summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/sr.po
blob: 508d947beb77a784e00f6a674344d1818ec70ed0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
# Serbian translation of gtk+
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Translators:
# Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>, 2004.
# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b"
"&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-14 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 06:23+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkdrawcontext.c:134
#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 ../gdk/gdkwindow.c:288
#: ../gdk/gdkwindow.c:289
msgid "Display"
msgstr "Приказ"

#: ../gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Врста курзора"

#: ../gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Уобичајена врста курзора"

#: ../gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Приказ овог курзора"

#: ../gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "Екран уређаја"

#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Екран коме припада уређај"

#: ../gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "Управник уређаја"

#: ../gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Управник уређаја коме припада уређај"

#: ../gdk/gdkdevice.c:152 ../gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "Назив уређаја"

#: ../gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "Врста уређаја"

#: ../gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја"

#: ../gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "Придружени уређај"

#: ../gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем"

#: ../gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "Извор улаза"

#: ../gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "Врста извора за уређај"

#: ../gdk/gdkdevice.c:213 ../gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Улазни режим за уређај"

#: ../gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Да ли уређај има курзор"

#: ../gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи покрете уређаја"

#: ../gdk/gdkdevice.c:244 ../gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Број оса у уређају"

#: ../gdk/gdkdevice.c:259 ../gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "ИБ продавца"

#: ../gdk/gdkdevice.c:274 ../gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "ИБ производа"

#: ../gdk/gdkdevice.c:289 ../gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "Смештај"

#: ../gdk/gdkdevice.c:306 ../gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Број упоредних додира"

#: ../gdk/gdkdevice.c:321 ../gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "Осе"

#: ../gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "Алат"

#: ../gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем"

#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Приказ за управника уређаја"

#: ../gdk/gdkdisplay.c:215 ../gdk/gdkdisplay.c:216
msgid "Composited"
msgstr "Сложени"

#: ../gdk/gdkdisplay.c:230 ../gdk/gdkdisplay.c:231
msgid "RGBA"
msgstr "РГБА"

#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "Default Display"
msgstr "Подразумевани приказ"

# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"

#: ../gdk/gdkdrawcontext.c:135
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење контекста"

#: ../gdk/gdkdrawcontext.c:149 ../gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Window"
msgstr "Прозор"

#: ../gdk/gdkdrawcontext.c:150
msgid "The GDK window bound to the context"
msgstr "ГДК прозор који је везан за контекст"

#: ../gdk/gdkglcontext.c:343
msgid "Shared context"
msgstr "Дељени контекст"

#: ../gdk/gdkglcontext.c:344
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели податке"

#: ../gdk/gdkscreen.c:84
msgid "Font resolution"
msgstr "Резолуција фонта"

#: ../gdk/gdkscreen.c:85
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Резолуција фонтова на екрану"

#: ../gdk/gdkwindow.c:273 ../gdk/gdkwindow.c:274
msgid "Cursor"
msgstr "Курзор"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr "Опкôд"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Опкôд за захтеве улаза2 Икса"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr "Главни"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr "Број главног издања"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr "Споредни"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr "Број споредног издања"

#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "ИБ уређаја"

#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "Одредник уређаја"

#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Исцртавач ћелије"

#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Program name"
msgstr "Назив програма"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се "
"„g_get_application_name()“"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Program version"
msgstr "Издање програма"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "The version of the program"
msgstr "Издање програма"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:384
msgid "Copyright string"
msgstr "Текст ауторских права"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Подаци о ауторским правима програма"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400
msgid "Comments string"
msgstr "Напомене"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Comments about the program"
msgstr "Напомене о програму"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "License"
msgstr "Дозвола"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
msgid "The license of the program"
msgstr "Дозвола за коришћење програма"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:446
msgid "System Information"
msgstr "Информације система"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:447
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Информације о систему на коме ради програм"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:474
msgid "License Type"
msgstr "Врста дозволе"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "The license type of the program"
msgstr "Врста дозволе за коришћење програма"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "Website URL"
msgstr "Адреса веб странице"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "Website label"
msgstr "Натпис веб странице"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списак аутора програма"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списак особа које су написале документацију програма"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid "Artists"
msgstr "Графика"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
msgid "Translator credits"
msgstr "Заслуге преводилаца"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:569
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
"„gtk_window_get_default_icon_list()“"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:598
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Назив иконице логотипа"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму."

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:612
msgid "Wrap license"
msgstr "Преломи дозволу"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:613
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе."

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:227
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Остваривање пречице"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:228
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:234
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Елемент за пречицу"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:235
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:291
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtkmenuitem.c:641
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:215 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
msgid "Label"
msgstr "Натпис"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:242
#| msgid "The keyval of the accelerator"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Текст приказан поред пречице"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:248 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:299
#: ../gtk/gtklabel.c:776 ../gtk/gtkmenuitem.c:655 ../gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:249 ../gtk/gtkbutton.c:233 ../gtk/gtkexpander.c:300
#: ../gtk/gtklabel.c:777 ../gtk/gtkmenuitem.c:656
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица"

#: ../gtk/gtkaccessible.c:153 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Widget"
msgstr "Елемент"

#: ../gtk/gtkaccessible.c:154
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Елемент на који указује овај приступни."

#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
msgstr "Назив радње"

#: ../gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“"

#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
msgstr "Вредност мете радње"

#: ../gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметар за призивање радње"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:383 ../gtk/gtkbox.c:245 ../gtk/gtkheaderbar.c:1869
msgid "Pack type"
msgstr "Врста везивања"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:384 ../gtk/gtkbox.c:246 ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:390 ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1876
#: ../gtk/gtknotebook.c:790 ../gtk/gtkpaned.c:388 ../gtk/gtkpopover.c:1627
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:371 ../gtk/gtkstack.c:404
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Position"
msgstr "Положај"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:391 ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1877
#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkpopovermenu.c:372 ../gtk/gtkstack.c:405
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:397 ../gtk/gtkinfobar.c:353
msgid "Reveal"
msgstr "Откриј"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:398 ../gtk/gtkinfobar.c:354
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Да ли ће трака радње приказати свој садржај или не"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Вредност дотеривања"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "Најмања вредност"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Најмања вредност дотеривања"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "Највећа вредност"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Највећа вредност дотеривања"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "Корак увећања"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Корак увећања дотеривања"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "Странично увећање"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Странично увећање дотеривања"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "Величина странице"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Величина странице дотеривања"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Укључивање ставке „Остало…“"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за "
"избор програма"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "Приказује подразумевану ставку"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:648
msgid "Heading"
msgstr "Наслов"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:649
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета"

#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Врста садржаја"

#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:634
msgid "GFile"
msgstr "Гдатотека"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:635
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
msgid "Show default app"
msgstr "Приказује подразумевани програм"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Приказује препоручене програме"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Приказује програме пребацивања"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
msgid "Show other apps"
msgstr "Приказује друге програме"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
msgid "Show all apps"
msgstr "Приказује све програме"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Подразумевани текст елемента"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"

#: ../gtk/gtkapplication.c:648
msgid "Register session"
msgstr "Сесија регистра"

#: ../gtk/gtkapplication.c:649
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Регистар са управником уређаја"

#: ../gtk/gtkapplication.c:655
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"

#: ../gtk/gtkapplication.c:656
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Модел Гизборника за изборник програма"

#: ../gtk/gtkapplication.c:662
msgid "Menubar"
msgstr "Трака изборника"

#: ../gtk/gtkapplication.c:663
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Модел Гизборника за траку изборника"

#: ../gtk/gtkapplication.c:669
msgid "Active window"
msgstr "Покренут прозор"

#: ../gtk/gtkapplication.c:670
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану"

#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
msgid "Show a menubar"
msgstr "Приказује траку изборника"

#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:833
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Положено поравнање садржаног елемента"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента"

# Razmer?
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Однос"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Према садржаном елементу"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr ""
"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
"елемента"

#: ../gtk/gtkassistant.c:513 ../gtk/gtkdialog.c:583
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Користи траку заглавља"

#: ../gtk/gtkassistant.c:514 ../gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Користи траку заглавља за радње."

