "Колір помилки для символічних піктограм"

#~ msgid "Warning color"
#~ msgstr "Колір попередження"

#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
#~ msgstr "Колір попередження для символічних піктограм"

#~ msgid "Success color"
#~ msgstr "Колір успіху"

#~ msgid "Success color for symbolic icons"
#~ msgstr "Колір успіху для символічних піктограм"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Доповнення"

#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
#~ msgstr "Проміжок, який слід поставити навколо піктограм у лотку"

#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
#~ msgstr ""
#~ "Розмір у пікселях, до якого потрібно змінити розмір піктограм, або нуль"

#~ msgid "Add tearoffs to menus"
#~ msgstr "Додати елементи відривання до меню"

#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
#~ msgstr "Чи повинні додаватись до меню елементи відривання"

#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI"

#~ msgid ""
#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
#~ msgstr ""
#~ "Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово "
#~ "використовується gtk_window_get_default_icon_list()"

#~ msgid "Accelerator Closure"
#~ msgstr "Об'єкт Closure комбінації клавіш"

#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "Об'єкт GClosure, в якому показано зміни комбінації клавіш"

#~ msgid "Accelerator Widget"
#~ msgstr "Елемент керування \"комбінація клавіш\""

#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "Елемент керування, відповідний за зміну комбінації клавіш"

#~ msgid ""
#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
#~ "the start or end of the parent"
#~ msgstr ""
#~ "Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений "
#~ "об'єкт -- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта"

#~ msgid "Header Padding"
#~ msgstr "Доповнення заголовку"

#~ msgid "Number of pixels around the header."
#~ msgstr "Простір, що додається до заголовку елемента керування."

#~ msgid "Content Padding"
#~ msgstr "Доповнення до вмісту"

#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "Простір, що додається до вмісту елемента керування."

#~ msgid "Header image for the assistant page"
#~ msgstr "Зображення у заголовку сторінки помічника"

#~ msgid "Sidebar image"
#~ msgstr "Бічне зображення"

#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
#~ msgstr "Зображення збоку сторінки помічника"

#~| msgid "Whether this tag affects background height"
#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
#~ msgstr "Визначає, чи додає помічник фаски навколо сторінки"

#~ msgid "Minimum child width"
#~ msgstr "Мінімальна ширина вкладеного елементу"

#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері"

#~ msgid "Minimum child height"
#~ msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу"

#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "Мінімальна висота кнопок в контейнері"

#~ msgid "Child internal width padding"
#~ msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині"

#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
#~ msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по горизонталі"

#~ msgid "Child internal height padding"
#~ msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті"

#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
#~ msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по вертикалі"

#~ msgid "Layout style"
#~ msgstr "Стиль розміщення"

#~ msgid ""
#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
#~ "start and end"
#~ msgstr ""
#~ "Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: spread, edge, start і end"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
#~ "for, e.g., help buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі "
#~ "вкладених елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"

#~ msgid "Non-Homogeneous"
#~ msgstr "Неоднорідність"

#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо TRUE, підпрограма не буде піддаватись однорідному змінюванню розміру"

#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#~ msgstr ""
#~ "Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас "
#~ "збільшення батьківського віджета"

#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Заповнення"

#~ msgid ""
#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
#~ "or used as padding"
#~ msgstr ""
#~ "Чи повинен додатковий простір, відданий вкладеному елементу, "
#~ "розподілятись всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для "
#~ "доповнення (padding)."

#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"

#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих "
#~ "пунктів замість показу"

#~ msgid "Horizontal alignment for child"
#~ msgstr "Горизонтальне вирівнювання вкладеного елементу"

#~ msgid "Vertical alignment for child"
#~ msgstr "Вертикальне вирівнювання вкладеного елементу"

#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
#~ msgstr ""
#~ "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься на екрані поруч з текстом кнопки"

#~ msgid "Image position"
#~ msgstr "Позиція зображення"

#~ msgid "The position of the image relative to the text"
#~ msgstr "Позиція зображення відносно вкладеного тексту"

#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "Типовий інтервал"

#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
#~ msgstr "Додатковий простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT"

#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "Типовий зовнішній інтервал"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
#~ "outside the border"
#~ msgstr ""
#~ "Додатковий зовнішній простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT, що завжди "
#~ "додається за межами кнопок"

#~ msgid "Child X Displacement"
#~ msgstr "Переміщення вкладеного елемента по горизонталі"

#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, при відпусканні "
#~ "кнопки"

#~ msgid "Child Y Displacement"
#~ msgstr "Переміщення вкладеного елемента по вертикалі"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні "
#~ "кнопки"

#~ msgid "Displace focus"
#~ msgstr "Зсунути фокус"

#~ msgid ""
#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
#~ "focus rectangle"
#~ msgstr ""
#~ "Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на "
#~ "прямокутник фокусу"

#~ msgid "Inner Border"
#~ msgstr "Внутрішній бордюр"

#~ msgid "Border between button edges and child."
#~ msgstr "Бордюр між межами кнопки та дочірнім елементом."