#: ../gtk/gtkassistant.c:528
msgid "Page type"
msgstr "Врста стране"

#: ../gtk/gtkassistant.c:529
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Врста стране помоћника"

#: ../gtk/gtkassistant.c:544
msgid "Page title"
msgstr "Наслов стране"

#: ../gtk/gtkassistant.c:545
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Наслов стране помоћника"

#: ../gtk/gtkassistant.c:561
msgid "Page complete"
msgstr "Страна завршена"

#: ../gtk/gtkassistant.c:562
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена"

#: ../gtk/gtkassistant.c:567
msgid "Has padding"
msgstr "Има оквир"

#: ../gtk/gtkassistant.c:567
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Да ли помоћник додаје оквир око странице"

#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Layout style"
msgstr "Начин приказа"

#: ../gtk/gtkbbox.c:154
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, "
"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају"

#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Secondary"
msgstr "Другоразредно"

#: ../gtk/gtkbbox.c:163
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, што "
"је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ"

#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Неистородност"

#: ../gtk/gtkbbox.c:171
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању "
"величине"

#: ../gtk/gtkbox.c:221 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkheaderbar.c:1904
#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"

#: ../gtk/gtkbox.c:222 ../gtk/gtkheaderbar.c:1905
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"

#: ../gtk/gtkbox.c:228 ../gtk/gtkflowbox.c:3496 ../gtk/gtkstack.c:326
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"

#: ../gtk/gtkbox.c:229 ../gtk/gtkflowbox.c:3497
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"

#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtkcenterbox.c:683
msgid "Baseline position"
msgstr "Положај линије основе"

#: ../gtk/gtkbox.c:236 ../gtk/gtkcenterbox.c:684
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор"

#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен превода"

#: ../gtk/gtkbuilder.c:283
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Домен превода који користи геттекст"

#: ../gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"

#: ../gtk/gtkbutton.c:239
msgid "Border relief"
msgstr "Изглед ивице"

#: ../gtk/gtkbutton.c:240
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил изгледа ивице"

#: ../gtk/gtkbutton.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Icon Name"
msgstr "Назив иконице"

#: ../gtk/gtkbutton.c:248
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Назив иконице који се користи за самостално попуњавање дугмади"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:384
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:385
msgid "The selected year"
msgstr "Изабрана година"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Month"
msgstr "Месец"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "Day"
msgstr "Дан"

# Одозначи!?
#: ../gtk/gtkcalendar.c:414
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:428
msgid "Show Heading"
msgstr "Прикажи заглавље"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Show Day Names"
msgstr "Прикажи имена дана"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "No Month Change"
msgstr "Нема измене месеца"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ако је постављено, не може се изменити изабрани месец"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Прикажи број недеље"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "Details Width"
msgstr "Ширина детаља"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:489
msgid "Details width in characters"
msgstr "Ширина детаља у знаковима"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:504
msgid "Details Height"
msgstr "Висина детаља"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:505
msgid "Details height in rows"
msgstr "Висина детаља у редовима"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:521
msgid "Show Details"
msgstr "Приказ детаља"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ако је постављено, приказују се детаљи"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Размак који се убацује између ћелија"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:548
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 ../gtk/gtktoolpalette.c:977
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Да ли ћелија може да се шири"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Поравнање"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Стална величина"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "Врста паковања"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на "
"почетак или на крај области ћелије"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "Focus Cell"
msgstr "Ћелија фокуса"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:792
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "Edited Cell"
msgstr "Уређена ћелија"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Ћелија која је тренутно измењена"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "Edit Widget"
msgstr "Елемент уређивања"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:830
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Елемент који тренутно уређује уређену ћелију"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Област"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Minimum Width"
msgstr "Најмања ширина"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Најмања висина"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Најмања висина садржаног елемента"

#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Уређивање је отказано"

#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "Accelerator key"
msgstr "Тастер пречице"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Вредност тастера пречице"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Измењивачи пречица"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Маска модификатора за пречицу"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Код тастера пречице"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Хардверски код тастера пречице"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:195
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Режим пречице"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Врста пречице"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "mode"
msgstr "начин рада"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Режим мењања рендерера ћелије"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "visible"
msgstr "приказати"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Display the cell"
msgstr "Приказати ћелију"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 ../gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "xalign"
msgstr "водоравно поравнање"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The x-align"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "yalign"
msgstr "усправно поравнање"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The y-align"
msgstr "Усправно поравнање"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "xpad"
msgstr "водоравна попуна"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The xpad"
msgstr "Водоравна попуна"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "ypad"
msgstr "усправна попуна"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The ypad"
msgstr "Усправна попуна"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "width"
msgstr "ширина"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed width"
msgstr "Утврђена ширина"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "height"
msgstr "висина"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "The fixed height"
msgstr "Утврђена висина"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Is Expander"
msgstr "Грана се"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Row has children"
msgstr "Ред садржи друге редове"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Is Expanded"
msgstr "Разгранат"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Cell background color name"
msgstr "Назив боје позадине ћелије"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:400
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "РГБА боја позадине ћелије"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408
msgid "Editing"
msgstr "Уређивање"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:409
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background set"
msgstr "Поставити боју позадине ћелије"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
msgid "Model"
msgstr "Модел"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Модел који садржи допуштене вредности прозорчета за избор"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "Text Column"
msgstr "Текстуална колона"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава унос"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Објекат сличице"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Сличица за исцртавање"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Сличица за разгранате"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Сличица за приказано гранање"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Сличица за неразгранате"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Сличица за неприказано гранање"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "surface"
msgstr "површина"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
msgid "The surface to render"
msgstr "Површина за исцртавање"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 ../gtk/gtkimage.c:232
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Назив иконице из теме иконица"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 ../gtk/gtkimage.c:247
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:950 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
#: ../gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:248
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Гиконица која је приказана"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Вредност траке напретка"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:860
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 ../gtk/gtkmodelbutton.c:964
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:423
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст у траци напретка"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse"
msgstr "Импулс"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don’t know how much."
msgstr ""
"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате "
"колики је."

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Водоравно поравнање текста"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде "
"са десна на лево."

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Усправно поравнање текста"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1042
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1010 ../gtk/gtkprogressbar.c:192
#: ../gtk/gtkrange.c:391
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:193
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:384
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkscrollbar.c:223
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:340
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:115 ../gtk/gtkspinbutton.c:341
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "Climb rate"
msgstr "Брзина повећања"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:131 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:709
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:145 ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"

#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
#: ../gtk/gtkmenu.c:614 ../gtk/gtkmodelbutton.c:979 ../gtk/gtkmodelbutton.c:980
#: ../gtk/gtkspinner.c:203 ../gtk/gtkswitch.c:531 ../gtk/gtktogglebutton.c:156
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "Active"
msgstr "Радан"

#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије"

#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Трептање или вртешка"

#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Текст за приказивање"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Markup"
msgstr "Означени текст"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkentry.c:1349
#: ../gtk/gtklabel.c:762
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "У једном пасусу"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Назив боје позадине"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Боја позадине као РГБА"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color name"
msgstr "Назив боје исцртавања"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:315
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Боја исцртавања као РГБА"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 ../gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtkentry.c:784
#: ../gtk/gtktexttag.c:274 ../gtk/gtktextview.c:816
msgid "Editable"
msgstr "Измењивост"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:275
#: ../gtk/gtktextview.c:817
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:290 ../gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font"
msgstr "Фонт"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkfontchooser.c:65
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtkfontchooser.c:78
#: ../gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:344 ../gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font style"
msgstr "Стил писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
#: ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font variant"
msgstr "Варијанта писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: ../gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
#: ../gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font stretch"
msgstr "Развлачење писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
#: ../gtk/gtktexttag.c:352
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Font points"
msgstr "Писмо у тачкама"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:373
msgid "Font size in points"
msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font scale"
msgstr "Размера писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Rise"
msgstr "Померај"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Померај текста изнад подразумеване линије (испод подразумеване линије ако је "
"померај негативан)"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"probably don’t need it"
msgstr ""
"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај "
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtklabel.c:913
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Ellipsize"
msgstr "Скраћивање"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:479
#: ../gtk/gtklabel.c:933
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtklabel.c:934
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtklabel.c:971
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Wrap mode"
msgstr "Преламање"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Положај на којем се прелама текст"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
msgid "How to align the lines"
msgstr "Како поравнати линије"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 ../gtk/gtkentry.c:997
msgid "Placeholder text"
msgstr "Текст чувара места"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измењивост"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размера писма"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен померај"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на подразумевану линију"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 ../gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624 ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:628
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Скраћивање (са три тачке)"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632
msgid "Align set"
msgstr "Постављено поравњање"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања"

# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
# koliko mi je bar poznato
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "Toggle state"
msgstr "Стање прекидача"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Стање прекидача дугмета"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Недоследно стање"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Недоследно стање дугмића"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 ../gtk/gtklistbox.c:3442
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати"

# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr "Стање радио дугмета"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме"

#: ../gtk/gtkcellview.c:184
msgid "CellView model"
msgstr "Модел приказа ћелије"

#: ../gtk/gtkcellview.c:185
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модел за приказ ћелије"

#: ../gtk/gtkcellview.c:203 ../gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: ../gtk/gtkiconview.c:635 ../gtk/gtktreemenu.c:293
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
msgid "Cell Area"
msgstr "Област ћелије"

#: ../gtk/gtkcellview.c:204 ../gtk/gtkentrycompletion.c:469
#: ../gtk/gtkiconview.c:636 ../gtk/gtktreemenu.c:294
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"

#: ../gtk/gtkcellview.c:227
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Контекст области ћелије"

#: ../gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа "
"ћелије"

#: ../gtk/gtkcellview.c:245
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Осетљивост исцртавања"

#: ../gtk/gtkcellview.c:246
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању"

#: ../gtk/gtkcellview.c:264
msgid "Fit Model"
msgstr "Модел испуњавања"

#: ../gtk/gtkcellview.c:265
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:313
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Приказ показатеља"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:314
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује указивачки део дугмета"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:320 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
msgid "Inconsistent"
msgstr "Недоследно"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:321
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Да ли је дугме провере у стању „између“"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Исцртај као радио дугме"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:211 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Користи провидност"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:212
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Да ли ће боји бити дата вредност провидности"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:226 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:465
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 ../gtk/gtkheaderbar.c:1883
#: ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:305
#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:368 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610
#: ../gtk/gtkstack.c:390 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:227
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:241
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Тренутна РГБА боја"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:242
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Изабрана РГБА боја"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:283
msgid "Show Editor"
msgstr "Приказује уређивач"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:284
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Да ли ће бити приказан уређивач боја"

#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА"

#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Да ли се провидност приказује или не"

#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
msgid "Show editor"
msgstr "Приказује уређивач"

#: ../gtk/gtkcolorscale.c:255
msgid "Scale type"
msgstr "Врста размере"

#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:574
msgid "RGBA Color"
msgstr "РГБА боја"

#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:574
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Боја као РГБА"

# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:577 ../gtk/gtklabel.c:858 ../gtk/gtklistbox.c:3456
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"

#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:577
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Да ли се сат може изабрати"

#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:580
msgid "Has Menu"
msgstr "Има изборник"

#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:580
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел прозорчета за избор"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел прозорчета за избор"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:701 ../gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата колону"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:702 ../gtk/gtktreemenu.c:333
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:723 ../gtk/gtktreemenu.c:353
msgid "Column span column"
msgstr "Колона обухвата колону"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:724 ../gtk/gtktreemenu.c:354
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Active item"
msgstr "Покренута ставка"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:763 ../gtk/gtkentry.c:806
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:764
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:780
msgid "Popup shown"
msgstr "Искачући приказан"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:781
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Да ли се приказује падајући изборник"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Осетљивост дугмета"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Да ли прозорче за избор има унос"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Текстуална колона уноса"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "ID Column"
msgstr "ИБ колоне"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у "
"моделу"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:863
msgid "Active id"
msgstr "Покренут иб"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Вредност иба колоне активног реда"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Стална ширина облачића"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
"ширину прозорчета за избор"

#: ../gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "Style Classes"
msgstr "Разреди стила"

#: ../gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "List of classes"
msgstr "Списак разреда"

#: ../gtk/gtkcssnode.c:629 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
msgid "ID"
msgstr "ИБ"

#: ../gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ"

#: ../gtk/gtkcssnode.c:634 ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:383
#: ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 ../gtk/gtkswitch.c:546
msgid "State"
msgstr "Стaњe"

#: ../gtk/gtkcssnode.c:639
msgid "State flags"
msgstr "Заставица стања"

#: ../gtk/gtkcssnode.c:645 ../gtk/gtknativedialog.c:242
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 ../gtk/gtkwidget.c:1111
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"

#: ../gtk/gtkcssnode.c:645
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Да ли остали чворови могу да виде овај чвор"

#: ../gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "Widget type"
msgstr "Врста елемента"

#: ../gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "GType of the widget"
msgstr "Гврста елемента"

#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "Subproperties"
msgstr "Подособине"

#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Списак подособина"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Animated"
msgstr "Анимирано"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Affects"
msgstr "Утиче на"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Бројевни иб за брзи приступ"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
msgid "Inherit"
msgstr "Наслеђено"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
msgid "Initial value"
msgstr "Почетна вредност"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство"

#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:277
msgid "Content Width"
msgstr "Ширина садржаја"

#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:278
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Жељена ширина за приказани садржај"

#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Height"
msgstr "Висина садржаја"

#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Жељена висина за приказани садржај"

#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај приручне меморије"

#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:918
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текста"

#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"

#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:791
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"

#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:792
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"

#: ../gtk/gtkentry.c:761
msgid "Text Buffer"
msgstr "Међумеморија текста"

#: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст"

#: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"

#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:881
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"

#: ../gtk/gtkentry.c:776 ../gtk/gtklabel.c:888
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"

#: ../gtk/gtkentry.c:777 ../gtk/gtklabel.c:889
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"

#: ../gtk/gtkentry.c:785
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"

#: ../gtk/gtkentry.c:799
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"

#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
"(унос лозинке)"

#: ../gtk/gtkentry.c:807
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"

#: ../gtk/gtkentry.c:813
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"

#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"

#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"

#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) "
"када се притисне Ентер"

#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"

#: ../gtk/gtkentry.c:828 ../gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има места у пољу"

#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkspinbutton.c:414
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"

#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова"

#: ../gtk/gtkentry.c:852
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"

#: ../gtk/gtkentry.c:853
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"

#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"

#: ../gtk/gtkentry.c:875 ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "X align"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtklabel.c:802
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
"на лево."