#~ msgid "Image spacing"
#~ msgstr "Відступ зображення"

#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
#~ msgstr "Інтервал у точках між зображенням та позначкою"

#~ msgid "No Month Change"
#~ msgstr "Місяць не змінюється"

#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
#~ msgstr "Якщо встановлено, то змінити вибраний місяць неможливо"

#~ msgid "Details Width"
#~ msgstr "Ширина у докладному режимі"

#~ msgid "Details width in characters"
#~ msgstr "Ширина в символах у докладному режимі"

#~ msgid "Details Height"
#~ msgstr "Висота у докладному режимі"

#~ msgid "Details height in rows"
#~ msgstr "Висота у рядках у докладному режимі"

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Показати подробиці"

#~ msgid "If TRUE, details are shown"
#~ msgstr "Якщо TRUE, подробиці буде показано"

#~ msgid "Inner border"
#~ msgstr "Внутрішня рамка"

#~ msgid "Inner border space"
#~ msgstr "Простір внутрішньої рамки"

#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "Вертикальне відокремлення"

#~ msgid "Space between day headers and main area"
#~ msgstr "Проміжок між днем заголовка і головною ділянкою"

#~ msgid "Horizontal separation"
#~ msgstr "Горизонтальне відокремлення"

#~ msgid "Space between week headers and main area"
#~ msgstr "Проміжок між тижнем заголовка і головною ділянкою"

#~ msgid "Cell background color"
#~ msgstr "Колір тла комірки"

#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor"

#~ msgid "surface"
#~ msgstr "поверхня"

#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#~ msgstr "Ідентифікатор вбудованої піктограми, для відтворення"

#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Подробиці"

#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
#~ msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми"

#~ msgid "Follow State"
#~ msgstr "Стан слідування"

#~ msgid ""
#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
#~ msgstr "Чи відтворений pixbuf слід фарбувати відповідно до стану"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Колір тла"

#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"

#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"

#~ msgid "Indicator size"
#~ msgstr "Розмір індикатора"

#~ msgid "Background RGBA color"
#~ msgstr "Колір тла RGBA"

#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Розмір індикатора"

#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Інтервал індикатора"

#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
#~ msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача"

#~ msgid "Whether the menu item is checked"
#~ msgstr "Чи елемент меню ввімкнений"

#~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
#~ msgstr "Чи показувати \"нечутливий\" стан"

#~ msgid "Draw as radio menu item"
#~ msgstr "Намалювати як пункт меню-перемикача"

#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
#~ msgstr "Чи пункт меню показано як пункт меню-перемикача"

#~ msgid "The selected color"
#~ msgstr "Вибраний колір"

#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — "
#~ "абсолютно непрозоре)"

#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
#~ msgstr "Ширина переносу для розташування елементів сітки"

#~ msgid "Row span column"
#~ msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками"

#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
#~ msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків"

#~ msgid "Column span column"
#~ msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками"

#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
#~ msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків"

#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
#~ msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву"

#~ msgid "Tearoff Title"
#~ msgstr "Заголовок від'єднаного меню"

#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається"

#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "З'являється як список"

#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr ""
#~ "Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як "
#~ "меню"

#~ msgid "Arrow Size"
#~ msgstr "Розмір стрілки"

#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
#~ msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком"

#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
#~ msgstr "Обсяг простору, що займає стрілка"

#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
#~ msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком"

#~ msgid "Specify how resize events are handled"
#~ msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру"

#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "Ширина бордюру"

#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#~ msgstr "Ширина порожнього бордюру із зовнішньої сторони нащадків контейнера"

#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr ""
#~ "Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер"

#~| msgid "Widget name"
#~ msgid "Widget type"
#~ msgstr "Тип віджета"

#~| msgid "The name of the widget"
#~ msgid "GType of the widget"
#~ msgstr "GType віджета"

#~ msgid "Content area border"
#~ msgstr "Бордюр ділянки вмісту"

#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
#~ msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу"

#~ msgid "Content area spacing"
#~ msgstr "Відступи основної області"

#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
#~ msgstr "Інтервал між елементами основної області діалогу"

#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "Інтервал між кнопками"

#~ msgid "Action area border"
#~ msgstr "Бордюр ділянки дій"

#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#~ msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна"

#~ msgid ""
#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
#~ msgstr ""
#~ "Бордюр між текстом та рамкою. Перевизначає властивість стилю внутрішнього "
#~ "бордюру"

#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
#~ msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою"

#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
#~ msgstr ""
#~ "Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі "
#~ "вводу паролю"

#~ msgid "Primary pixbuf"
#~ msgstr "Головний значок"

#~ msgid "Secondary pixbuf"
#~ msgstr "Додатковий текст"

#~ msgid "Primary stock ID"
#~ msgstr "Ідентифікатор головного значка"

#~ msgid "Stock ID for primary icon"
#~ msgstr "Головний ідентифікатор вбудованого значка"

#~ msgid "Secondary stock ID"
#~ msgstr "Ідентифікатор додаткового значка"

#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
#~ msgstr "Додатковий ідентифікатор вбудованого значка"

#~ msgid "Populate all"
#~ msgstr "Заповніть усі"

#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
#~ msgstr ""
#~ "Чи надсилати сигнал ::populate-popup для сенсорних контекстних вікон"

#~ msgid "Icon Prelight"
#~ msgstr "Виділення кольором значка"

#~ msgid "Progress Border"
#~ msgstr "Простір навколо індикатора поступу"

#~ msgid "Border around the progress bar"
#~ msgstr "Відступи навколо індикатора поступу"

#~ msgid "Border between text and frame."
#~ msgstr "Бордюр між текстом та рамкою."

#~ msgid "Visible Window"
#~ msgstr "Видиме вікно"

#~ msgid ""
#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
#~ "to trap events."
#~ msgstr ""
#~ "Чи є контейнер подій видимим, на відміну до невидимих та використовується "
#~ "лише для слідкування за подіями."

#~ msgid "Above child"
#~ msgstr "Верхній елемент"

#~ msgid ""
#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
#~ "the child widget as opposed to below it."
#~ msgstr ""
#~ "Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування "
#~ "знаходиться над вікном вкладеного віджету, або ж знизу."