#: ../gtk/gtkentry.c:890
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Сечење више линија"

#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."

#: ../gtk/gtkentry.c:904 ../gtk/gtktextview.c:956
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"

#: ../gtk/gtkentry.c:905
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"

#: ../gtk/gtkentry.c:919
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"

#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Invisible character set"
msgstr "Подешавање невидљивих знакова"

#: ../gtk/gtkentry.c:934
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"

#: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Упозорење закључаних великих слова"

#: ../gtk/gtkentry.c:952
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова"

# Mozda "razlomak"
#: ../gtk/gtkentry.c:965
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Део напретка"

#: ../gtk/gtkentry.c:966
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Тренутни део посла који је завршен"

#: ../gtk/gtkentry.c:981
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Корак импулса напретка"

#: ../gtk/gtkentry.c:982
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"

#: ../gtk/gtkentry.c:998
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"

#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Главна сличица"

#: ../gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Главна сличица уноса"

#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Помоћна сличица"

#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Помоћна сличица уноса"

#: ../gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Primary icon name"
msgstr "Назив главне иконице"

#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Назив иконице за главну иконицу"

#: ../gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Назив помоћне иконице"

#: ../gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу"

#: ../gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Главна Гиконица"

#: ../gtk/gtkentry.c:1068
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Гиконица главне иконице"

#: ../gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Помоћна Гиконица"

#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Гиконица помоћне иконице"

#: ../gtk/gtkentry.c:1095
msgid "Primary storage type"
msgstr "Врста главног смештаја"

#: ../gtk/gtkentry.c:1096
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"

#: ../gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Врста помоћног смештаја"

#: ../gtk/gtkentry.c:1111
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"

#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Главна иконица се може активирати"

#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"

#: ../gtk/gtkentry.c:1151
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Помоћна иконица се може активирати"

#: ../gtk/gtkentry.c:1152
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"

#: ../gtk/gtkentry.c:1172
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Главна иконица осетљива"

#: ../gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"

#: ../gtk/gtkentry.c:1193
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Помоћна иконица осетљива"

#: ../gtk/gtkentry.c:1194
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"

#: ../gtk/gtkentry.c:1209
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета главне иконице"

#: ../gtk/gtkentry.c:1210 ../gtk/gtkentry.c:1243
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Садржај савета на главној иконици"

#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Текст савета помоћне иконице"

#: ../gtk/gtkentry.c:1226 ../gtk/gtkentry.c:1260
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"

#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета главне иконице"

#: ../gtk/gtkentry.c:1259
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака савета помоћне иконице"

#: ../gtk/gtkentry.c:1278 ../gtk/gtktextview.c:984
msgid "IM module"
msgstr "Модул метода уноса"

#: ../gtk/gtkentry.c:1279 ../gtk/gtktextview.c:985
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити"

#: ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Completion"
msgstr "Довршавање"

#: ../gtk/gtkentry.c:1293
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Помоћни објекат довршавања"

#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1002
msgid "Purpose"
msgstr "Сврха"

#: ../gtk/gtkentry.c:1314 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1003
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Сврха текстуалног поља"

#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1020
msgid "hints"
msgstr "савети"

#: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1021
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Савети за понашање текстуалног поља"

#: ../gtk/gtkentry.c:1350 ../gtk/gtklabel.c:763
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"

#: ../gtk/gtkentry.c:1364 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4410
#: ../gtk/gtktextview.c:1037
msgid "Populate all"
msgstr "Попуни све"

#: ../gtk/gtkentry.c:1365 ../gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира"

#: ../gtk/gtkentry.c:1378 ../gtk/gtktexttag.c:544 ../gtk/gtktextview.c:932
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"

#: ../gtk/gtkentry.c:1379
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса"

#: ../gtk/gtkentry.c:1393
msgid "Emoji icon"
msgstr "Иконица емотивка"

#: ../gtk/gtkentry.c:1394
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Да ли треба приказати иконицу за емотивка"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел допуњавања"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Модел по којем се траже поклапања"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Најмања дужина кључа"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 ../gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Text column"
msgstr "Колона текста"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Колона у моделу која садржи ниске."

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline completion"
msgstr "Допуњавање у реду"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Popup completion"
msgstr "Допуњавање облачића"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:404
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "Popup set width"
msgstr "Ширина облачића"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "Popup single match"
msgstr "Јединствено подударање облачића"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:436
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Inline selection"
msgstr "Унутрашњи избор"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
msgid "Your description here"
msgstr "Ваш опис овде"

#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Елемент на који се односи покрет"

#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr "Фаза простирања"

#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради"

#: ../gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Expanded"
msgstr "Раширено"

#: ../gtk/gtkexpander.c:284
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"

#: ../gtk/gtkexpander.c:292
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Текст ознаке разграника"

#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:769
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"

#: ../gtk/gtkexpander.c:308 ../gtk/gtklabel.c:770
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“"

#: ../gtk/gtkexpander.c:315 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:229
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
msgid "Label widget"
msgstr "Елемент ознаке"

#: ../gtk/gtkexpander.c:316
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"

#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "Label fill"
msgstr "Попуњавање ознаке"

#: ../gtk/gtkexpander.c:324
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор"

#: ../gtk/gtkexpander.c:339
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Највиши ниво промене величине"

#: ../gtk/gtkexpander.c:340
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и "
"скупљањем"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
msgid "Dialog"
msgstr "Прозорче"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:466
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:480
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Радња"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "Filter"
msgstr "Пропусник"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
#: ../gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid "Local Only"
msgstr "Само локално"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "Елемент за преглед"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Елемент за преглед је покренут"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Користи ознаку за преглед"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "Допунски елемент"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Select Multiple"
msgstr "Вишеструки избор"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Прикажи сакривене"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Потврда преснимавања"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује прозорче потврде "
"преснимавања уколико је потребно."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Дозволи прављење фасцикли"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
"фасцикле."

#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:809
msgid "Accept label"
msgstr "Натпис прихвата"

#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:810
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Натпис на дугмету за прихватање"

#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:822
msgid "Cancel label"
msgstr "Натпис отказивања"

#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:823
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Натпис на дугмету за отказивање"

#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
msgid "Search mode"
msgstr "Режим претраге"

#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1890 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
msgid "Subtitle"
msgstr "Поднаслов"

#: ../gtk/gtkfixed.c:155 ../gtk/gtklayout.c:520 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "X position"
msgstr "Водоравни положај"

#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:521
msgid "X position of child widget"
msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"

#: ../gtk/gtkfixed.c:163 ../gtk/gtklayout.c:530
msgid "Y position"
msgstr "Усправни положај"

#: ../gtk/gtkfixed.c:164 ../gtk/gtklayout.c:531
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Усправни положај садржаног елемента"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3469 ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtklistbox.c:407
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3470 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:408
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим избора"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3483 ../gtk/gtkiconview.c:651 ../gtk/gtklistbox.c:415
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Покрени на један клик"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3484 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:416
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Покрените ред на један клик"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3513
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Најмање садржаних по реду"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3514
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу."

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3527
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Највише садржаних по реду"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3528
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом "
"усмерењу."

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3540
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Усправни размак"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3541
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3552
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Положени размак"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3553
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
msgid "Font name"
msgstr "Назив фонта"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Назив изабраног писма"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:538
msgid "Use font in label"
msgstr "Користи писмо у ознаци"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:539
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:554
msgid "Use size in label"
msgstr "Користи величину у ознаци"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:555
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:571
msgid "Show style"
msgstr "Прикажи стил"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:587
msgid "Show size"
msgstr "Прикажи величину"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:588
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"

#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Опис фонта"

#: ../gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Текст прегледа"

#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"

#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Приказ ставке прегледа текста"

#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не"

#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Текст ознаке оквира"

#: ../gtk/gtkframe.c:177
msgid "Label xalign"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"

#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"

#: ../gtk/gtkframe.c:185
msgid "Label yalign"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"

#: ../gtk/gtkframe.c:186
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"

#: ../gtk/gtkframe.c:193
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сенка оквира"

#: ../gtk/gtkframe.c:194
msgid "Appearance of the frame"
msgstr "Изглед оквира"

#: ../gtk/gtkframe.c:202
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"

#: ../gtk/gtkgesture.c:798
msgid "Number of points"
msgstr "Број тачака"

#: ../gtk/gtkgesture.c:799
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета"

#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:282
msgid "Delay factor"
msgstr "Чинилац кашњења"

#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:283
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Чинилац по којем треба мењати подразумевано време истека"

#: ../gtk/gtkgesturepan.c:237 ../gtk/gtkorientable.c:59
msgid "Orientation"
msgstr "Усмерење"

#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Дозвољена усмеравања"

#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Рукује само догађајима додира"

#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:263
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Да ли покрет рукује само догађајима додира"

#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 ../gtk/gtkgesturesingle.c:278
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Да ли је покрет искључив"

#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr "Број дугмета"

#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Број дугмета за ослушкивање"

#: ../gtk/gtkglarea.c:723
msgid "Context"
msgstr "Контекст"

#: ../gtk/gtkglarea.c:724
msgid "The GL context"
msgstr "ГЛ контекст"

#: ../gtk/gtkglarea.c:746
msgid "Auto render"
msgstr "Самостално приказуј"

#: ../gtk/gtkglarea.c:747
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Да ли се приказ GtkGLArea виџета приказује при сваком прецртавању"

#: ../gtk/gtkglarea.c:767
msgid "Has alpha"
msgstr "Поседује провидност"

#: ../gtk/gtkglarea.c:768
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Да ли ће приручна меморија боје имати вредност провидности"

#: ../gtk/gtkglarea.c:784
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Има дубину приручне меморије"

#: ../gtk/gtkglarea.c:785
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Да ли је приручна меморија дубине обухваћена"

#: ../gtk/gtkglarea.c:801
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Има дубину матрице"

#: ../gtk/gtkglarea.c:802
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена"

#: ../gtk/gtkglarea.c:820
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Користи ОпенГЛ ЕС"

#: ../gtk/gtkglarea.c:821
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Да ли контекст користи ОпенГЛ или ОпенГЛ ЕС"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1652
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак редова"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1653
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Размак између два суседна реда"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1659
msgid "Column spacing"
msgstr "Размак стубаца"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1660
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између два суседна ступца"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1666
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Истородност реда"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1667
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1673
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Истородност колоне"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1674
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1680
msgid "Baseline Row"
msgstr "Ред линије основе"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1681
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање "
"„GTK_ALIGN_BASELINE“"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1691
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1692 ../gtk/gtkmenu.c:824
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1698
msgid "Top attachment"
msgstr "Горње припајање"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1699
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1705 ../gtk/gtklayout.c:546 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1706
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1712 ../gtk/gtklayout.c:555 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
msgid "Height"
msgstr "Висина"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1713
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
msgid "The title to display"
msgstr "Наслов за приказивање"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Поднаслов за приказивање"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1897
msgid "Custom Title"
msgstr "Произвољан наслов"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922
msgid "Show decorations"
msgstr "Приказивање украса"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 ../gtk/gtksettings.c:918
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Распоред украса"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 ../gtk/gtksettings.c:919
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Распоред за украсе прозора"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1955
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Скуп распореда украса"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1956
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Да ли је подешено својство распореда украса"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1970
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Има поднаслов"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1971
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Да ли треба причувати простор за поднаслов"

#: ../gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона сличице"

#: ../gtk/gtkiconview.c:414
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице"

#: ../gtk/gtkiconview.c:432
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст"

#: ../gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Markup column"
msgstr "Колона ознаке"

#: ../gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке"

#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модел прегледа иконице"

#: ../gtk/gtkiconview.c:460
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модел за преглед помоћу иконица"

#: ../gtk/gtkiconview.c:476
msgid "Number of columns"
msgstr "Број стубаца"

#: ../gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Број колона за приказивање"

#: ../gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Width for each item"
msgstr "Ширина сваке ставке"

#: ../gtk/gtkiconview.c:495
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина за сваку ставку"

#: ../gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"

#: ../gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"

#: ../gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"

#: ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Column Spacing"
msgstr "Размак колона"

#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"

#: ../gtk/gtkiconview.c:558
msgid "Margin"
msgstr "Маргина"

#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа иконице"

#: ../gtk/gtkiconview.c:574
msgid "Item Orientation"
msgstr "Правац ставке"

#: ../gtk/gtkiconview.c:575
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго"

#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1049
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"

#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1050
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"

#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1179
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона савета"

#: ../gtk/gtkiconview.c:600
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке"

#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Item Padding"
msgstr "Попуна ставке"

#: ../gtk/gtkiconview.c:618
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"

#: ../gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixbuf"
msgstr "Сличица"

#: ../gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Гдк сличица за приказ"

#: ../gtk/gtkimage.c:177
msgid "Surface"
msgstr "Површина"

#: ../gtk/gtkimage.c:178
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Т_површина_каира за приказивање"

#: ../gtk/gtkimage.c:184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"

#: ../gtk/gtkimage.c:185
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ"

#: ../gtk/gtkimage.c:191 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:523
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:915
msgid "Icon size"
msgstr "Величина иконице"

#: ../gtk/gtkimage.c:192
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Симболичка величина за скуп иконица или именовану иконицу"

#: ../gtk/gtkimage.c:208
msgid "Pixel size"
msgstr "Величина у тачкама"

#: ../gtk/gtkimage.c:209
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице"

#: ../gtk/gtkimage.c:216
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"

#: ../gtk/gtkimage.c:217
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"

#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Resource"
msgstr "Извориште"

#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Путања приказаног изворишта"

#: ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Storage type"
msgstr "Врста смештаја"

#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"

#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Use Fallback"
msgstr "Користи пребацивање"

#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице"

#: ../gtk/gtkinfobar.c:331 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "Message Type"
msgstr "Врста обавештења"

#: ../gtk/gtkinfobar.c:332 ../gtk/gtkmessagedialog.c:177
msgid "The type of message"
msgstr "Врста обавештења"

#: ../gtk/gtkinfobar.c:346 ../gtk/gtksearchbar.c:397
msgid "Show Close Button"
msgstr "Прикажи дугме за затварање"

#: ../gtk/gtkinfobar.c:347
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање"

#: ../gtk/gtkinvisible.c:95 ../gtk/gtkmountoperation.c:180
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:210 ../gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Screen"
msgstr "Екран"

#: ../gtk/gtkinvisible.c:96 ../gtk/gtkwindow.c:984
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"

#: ../gtk/gtklabel.c:756
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"

#: ../gtk/gtklabel.c:783 ../gtk/gtktexttag.c:382 ../gtk/gtktextview.c:833
msgid "Justification"
msgstr "Поравнање"

#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"Поравнање редова, релативних у односу један на другог, у тексту етикете. Ово "
"НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети "
"GtkLabel:xalign за тако нешто"

#: ../gtk/gtklabel.c:819
msgid "Y align"
msgstr "Усправно поравнање"