#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr ""
#~ "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"

#~ msgid "Label fill"
#~ msgstr "Заповнення міток"

#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
#~ msgstr ""
#~ "Чи слід віджету міток заповнювати ввесь доступний горизонтальний простір"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Розмір розширювача"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Величина стрілки розширювача"

#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача"

#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "Лише локальні"

#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
#~ msgstr "Чи виділення файлу(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URL"

#~ msgid "Preview widget"
#~ msgstr "Віджет попереднього перегляду"

#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
#~ msgstr ""
#~ "Віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду."

#~ msgid "Preview Widget Active"
#~ msgstr "Попередній перегляд активний"

#~ msgid ""
#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "Чи буде показуватись віджет, що надається програмою, для власного "
#~ "попереднього перегляду."

#~ msgid "Use Preview Label"
#~ msgstr "Використовувати позначку попереднього перегляду"

#~ msgid ""
#~ "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
#~ msgstr ""
#~ "Чи слід показувати вбудовану позначку з назвою файла попереднього "
#~ "перегляду."

#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
#~ msgstr "Наданий програмою віджет, для додаткових параметрів."

#~ msgid "Show Hidden"
#~ msgstr "Показувати приховані"

#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
#~ msgstr "Чи показувати приховані файли та теки"

#~ msgid "Do overwrite confirmation"
#~ msgstr "Попереджувати перед перезаписом"

#~ msgid ""
#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
#~ "confirmation dialog if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Чи селектор файлів у режимі збереження буде виводити діалогове вікно з "
#~ "попередженням про перезапис, якщо користувач вибрав наявний файл."

#~ msgid "X position of child widget"
#~ msgstr "Горизонтальна позиція вкладеного віджета"

#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Позиція по Y"

#~ msgid "Y position of child widget"
#~ msgstr "Вертикальна позиція вкладеного віджета"

#~ msgid "Show style"
#~ msgstr "Показ стилю"

#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
#~ msgstr "Чи показується стиль вибраного шрифту у позначці"

#~ msgid "Show size"
#~ msgstr "Показ розміру"

#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
#~ msgstr "Чи показується розмір вибраного шрифту у позначці"

#~ msgid "Label yalign"
#~ msgstr "Вирівнювання по Y"

#~ msgid "The vertical alignment of the label"
#~ msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки"

#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
#~ msgstr "Вікно GdkWindow, від якого приймаються події"

#~| msgid "Has Alpha"
#~ msgid "Has alpha"
#~ msgstr "Є прозорість"

#~| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
#~ msgstr "Чи має буфер кольору компонент прозорості"

#~ msgid "Selection Box Color"
#~ msgstr "Колір діалогу виділення виділення"

#~ msgid "Color of the selection box"
#~ msgstr "Колір діалогу виділення виділення"

#~ msgid "Selection Box Alpha"
#~ msgstr "Прозорість діалогу виділення"

#~ msgid "Opacity of the selection box"
#~ msgstr "Заголовок діалогу виділення"

#~| msgid "Icon set to display"
#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
#~ msgstr "cairo_surface_t, яку слід показувати"

#~ msgid "Icon set"
#~ msgstr "Набір піктограм"

#~ msgid "Icon set to display"
#~ msgstr "Набір значків для показу"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Анімація"

#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
#~ msgstr "GdkPixbufAnimation для показу"

#~ msgid "Width of border around the content area"
#~ msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки"

#~ msgid "Spacing between elements of the area"
#~ msgstr "Інтервал між елементами у області"

#~ msgid "Width of border around the action area"
#~ msgstr "Ширина межі навколо області дій"

#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
#~ msgstr "Екран, на якому буде виведено це вікно"

#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Кут"

#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
#~ msgstr "Кут, на який повертається ярлик"

#~ msgid "The width of the layout"
#~ msgstr "Ширина розміщення"

#~ msgid "The height of the layout"
#~ msgstr "Висота розміщення"

#~| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
#~ msgstr "Мінімальна висота блоків заповнення"

#~| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "Мінімальна висота блоків, які заповнюють панель"

#~| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
#~ msgstr "Мінімальна ширина блоків заповнення"

#~| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "Мінімальна ширина блоків, які заповнюють панель"

#~ msgid "Pack direction"
#~ msgstr "Напрям пакування"

#~ msgid "Child Pack direction"
#~ msgstr "Напрям пакування дочірнього меню"

#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
#~ msgstr "Напрям пакування дочірнього меню у панелі меню"

#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
#~ msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"

#~ msgid "Internal padding"
#~ msgstr "Внутрішній відступ"

#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#~ msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"

#~| msgid "Popup shown"
#~ msgid "Popup"
#~ msgstr "Контекстна підказка"

#~| msgid "The dropdown menu"
#~ msgid "The dropdown menu."
#~ msgstr "Спадне меню."

#~ msgid "Use a popover"
#~ msgstr "Використовувати контекстний віджет"

#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
#~ msgstr "Використовувати контекстний віджет замість меню"

#~ msgid "The currently selected menu item"
#~ msgstr "Поточна вибрана назва файлу"

#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
#~ msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"

#~ msgid ""
#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
#~ msgstr ""
#~ "Шлях прискорювача, що використовується для зручного конструювання шляхів "
#~ "прискорювачів з дочірніх елементів"

#~ msgid "Attach Widget"
#~ msgstr "Додатковий віджет"

#~ msgid "The widget the menu is attached to"
#~ msgstr "Чи елемент має меню з позначкою"

#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
#~ "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме для цього меню після його "
#~ "від'єднання"

#~ msgid "Tearoff State"
#~ msgstr "Стан лінії відриву"

#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
#~ msgstr "Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монітор"

#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
#~ msgstr "The monitor the menu will be popped up on"

#~ msgid "Reserve Toggle Size"
#~ msgstr "Зарезервувати розмір перемикання"