#: ../gtk/gtklabel.c:820
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"

#: ../gtk/gtklabel.c:827
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"

#: ../gtk/gtklabel.c:828
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"

#: ../gtk/gtklabel.c:834
msgid "Line wrap"
msgstr "Прелом реда"

#: ../gtk/gtklabel.c:835
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"

#: ../gtk/gtklabel.c:850
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Начин прелома реда"

#: ../gtk/gtklabel.c:851
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради"

#: ../gtk/gtklabel.c:859
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"

#: ../gtk/gtklabel.c:865
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Тастер пречице"

#: ../gtk/gtklabel.c:866
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"

#: ../gtk/gtklabel.c:873
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"

#: ../gtk/gtklabel.c:874
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"

#: ../gtk/gtklabel.c:914
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
"простором за приказ целог текста"

#: ../gtk/gtklabel.c:952
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим једног реда"

#: ../gtk/gtklabel.c:953
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Да ли је ознака у једном реду"

#: ../gtk/gtklabel.c:972
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"

#: ../gtk/gtklabel.c:988
msgid "Track visited links"
msgstr "Праћење посећених адреса"

#: ../gtk/gtklabel.c:989
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Да ли се посећене адресе прате"

#: ../gtk/gtklabel.c:1005
msgid "Number of lines"
msgstr "Број линија"

#: ../gtk/gtklabel.c:1006
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома"

#: ../gtk/gtklayout.c:547
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ширина приказа"

#: ../gtk/gtklayout.c:556
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висина приказа"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:990
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Најмањи ниво вредности за траку"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:991
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:1005
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Највећи ниво вредности за траку"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:1026
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Режим указивача вредности"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:1027
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:1043
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа"

#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "Адреса"

#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Адреса везана за ово дугме"

#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Посећена"

#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Да ли је адреса посећена."

#: ../gtk/gtklistbox.c:3443
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Да ли овај ред може бити покренут"

#: ../gtk/gtklistbox.c:3457
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Да ли овај ред може бити изабран"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Овлашћење"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Текст закључавања"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Текст откључавања"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Облачић за закључавање"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Облачић за откључавање"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Облачић неовлашћености"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може "
"добити овлашћење"

#: ../gtk/gtkmagnifier.c:282
msgid "Inspected"
msgstr "Надгледан"

#: ../gtk/gtkmagnifier.c:283
msgid "Inspected widget"
msgstr "Надгледани елемент"

#: ../gtk/gtkmagnifier.c:289 ../gtk/gtkmagnifier.c:290
msgid "magnification"
msgstr "увећање"

#: ../gtk/gtkmagnifier.c:296 ../gtk/gtkmagnifier.c:297
msgid "resize"
msgstr "промени величину"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Pack direction"
msgstr "Правац паковања"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Правац паковања траке изборника"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Правац паковања садржаног"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
msgstr "Искачуће"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Падајући изборник."

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "Menu model"
msgstr "Модел изборника"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Модел из кога се прави искачући изборник."

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "Align with"
msgstr "Поравнај са"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник."

# Mozda "razlomak"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:534 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
msgid "Direction"
msgstr "Правац"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује."

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr "Користи искок"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Користиће искок уместо изборника"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr "Искок"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The popover"
msgstr "Искачући изборник"

#: ../gtk/gtkmenu.c:615
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника"

#: ../gtk/gtkmenu.c:629
msgid "Accel Group"
msgstr "Група пречице"

#: ../gtk/gtkmenu.c:630
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Група пречица која чува пречице изборника"

#: ../gtk/gtkmenu.c:644 ../gtk/gtkmenuitem.c:627
msgid "Accel Path"
msgstr "Путања пречице"

#: ../gtk/gtkmenu.c:645
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки "
"деце"

#: ../gtk/gtkmenu.c:661
msgid "Attach Widget"
msgstr "Прикачи елемент"

#: ../gtk/gtkmenu.c:662
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Елемент на који је изборник накачен"

#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"

#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити"

#: ../gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Резервиши величину за прекидач"

#: ../gtk/gtkmenu.c:698
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче "
"и иконице"

#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Anchor hints"
msgstr "Тачке качења"

#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Наговештаји постављања одакле би изборник могао да падне ван екрана"

#: ../gtk/gtkmenu.c:755
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx правоугаоног сидра"

#: ../gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра"

#: ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy правоугаоног сидра"

#: ../gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра"

#: ../gtk/gtkmenu.c:809
msgid "Menu type hint"
msgstr "Наговештај о врсти изборника"

#: ../gtk/gtkmenu.c:810
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Наговештај врсте прозора изборника"

#: ../gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"

#: ../gtk/gtkmenu.c:831
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"

#: ../gtk/gtkmenu.c:832
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"

#: ../gtk/gtkmenu.c:839
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"

#: ../gtk/gtkmenu.c:840
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"

#: ../gtk/gtkmenu.c:847
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"

#: ../gtk/gtkmenu.c:848
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:611 ../gtk/gtkpopovermenu.c:363
msgid "Submenu"
msgstr "Подмени"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:612
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:628
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:642
msgid "The text for the child label"
msgstr "Текст ознаке детета"

#: ../gtk/gtkmenushell.c:404
msgid "Take Focus"
msgstr "Преузми фокус"

#: ../gtk/gtkmenushell.c:405
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре"

#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"

#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падајући изборник"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Message Buttons"
msgstr "Дугмићи обавештења"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Главни текст прозорчета поруке"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:217
msgid "Use Markup"
msgstr "Користи ознаке"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке."

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:232
msgid "Secondary Text"
msgstr "Помоћни текст"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:233
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Помоћни текст прозорчета поруке"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:248
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Користи ознаке у помоћном"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:249
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:265
msgid "Message area"
msgstr "Област поруке"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:266
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"

#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:934
msgid "Role"
msgstr "Улога"

#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:935
msgid "The role of this button"
msgstr "Улога овог дугмета"

#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:951
msgid "The icon"
msgstr "Иконица"

#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:965
msgid "The text"
msgstr "Текст"

#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:994
msgid "Menu name"
msgstr "Име изборника"

#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:995
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Име изборника који се треба отворити"

#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1011
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Да ли је изборник родитељ"

#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1025
msgid "Centered"
msgstr "На средини"

#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1026
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Да ли треба садржај ставити на средину"

#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1041
msgid "Iconic"
msgstr "Иконски"

#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1042
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 ../gtk/gtkstylecontext.c:232
msgid "Parent"
msgstr "Родитељ"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
msgid "The parent window"
msgstr "Родитељски прозор"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Is Showing"
msgstr "Приказује се"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Да ли приказујемо прозорче"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:181
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор."

#: ../gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr "Наслов прозорчета"

#: ../gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека"

#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1642 ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Modal"
msgstr "Модални"

#: ../gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Ако је постављено, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити "
"док је овај приказан)"

#: ../gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво"

#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "Transient for Window"
msgstr "Провидност прозора"

#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"

#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Page"
msgstr "Лист"

#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "The index of the current page"
msgstr "Број текућег листа"

#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab Position"
msgstr "Положај језичака"

#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На којој страни се налазе језичци"

#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Show Tabs"
msgstr "Прикажи језичке"

#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Да ли се језичци приказују или не"

#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи ивицу"

#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"

#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Scrollable"
msgstr "Много језичака"

#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали "
"на предвиђен простор"

#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Enable Popup"
msgstr "Омогући изборник"

#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се "
"може користити за пребацивање на лист"

#: ../gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Group Name"
msgstr "Назив групе"

#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка"

#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Tab label"
msgstr "Ознака језичка"

#: ../gtk/gtknotebook.c:777
msgid "The string displayed on the child’s tab label"
msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"

#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Menu label"
msgstr "Ознака изборника"

#: ../gtk/gtknotebook.c:784
msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику"

#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткри језичак"

#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не"

#: ../gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Tab fill"
msgstr "Попуњавање језичака"

#: ../gtk/gtknotebook.c:805
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"

#: ../gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Променљивост редоследа језичака"

#: ../gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не"

#: ../gtk/gtknotebook.c:819
msgid "Tab detachable"
msgstr "Језичак откачив"

#: ../gtk/gtknotebook.c:820
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Да ли се језичак може откачити"

#: ../gtk/gtkorientable.c:60
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Усмерење усмеривог елемента"

#: ../gtk/gtkoverlay.c:623
msgid "Pass Through"
msgstr "Пропусница"

#: ../gtk/gtkoverlay.c:623
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Пропушта унос, не омета главно дете"

#: ../gtk/gtkoverlay.c:636
msgid "Index"
msgstr "Садржај"

#: ../gtk/gtkoverlay.c:637
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете"

#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:373
msgid "Action group"
msgstr "Група радње"

#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Група радње из које се покрећу радње"

#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:379
msgid "Pad device"
msgstr "Уређај падиљона"

#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:380
msgid "Pad device to control"
msgstr "Уређај падиљона за контролу"

#: ../gtk/gtkpaned.c:389
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
"врху)"

#: ../gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Position Set"
msgstr "Положај постављен"

#: ../gtk/gtkpaned.c:397
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"

#: ../gtk/gtkpaned.c:413
msgid "Minimal Position"
msgstr "Најмањи положај"

#: ../gtk/gtkpaned.c:414
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"

#: ../gtk/gtkpaned.c:430
msgid "Maximal Position"
msgstr "Највећи положај"

#: ../gtk/gtkpaned.c:431
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"

#: ../gtk/gtkpaned.c:447
msgid "Wide Handle"
msgstr "Широка ручка"

#: ../gtk/gtkpaned.c:448
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Да ли окно треба да има истакнуту ручку"

#: ../gtk/gtkpaned.c:463
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"

#: ../gtk/gtkpaned.c:464
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ако је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
"елементом"

#: ../gtk/gtkpaned.c:479
msgid "Shrink"
msgstr "Скупљање"

#: ../gtk/gtkpaned.c:480
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4352
msgid "Location to Select"
msgstr "Место за бирање"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4353
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Место за истицање у бочној траци"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4358 ../gtk/gtkplacesview.c:2221
msgid "Open Flags"
msgstr "Отвори опције"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4359 ../gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
msgid "Show recent files"
msgstr "Прикажи скорашње датотеке"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4366
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Прикажи „Радну површ“"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4372
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Приказује 'Унесите место'"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384 ../gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Прикажи „Смеће“"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Прикажи „Друга места“"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4411
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису "
"изборници"

#: ../gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"

#: ../gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Да ли преглед учитава места"

#: ../gtk/gtkplacesview.c:2214
msgid "Fetching networks"
msgstr "Добављам мреже"

#: ../gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Да ли преглед довлачи мреже"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Иконица реда"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Иконица која представља уређај"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "Name of the volume"
msgstr "Назив уређаја"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "The name of the volume"
msgstr "Представља назив уређаја"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr "Путања до уређаја"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "The path of the volume"
msgstr "Представља путању уређаја"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Јачина тона представљена редом"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Уређај представљен унутар реда"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Тачка качења представљена унутар реда"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Представља тачку качења унутар реда, ако је има"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "Датотека представљена редом"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Датотека представљена унутар реда, ако је има"

#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Да ли ред приказује мрежно место"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1599
msgid "Relative to"
msgstr "Односно на"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1600
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Елемент на који указује балончић"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1613
msgid "Pointing to"
msgstr "Указује на"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1614
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Правоугаоник на који указује балончић"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1628
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Положај на који ставити балончић"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1643
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Да ли је искок модални"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1656
msgid "Constraint"
msgstr "Ограничење"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1657
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ограничење за положај искока"

#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:346
msgid "Visible submenu"
msgstr "Видљив подизборник"

#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:347
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Назив видљивог подизборника"

#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:364
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Назив подизборника"

#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Назив штампача"

#: ../gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Позадинац"

#: ../gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Позадински мотор за штампач"

#: ../gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "Да ли је виртуелни"

#: ../gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач"

#: ../gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Прихвата ПДФ"

#: ../gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа"

#: ../gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Прихвата ПостСкрипт"

#: ../gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт"

#: ../gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Порука стања"

#: ../gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача"

#: ../gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Место"

#: ../gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "Место штампача"

#: ../gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Назив иконице која се користи за штампач"

#: ../gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Број послова"

#: ../gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Број послова заказаних у штампачу"

#: ../gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "Паузирани штампач"

#: ../gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Постављено ако је штампач паузиран"

#: ../gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Прихвата послове"

#: ../gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове"

#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Вредност опције"

#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Вредност за опцију"

#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Могућност извора"

#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr "Наслов посла штампања"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Штампач на коме се штампа посао"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Подешавања штампача"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr "Прати стање штампања"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања "
"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Подразумеване поставке стране"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "Print Settings"
msgstr "Подешавање штампе"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "Назив посла"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Ниска која идентификује посао штампања."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "Број страна"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Број страна у документу."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423
msgid "Current Page"
msgstr "Тренутна страна"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "The current page in the document"
msgstr "Тренутна страна у документу"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr "Користи целу страну"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у "
"ћошку области штампе"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла "
"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr "Прикажи прозорче"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr "Дозволи асинхроно"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr "Назив датотеке за извоз"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "Стање"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Стање операције штампања"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr "Ниска стања"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Читљив опис стања"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr "Ознака произвољног језичка"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Support Selection"
msgstr "Подржава избор"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "Has Selection"
msgstr "Има избор"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Постављено ако избор постоји."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Угњеждене поставке стране"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:475
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк "
"прозорчету за штампу"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Број страна за штампање"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Број страна који ће бити штампан."

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Гтк поставке стране које се користе"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Selected Printer"
msgstr "Изабрани штампач"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Гтк штампач који је изабран"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ручне могућности"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Могућности са којима програм може да рукује"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Да ли прозорче подржава избор"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Да ли програм има избор"

# Mozda "razlomak"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "Fraction"
msgstr "Део"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Део који је завршен од укупног посла"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Pulse Step"
msgstr "Корак увећања"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
"прираштају"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст који се приказује у траци напретка"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текст"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."

#: ../gtk/gtkradiobutton.c:184 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:423
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."

#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада."

#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."

#: ../gtk/gtkrange.c:385
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега"

# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
#: ../gtk/gtkrange.c:392
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"

#: ../gtk/gtkrange.c:407
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Прикажи ниво попуне"

#: ../gtk/gtkrange.c:408
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."

#: ../gtk/gtkrange.c:423
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничи на ниво попуне"

#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."

#: ../gtk/gtkrange.c:438
msgid "Fill Level"
msgstr "Ниво попуне"

#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "The fill level."
msgstr "Ниво попуне."