#~ msgid ""
#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
#~ "icons"
#~ msgstr ""
#~ "Логічне значення, яке вказує чи меню резервує простір для перемикачів та "
#~ "піктограм"

#~ msgid "Anchor hints"
#~ msgstr "Прив'язувати підказки"

#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
#~ msgstr ""
#~ "Розташування підказок у випадку, коли меню може вийти за межі екрана"

#~ msgid "Rect anchor dx"
#~ msgstr "Приріст x прямокутника прив'язки"

#~| msgid "Horizontal Offset"
#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
#~ msgstr "Горизонтальний зсув прямокутника прив'язки"

#~ msgid "Rect anchor dy"
#~ msgstr "Зсув dy прямокутника прив'язки"

#~| msgid "Vertical Offset"
#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
#~ msgstr "Вертикальний зсув прямокутника прив'язки"

#~| msgid "Type hint"
#~ msgid "Menu type hint"
#~ msgstr "Підказка типу меню"

#~ msgid "Menu window type hint"
#~ msgstr "Підказка типу вікна меню"

#~ msgid "Horizontal Padding"
#~ msgstr "Горизонтальне доповнення"

#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
#~ msgstr "Додатковий простір зліва та справа від меню"

#~ msgid "Vertical Padding"
#~ msgstr "Вертикальний доповнення"

#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
#~ msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню"

#~ msgid "Vertical Offset"
#~ msgstr "Вертикальний зсув"

#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "vertically"
#~ msgstr ""
#~ "Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на "
#~ "вказану кількість точок"

#~ msgid "Horizontal Offset"
#~ msgstr "Горизонтальний зсув"

#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "horizontally"
#~ msgstr ""
#~ "Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на "
#~ "вказану кількість точок"

#~ msgid "Double Arrows"
#~ msgstr "Подвійні стрілки"

#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
#~ msgstr "При прокручуванні, завжди показувати обидві стрілки."

#~ msgid "Arrow Placement"
#~ msgstr "Розташування стрілки"

#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
#~ msgstr "Вказує розташування стрілок прокрутки"

#~ msgid "Left Attach"
#~ msgstr "Додавання зліва"

#~ msgid "Right Attach"
#~ msgstr "Додавання справа"

#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
#~ msgstr ""
#~ "Кількість стовпчиків, що додається до правого краю вкладеного елемента"

#~ msgid "Top Attach"
#~ msgstr "Додавання згори"

#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
#~ msgstr ""
#~ "Кількість рядків, що додається до верхнього краю вкладеного елемента"

#~ msgid "Bottom Attach"
#~ msgstr "Додавання знизу"

#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
#~ msgstr "Довільне значення для зменшення розміру стрілки прокрутки"

#~ msgid "Right Justified"
#~ msgstr "Вирівняти праворуч"

#~ msgid ""
#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
#~ "bar"
#~ msgstr "Визначає, що пункти меню вирівнюються праворуч у панелі меню"

#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Підменю"

#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
#~ msgstr ""
#~ "Підменю, що приєднане до пункту меню, або NULL - якщо поле не має підменю"

#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
#~ msgstr "Визначає шлях до акселератора пункту меню"

#~ msgid "The text for the child label"
#~ msgstr "Текст для дочірньої позначки"

#~ msgid ""
#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
#~ msgstr "Кількість простору, що використовується стрілкою"

#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "Ширина у символах"

#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
#~ msgstr "Мінімальна бажана ширина пункту меню, у символах"

#~ msgid "Take Focus"
#~ msgstr "Має фокус"

#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
#~ msgstr "Логічне значення, яке вказує чи меню отримує фокус вводу"

#~ msgid "The dropdown menu"
#~ msgstr "Спадне меню"

#~| msgid "Image/label border"
#~ msgid "label border"
#~ msgstr "Рамка мітки"

#~| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
#~ msgstr "Ширина рамки навколо мітки у вікні повідомлення"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Зображення"

#~ msgid "The image"
#~ msgstr "Зображення"

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "За центром"

#~ msgid "The string displayed on the child's tab label"
#~ msgstr "Рядок, що показано в позначці вкладки дочірнього елемента"

#~ msgid "Secondary backward stepper"
#~ msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад"

#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr ""
#~ "Показувати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги "
#~ "прокрутки"

#~ msgid "Secondary forward stepper"
#~ msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед"

#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr ""
#~ "Показувати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
#~ "прокрутки"

#~ msgid "Backward stepper"
#~ msgstr "Кнопка переміщення назад"

#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
#~ msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою назад"

#~ msgid "Forward stepper"
#~ msgstr "Кнопка переміщення вперед"

#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
#~ msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою вперед"

#~ msgid "Tab overlap"
#~ msgstr "Перекривання вкладок"

#~ msgid "Size of tab overlap area"
#~ msgstr "Розмір області перекривання вкладок"

#~ msgid "Tab curvature"
#~ msgstr "Кривина вкладок"

#~ msgid "Size of tab curvature"
#~ msgstr "Розмір кривини вкладок"

#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "Відступи стрілки"

#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "Відступи стрілки з прокруткою"

#~ msgid "Initial gap"
#~ msgstr "Початкова відстань"

#~ msgid "Initial gap before the first tab"
#~ msgstr "Початкова відстань перед першою вкладкою"

#~| msgid "Tab overlap"
#~ msgid "Tab gap"
#~ msgstr "Прогалина вкладки"

#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Активну вкладку буде намальовано із вказаною прогалиною у нижній частині"

#~ msgid "Pass through input, does not affect main child"
#~ msgstr "Передавати вхідні дані, не впливає на основний дочірній елемент"

#~| msgid "Indent"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Індекс"

#~| msgid "The index of the child in the parent"
#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
#~ msgstr ""
#~ "Індекс накладення у батьківському елементі, -1 для основного дочірнього "
#~ "елемента"

#~ msgid "Handle Size"
#~ msgstr "Розмір елемента"

#~ msgid "Width of handle"
#~ msgstr "Ширина елемента"

#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Змінюваний розмір"

#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
#~ msgstr "Показувати «З'єднання із сервером»"

#~ msgid ""
#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
#~ "dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Чи має бічна панель містити вбудований пункт діалогового вікна "
#~ "«З'єднатися із сервером»"

#~| msgid "Show file operations"
#~ msgid "Show 'Enter Location'"
#~ msgstr "Показувати «Введіть адресу»"

#~| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
#~ msgstr "Чи додавати на бічну панель лише локальні файли"

#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
#~ msgstr ""
#~ "Чи слід надсилати сигнал ::populate-popup для контекстних вікон, які не є "
#~ "меню"

#~ msgid "Socket Window"
#~ msgstr "Вікно сокету"

#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
#~ msgstr "Вікно сокету, у який вбудовано заглушку"

#~| msgid "Related Action"
#~ msgid "Relative to"
#~ msgstr "Відносно"

#~| msgid "The widget where the window is attached"
#~ msgid "Widget the bubble window points to"
#~ msgstr "Віджет, на який вказує контекстне вікно-бульбашка"

#~| msgid "Whether the action is enabled."
#~ msgid "Transitions enabled"
#~ msgstr "Переходи увімкнені"

#~| msgid "Whether the action is enabled."
#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
#~ msgstr "Чи увімкнені переходи «показати/приховати»."

#~| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
#~ msgid "Constraint for the popover position"
#~ msgstr "Обмеження для розташування контекстного віджета"

#~| msgid "The name of the widget"
#~ msgid "The name of the submenu"
#~ msgstr "Назва підменю"

#~ msgid "X spacing"
#~ msgstr "Інтервал X"

#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
#~ msgstr "Додатковий інтервал, що додається до ширини смуги поступу."

#~ msgid "Y spacing"
#~ msgstr "Інтервал Y"

#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
#~ msgstr "Додатковий інтервал, що додається до висоти рядку поступу."

#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
#~ msgstr "Мінімальна ширина горизонтальної панелі"

#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
#~ msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"

#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
#~ msgstr "Мінімальна висота горизонтальної панелі"

#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
#~ msgstr "Значення індикатора ходу поступу"

#~ msgid "Minimum vertical bar width"
#~ msgstr "Мінімальна ширина вертикальної панелі"

#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
#~ msgstr "Мінімальна ширина вертикального індикатора поступу"

#~ msgid "Minimum vertical bar height"
#~ msgstr "Мінімальна висота вертикальної панелі"

#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
#~ msgstr "Мінімальна висота вертикального індикатора поступу"

#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
#~ msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет."

#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "Радіо-кнопка, чиїй групі належить цей віджет."

#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
#~ msgstr "Нижня чутливість кроку"

#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
#~ "lower side"
#~ msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на нижню сторону коригування"

#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
#~ msgstr "Верхня чутливість кроку"

#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
#~ "upper side"
#~ msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на верхню сторону коригування"

#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Ширина повзунка"

#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "Ширина повзунка чи вказівника"

#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "Границя напрямної"

#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#~ msgstr ""
#~ "Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею "
#~ "напрямної"

#~ msgid "Stepper Size"
#~ msgstr "Розмір кнопок переміщення"

#~ msgid "Length of step buttons at ends"
#~ msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях"

#~ msgid "Stepper Spacing"
#~ msgstr "Відстань між кнопками переміщення"

#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником"

#~ msgid "Arrow X Displacement"
#~ msgstr "Горизонтальний зсув стрілки"

#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку"

#~ msgid "Arrow Y Displacement"
#~ msgstr "Вертикальний зсув стрілки"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку"

#~ msgid "Trough Under Steppers"
#~ msgstr "Жолоб під степерами"

#~ msgid ""
#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
#~ "and spacing"
#~ msgstr ""
#~ "Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж враховуючи степер та "
#~ "відступи"

#~ msgid "Arrow scaling"
#~ msgstr "Розтягування стрілки"

#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
#~ msgstr "Розтягування стрілки  відносно до розміру кнопки прокрутки"

#~ msgid "The RecentManager object to use"
#~ msgstr "Об'єкт RecentManager, що використовується"

#~ msgid "Show Private"
#~ msgstr "Показувати приватні"

#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
#~ msgstr "Чи показувати приватні елементи"

#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "Показувати підказки"

#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
#~ msgstr "Чи слід показувати підказка на пункті"

#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
#~ msgstr "Чи має бути значок поблизу елемента"

#~ msgid "Show Not Found"
#~ msgstr "Показувати не знайдені"

#~ msgid ""
#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
#~ msgstr "Чи показувати елементи, що вказують на недоступні ресурси"

#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
#~ msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох елементів"

#~ msgid "Local only"
#~ msgstr "Лише локальні"

#~ msgid ""
#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
#~ msgstr ""
#~ "Чи виділення ресурс(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URI"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Межа"

#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
#~ msgstr "Максимальна кількість пунктів, що показано"

#~ msgid "Sort Type"
#~ msgstr "Тип сортування"

#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
#~ msgstr "Поточний фільтр для відбору ресурсів, що показано"

#~ msgid "The icon size"
#~ msgstr "Розмір значка"

#~ msgid "Length of scale's slider"
#~ msgstr "Довжина повзунка"

#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "Відступ значення"

#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#~ msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної"

#~ msgid "Minimum Slider Length"
#~ msgstr "Мінімальна довжина повзунка"

#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#~ msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки"

#~ msgid "Fixed slider size"
#~ msgstr "Фіксований розмір повзунка"

#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину"

#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr ""
#~ "Показувати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги "
#~ "прокрутки"

#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
#~ msgstr ""
#~ "Показувати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
#~ "прокрутки"

#~ msgid "Window Placement Set"
#~ msgstr "Встановити розміщення вікна"

#~ msgid ""
#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
#~ "the contents with respect to the scrollbars."
#~ msgstr ""
#~ "Чи слід використовувати \"window-placement\" для визначення розташування "
#~ "змісту відносно смуг прокрутки."

#~ msgid "Scrollbars within bevel"
#~ msgstr "Смуги прокрутки у межах фаски"

#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
#~ msgstr "Розміщати смуги прокрутки у межах фаски вікон, що прокручуються"

#~ msgid "Scrollbar spacing"
#~ msgstr "Відстань до панелей прокрутки"

#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#~ msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і вікном, що прокручується"

#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Малювати"

#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
#~ msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал"

#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
#~ msgstr "Назва запасної теми значків"

#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
#~ msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою"

#~ msgid "Key Theme Name"
#~ msgstr "Назва ключової теми"

#~ msgid "Name of key theme to load"
#~ msgstr "Назва ключа теми для завантаження"

#~ msgid "Menu bar accelerator"
#~ msgstr "Клавіша виклику панелі меню"

#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#~ msgstr "Клавіша для активації панелі меню"

#~ msgid "Icon Sizes"
#~ msgstr "Розміри значків"

#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "Список розмірів піктограм (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"

#~ msgid "GTK Modules"
#~ msgstr "Модулі GTK"

#~ msgid "List of currently active GTK modules"
#~ msgstr "Перелік активних модулів GTK"

#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
#~ msgstr "Показувати меню «Способи вводу»"

#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "change the input method"
#~ msgstr ""
#~ "Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
#~ "зміни методу вводу"

#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
#~ msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'"

#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "insert control characters"
#~ msgstr ""
#~ "Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
#~ "вставки контрольного символу Унікод"

#~ msgid "Start timeout"
#~ msgstr "Час очікування початку"

#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки"

#~ msgid "Repeat timeout"
#~ msgstr "Час очікування повтору"

#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута"

#~ msgid "Expand timeout"
#~ msgstr "Час очікування розширення"

#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
#~ msgstr ""
#~ "Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову "
#~ "область"

#~ msgid "Color scheme"
#~ msgstr "Схема кольорів"

#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
#~ msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах"

#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
#~ msgstr "Увімкнути режим Touchscreen"

#~ msgid ""
#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
#~ msgstr ""
#~ "При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран"

#~ msgid "Tooltip timeout"
#~ msgstr "Час очікування появи підказки"

#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
#~ msgstr "Інтервал часу перед показом підказки"

#~ msgid "Tooltip browse timeout"
#~ msgstr "Час очікування перегляду підказки"

#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду"

#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
#~ msgstr "Час очікування режиму перегляду"

#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
#~ msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду"

#~ msgid "Keynav Cursor Only"
#~ msgstr "Навігація курсора клавішами"

#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
#~ msgstr ""
#~ "При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші "
#~ "керування курсором"

#~ msgid "Keynav Wrap Around"
#~ msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою"

#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації "
#~ "клавіатурою"

#~ msgid "Color Hash"
#~ msgstr "Хеш кольорів"

#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
#~ msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці."

#~ msgid "Default file chooser backend"
#~ msgstr "Типовий механізм вибору файлів"

#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#~ msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання"

#~ msgid "Enable Mnemonics"
#~ msgstr "Увімкнути мнемоніку"

#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
#~ msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку"

#~ msgid "Recent Files Limit"
#~ msgstr "Кількість недавніх файлів"

#~ msgid "Number of recently used files"
#~ msgstr "Кількість недавно використаних файлів"

#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Увімкнути підказки"

#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
#~ msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Стиль панелі інструментів"

#~ msgid ""
#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки "
#~ "тощо."

#~ msgid "Toolbar Icon Size"
#~ msgstr "Розмір значка на панелі інструментів"

#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
#~ msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів."

#~ msgid "Auto Mnemonics"
#~ msgstr "Автоматична мнемоніка"

#~ msgid ""
#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
#~ "presses the mnemonic activator."
#~ msgstr ""
#~ "Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли "
#~ "користувач натискає на активатор мнемоніки."

#~ msgid "Visible Focus"
#~ msgstr "Видимий фокус"

#~ msgid ""
#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
#~ "the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Чи слід «фокус прямокутників» ховати, поки користувач не почне "
#~ "використовувати клавіатуру."

#~ msgid "Show button images"
#~ msgstr "Показ зображень на кнопках"

#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
#~ msgstr "Чи показувати у меню зображення"

#~ msgid "Show menu images"
#~ msgstr "Показувати зображення меню"

#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
#~ msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню"

#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
#~ msgstr "Затримка перед появою розкривних меню"

#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#~ msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню"

#~ msgid "Scrolled Window Placement"
#~ msgstr "Розміщення вікна прокрутки"

#~ msgid ""
#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
#~ msgstr ""
#~ "Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, "
#~ "якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується."

#~ msgid "Can change accelerators"
#~ msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш"

#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr ""
#~ "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі "
#~ "меню"

#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "Затримка перед появою підменю"

#~ msgid ""
#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед "
#~ "тим як з'явиться підменю"

#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
#~ msgstr "Затримка перед зникненням підменю"

#~ msgid ""
#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
#~ "submenu"
#~ msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню"

#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "Інша палітра"

#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr ""
#~ "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору"

#~ msgid "IM Preedit style"
#~ msgstr "Стиль IM Preedit"

#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgstr "Як зображати рядок IM Preedit"

#~ msgid "IM Status style"
#~ msgstr "Стиль стану методу вводу"

#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
#~ "group"
#~ msgstr ""
#~ "При значенні TRUE, Якщо встановлено, при визначенні розміру групи "
#~ "приховані віджети ігноруються"

#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
#~ msgstr "Стиль фаски навколо поле зі стрілками"

#~| msgid "Pixel size to use for named icon"
#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
#~ msgstr "Символьний розмір, використовуваний для іменованої піктограми"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану"

#~| msgid "The associated GdkScreen"
#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
#~ msgstr "Пов'язана рамка годинника GdkFrameClock"

#~ msgid "Value type"
#~ msgstr "Тип значення"

#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
#~ msgstr "GtkStyleContext повернуло тип значення"

#~ msgid "The minimum width of the handle"
#~ msgstr "Мінімальна ширина регулятора"

#~| msgid "Slider Length"
#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "Висота повзунка"

#~| msgid "The minimum width of the handle"
#~ msgid "The minimum height of the handle"
#~ msgstr "Мінімальна висота регулятора"

#~ msgid "Paragraph background color"
#~ msgstr "Колір тла абзацу"

#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Колір тла абзацу як GdkColor"

#~ msgid "Error underline color"
#~ msgstr "Колір підкреслення помилок"

#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
#~ msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками"

#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "Стиль панелі інструментів"

#~ msgid "How to draw the toolbar"
#~ msgstr "Як малювати пенал"

#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
#~ msgstr ""
#~ "Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів"

#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
#~ msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів"

#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
#~ msgstr "Чи встановлено властивість розміру значка"

#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
#~ msgstr ""
#~ "Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі "
#~ "інструментів"

#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
#~ msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір"

#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "Розмір пропуску"

#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "Розмір пропусків"

#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#~ msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками"

#~ msgid "Maximum child expand"
#~ msgstr "Мінімальне розширення дочірнього елементу"

#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
#~ msgstr "Максимальний розмір елементу, що може розширюватись"

#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "Стиль проміжку"

#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#~ msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"

#~ msgid "Button relief"
#~ msgstr "Рельєф кнопки"

#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"

#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
#~ msgstr "Стиль фаски навколо пенала"

#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
#~ "menu"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ "
#~ "має використовуватися в комбінації клавіш."

#~ msgid "Widget to use as the item label"
#~ msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу"

#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "ID вбудованого значка"

#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
#~ msgstr "Вбудований значок "

#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
#~ msgstr "Назва піктограми у темі, що показано в пункті"

#~ msgid "Icon spacing"
#~ msgstr "Інтервал між піктограмами"

#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
#~ msgstr "Відстань у точках між значками та позначкою"

#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
#~ msgstr ""
#~ "Чи вважається панель інструментів важливою. Якщо встановлено, кнопки "
#~ "панелі інструментів показують текст у GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ режимі"

#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
#~ msgstr "Віджет, який буде показаний замість звичайної позначки"

#~ msgid "Collapsed"
#~ msgstr "Згорнуто"

#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
#~ msgstr "Чи групи згорнуто і пункти сховано"

#~ msgid "ellipsize"
#~ msgstr "овал"

#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
#~ msgstr "Овал заголовків групи пунктів"

#~ msgid "Header Relief"
#~ msgstr "Форма рельєфу заголовка"

#~ msgid "Relief of the group header button"
#~ msgstr "Форма рельєфу кнопки заголовків стовпчиків"

#~ msgid "Header Spacing"
#~ msgstr "Простір заголовка"

#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
#~ msgstr "Інтервал між стрілкою-розширювачем та заголовком"

#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
#~ msgstr "Чи розширюється елемент при збільшенні розміру групи"

#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
#~ msgstr "Чи повинен елемент заповнювати весь доступний простір"

#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "Новий рядок"

#~ msgid "Whether the item should start a new row"
#~ msgstr "Чи має елемент створювати новий рядок"

#~ msgid "Position of the item within this group"
#~ msgstr "Розташування елемента всередині цієї групи"

#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
#~ msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів"

#~ msgid "Style of items in the tool palette"
#~ msgstr "Стиль елементів на панелі інструментів"

#~ msgid "Exclusive"
#~ msgstr "Винятково"

#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
#~ msgstr "Чи має група елементів розширюватися лише певного часу"

#~ msgid ""
#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
#~ msgstr "Чи має збільшуватись простір групи елементів при збільшенні панелі"

#~ msgid "TreeMenu model"
#~ msgstr "Модель TreeMenu"

#~ msgid "TreeMenu root row"
#~ msgstr "Кореневий рядок TreeMenu"

#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
#~ msgstr "TreeMenu покаже, що знаходиться під вказаним коренем"

#~ msgid "Tearoff"
#~ msgstr "Відрив"

#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
#~ msgstr "Чи меню має відривний пункт"

#~ msgid "Wrap Width"
#~ msgstr "Ширина переносу"

#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
#~ msgstr "Ширина переносу для розташування пунктів у ґратці"

#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "Порада правилам"

#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#~ msgstr ""
#~ "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори"

#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "Вертикальний інтервал між комірками"

#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом."

#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "Ширина горизонтального розділювача"

#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "Горизонтальний  інтервал між комірками. Має бути парним числом."

#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами"

#~ msgid "Indent Expanders"
#~ msgstr "Відступ розширювачів"

#~ msgid "Make the expanders indented"
#~ msgstr "Зробити відступ розширювачам"

#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "Колір парних рядків"

#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків"

#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "Колір непарних рядків"

#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків"

#~ msgid "Grid line width"
#~ msgstr "Ширина лінії сітки"

#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
#~ msgstr "Ширина, в точках, ліній рівня вкладення та ліній сітки"

#~ msgid "Tree line width"
#~ msgstr "Ширина лінії рівня вкладення"

#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
#~ msgstr "Ширина, в точках, лінії ліній рівня вкладення"

#~ msgid "Grid line pattern"
#~ msgstr "Штрих лінії сітки"

#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
#~ msgstr "Візерунок, що використовується для малювання ліній сітки"

#~ msgid "Tree line pattern"
#~ msgstr "Штрих лінії вкладення"

#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
#~ msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"

#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "Малюється додатком"

#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
#~ msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті"

#~ msgid "Can default"
#~ msgstr "Вибирається типово"

#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
#~ msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\""

#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
#~ msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стиль"

#~ msgid ""
#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Події"

#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет"

#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "Не показується все"

#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
#~ msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет"

#~ msgid "The widget's window if it is realized"
#~ msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано "

#~ msgid "Double Buffered"
#~ msgstr "Подвійна буферизація"

#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
#~ msgstr "Чи віджет у буфері двічі"

#~ msgid "Margin on Left"
#~ msgstr "Поле наліво"

#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
#~ msgstr "Пікселів додаткового простору по ліву сторону"

#~ msgid "Margin on Right"
#~ msgstr "Поле направо"

#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
#~ msgstr "Пікселів додаткового простору по праву сторону"

#~ msgid "All Margins"
#~ msgstr "Усі поля"

#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
#~ msgstr "Пікселів додаткового простору по всі чотири сторони"

#~ msgid "Expand Both"
#~ msgstr "Двостороннє розширення"

#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "Внутрішній фокус"

#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
#~ msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса"

#~ msgid "Focus line dash pattern"
#~ msgstr "Штрих лінії фокуса"

#~ msgid ""
#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "Шаблон пунктирної лінії, що використовується для індикації фокуса "
#~ "введення. Значення для символів є сумою довжин сегментів штриха і "
#~ "пропуску."

#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "Відступ фокуса"

#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета"

#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Колір курсора"

#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Колір курсора"

#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "Вторинний колір курсора"

#~ msgid ""
#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і "
#~ "зліва направо) ввід тексту"

#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Пропорції курсора"

#~ msgid "Window dragging"
#~ msgstr "Перетягування вікна"

#~| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
#~ msgid ""
#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
#~ msgstr ""
#~ "Чи можна перетягувати та розгортати вікна, натиснувши на порожні області"

#~ msgid "Unvisited Link Color"
#~ msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання"

#~ msgid "Color of unvisited links"
#~ msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань"

#~ msgid "Visited Link Color"
#~ msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"

#~ msgid "Color of visited links"
#~ msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"

#~ msgid "Wide Separators"
#~ msgstr "Широкі розділювачі"

#~ msgid ""
#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
#~ "box instead of a line"
#~ msgstr ""
#~ "Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони показуються "
#~ "у вигляді прямокутника замість лінії"

#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Ширина розділювача"

#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
#~ msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"

#~ msgid "Separator Height"
#~ msgstr "Висота розділювача"

#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
#~ msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"

#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки"

#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
#~ msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки"

#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки"

#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
#~ msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки"

#~| msgid "Width of handle"
#~ msgid "Width of text selection handles"
#~ msgstr "Ширина елемента керування позначенням тексту"

#~| msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgid "Height of text selection handles"
#~ msgstr "Висота елемента керування позначенням тексту"

#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "Тип вікна"

#~ msgid "Window Role"
#~ msgstr "Роль вікна"

#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
#~ msgstr ""
#~ "Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу"

#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Позиція вікна"

#~ msgid "The initial position of the window"
#~ msgstr "Початкова позиція вікна"

#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
#~ msgstr "Сховати рядок заголовку під час розгортання"

#~ msgid ""
#~ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
#~ msgstr "Чи цей рядок заголовку слід сховати, коли вікно розгорнуто"

#~ msgid "Icon for this window"
#~ msgstr "Значок цього вікна"

#~ msgid "Focus in Toplevel"
#~ msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня"

#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#~ msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow"

#~ msgid "Type hint"
#~ msgstr "Вказівка типу"

#~ msgid ""
#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
#~ "is and how to treat it."
#~ msgstr ""
#~ "Вказівка, що допомагає середовищу зрозуміти якого типу є це вікно і як "
#~ "його необхідно обробляти"

#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Уникнути панель завдань"

#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
#~ msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань."

#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Уникнути пейджер"

#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
#~ msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"

#~ msgid "Urgent"
#~ msgstr "Терміново"

#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
#~ msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача."

#~ msgid "Accept focus"
#~ msgstr "Допускає фокус"

#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
#~ msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу."

#~ msgid "Focus on map"
#~ msgstr "Фокус при відображенні"

#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
#~ msgstr ""
#~ "Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені."

#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
#~ msgstr "Вказує, чи вікну слід змінювати розмір ґратки"

#~ msgid "Resize grip is visible"
#~ msgstr "Зміна розміру ґратки видима"

#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
#~ msgstr "Вказує, чи зміна розміру вікна видима."

#~ msgid "Gravity"
#~ msgstr "Важливість"

#~ msgid "The window gravity of the window"
#~ msgstr "Важливість вінка"

#~ msgid "Attached to Widget"
#~ msgstr "Під'єднаний до віджета"

#~ msgid "The widget where the window is attached"
#~ msgstr "Віджет, до якого під'єднано вікно"

#~ msgid "Decorated button layout"
#~ msgstr "Розташування декорованої кнопки"

#~ msgid "Decoration resize handle size"
#~ msgstr "Декорація змінює основний розмір"