#: ../gtk/gtkrange.c:454
msgid "Round Digits"
msgstr "Заокруживање цифара"

#: ../gtk/gtkrange.c:455
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:117
msgid "Recent Manager"
msgstr "Управник скорашњих ставки"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "Show Private"
msgstr "Прикажи приватне"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:134
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Прикажи савете"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr "Прикажи иконице"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Show Not Found"
msgstr "Прикажи непронађене"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:180
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:194
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Да ли дозволити извор више ставки"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:208
msgid "Local only"
msgstr "Само локални"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:209
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: "
"адресе"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "Limit"
msgstr "Ограничење"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:224
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Највећи број ставки за приказ"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr "Врста ређања"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Редослед ређања приказаних ставки"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:254
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани"

#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
msgid "Show Numbers"
msgstr "Показује бројеве"

#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима"

#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе"

#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:236 ../gtk/gtkstack.c:366
msgid "Transition type"
msgstr "Врста прелаза"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:366
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:244 ../gtk/gtkstack.c:362
msgid "Transition duration"
msgstr "Трајање прелаза"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:362
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Трајње анимације, у милисекундама"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:251
msgid "Reveal Child"
msgstr "Откриј садржаног"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:252
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Child Revealed"
msgstr "Откривени садржан"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:259
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута"

#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "Вредност размере"

#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "Величина иконице"

#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом"

#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Иконице"

#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Списак имена иконица"

#: ../gtk/gtkscale.c:710
#| msgid "The number of decimal places to display"
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних места која се приказују у вредности"

#: ../gtk/gtkscale.c:717
msgid "Draw Value"
msgstr "Прикажи вредност"

#: ../gtk/gtkscale.c:718
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"

#: ../gtk/gtkscale.c:724
msgid "Has Origin"
msgstr "Садржи почетак"

#: ../gtk/gtkscale.c:725
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Да ли размера има почетак"

#: ../gtk/gtkscale.c:731
msgid "Value Position"
msgstr "Место за вредност"

#: ../gtk/gtkscale.c:732
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
"контролора"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Усправна поправка"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
"контролора"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Водоравна клизна полиса"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Усправна клизна полиса"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:224
#| msgid ""
#| "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност ове траке премицања"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:530
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Усправна поправка"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Гтк поравнање за усправни положај"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:544
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "Window Placement"
msgstr "Постављање прозора"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање."

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Shadow Type"
msgstr "Врста сенке"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стил удубљења око садржаја"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Најмања ширина садржаја"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Најмања висина садржаја"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:612
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Кинетичко клизање"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:613
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кинетичког клизања."

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:629
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Клизање преко преклопа"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:630
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Режим клизања преко преклопа"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Највећа ширина садржаја"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Највећа висина садржаја"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:658
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:675 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:676
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Распростире природну ширину"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:693 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Распростире природну висину"

#: ../gtk/gtksearchbar.c:386
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Укључени режим претраге"

#: ../gtk/gtksearchbar.c:387
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"

#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата"

#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
msgid "Draw"
msgstr "Исцртавање"

#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине"

# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"

#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"

#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"

#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"

#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курзора"

#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курзор треба да трепери"

#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курзора"

#: ../gtk/gtksettings.c:385
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама"

#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Време трептаја курзора"

#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама"

#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курзор"

#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево"

#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Theme Name"
msgstr "Назив теме"

#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Назив теме за учитавање"

#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Назив теме иконице"

#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Назив теме иконице која ће се користити"

#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Назив теме тастера"

#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Назив теме тастера за учитавање"

#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"

#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења"

#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Font Name"
msgstr "Назив фонта"

#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење"

#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "GTK Modules"
msgstr "Гтк додаци"

#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"

#: ../gtk/gtksettings.c:479
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Иксфт омекшавање"

#: ../gtk/gtksettings.c:480
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"

#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Иксфт хинтови"

#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"

#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Иксфт хинтова"

#: ../gtk/gtksettings.c:500
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
"hintfull"

#: ../gtk/gtksettings.c:509
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Иксфт РГБА"

#: ../gtk/gtksettings.c:510
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"

#: ../gtk/gtksettings.c:519
msgid "Xft DPI"
msgstr "Иксфт ТПИ"

#: ../gtk/gtksettings.c:520
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"

#: ../gtk/gtksettings.c:529
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Назив теме курзора"

#: ../gtk/gtksettings.c:530
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"

#: ../gtk/gtksettings.c:538
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Величина теме курзора"

#: ../gtk/gtksettings.c:539
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину"

#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid "Alternative button order"
msgstr "Обрнути редослед дугмића"

#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"

#: ../gtk/gtksettings.c:566
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Заменски указивач смера ређања"

#: ../gtk/gtksettings.c:567
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
"на подразумевани (где доле значи растуће)"

#: ../gtk/gtksettings.c:575
msgid "Enable Animations"
msgstr "Омогући анимације"

#: ../gtk/gtksettings.c:576
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."

#: ../gtk/gtksettings.c:596
msgid "Error Bell"
msgstr "Звук за грешку"

#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
"преко тастатуре"

#: ../gtk/gtksettings.c:615
msgid "Default print backend"
msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"

#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"

#: ../gtk/gtksettings.c:639
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"

#: ../gtk/gtksettings.c:640
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"

#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Омогући пречице"

#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице"

#: ../gtk/gtksettings.c:676
msgid "Default IM module"
msgstr "Подразумевани модул метода уноса"

#: ../gtk/gtksettings.c:677
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"

#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"

#: ../gtk/gtksettings.c:696
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"

#: ../gtk/gtksettings.c:705
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова"

#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"

#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Назив звучне теме"

#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Назив ХДГ звучне теме"

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звучна потврда уноса"

#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника"

#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Омогући звук на догађаје"

#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје"

#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Примарно дугме довлачи клизач"

#: ../gtk/gtksettings.c:791
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај"

#: ../gtk/gtksettings.c:816
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Програм воли тамну тему"

#: ../gtk/gtksettings.c:817
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."

#: ../gtk/gtksettings.c:825 ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Select on focus"
msgstr "Изабери кад је у фокусу"

#: ../gtk/gtksettings.c:826
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"

#: ../gtk/gtksettings.c:843
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"

#: ../gtk/gtksettings.c:844
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"

#: ../gtk/gtksettings.c:854
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"

#: ../gtk/gtksettings.c:862
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"

#: ../gtk/gtksettings.c:863
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите "
"ако сам програм треба да га прикаже."

#: ../gtk/gtksettings.c:872
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника"

#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако "
"сам програм треба да га прикаже."

#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи"

#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако "
"је не приказује."

#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Радња двоклика по траци наслова"

#: ../gtk/gtksettings.c:938
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова"

#: ../gtk/gtksettings.c:956
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Радња средњег клика по траци наслова"

#: ../gtk/gtksettings.c:957
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова"

#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Радња десног клика по траци наслова"

#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
"Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова"

#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља"

#: ../gtk/gtksettings.c:999
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо "
"области радње."

#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Укључује убацивање првог"

#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај "
"курзора."

#: ../gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Укључене скорашње датотеке"

#: ../gtk/gtksettings.c:1033
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке"

#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Long press time"
msgstr "Време дугог притиска"

#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у "
"милисекундама)"

#: ../gtk/gtksettings.c:1066 ../gtk/gtksettings.c:1067
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у тексту"

#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:476 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
msgid "Accelerator"
msgstr "Убрзавач"

#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:488
msgid "Disabled text"
msgstr "Искључени текст"

#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:319
msgid "View"
msgstr "Преглед"

#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Група величине убрзавача"

#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:347
#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
msgid "Title Size Group"
msgstr "Група величине наслова"

#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:342 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:778
msgid "Section Name"
msgstr "Назив одељка"

#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:356 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:793
msgid "View Name"
msgstr "Назив прегледа"

#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:381
msgid "Maximum Height"
msgstr "Највећа висина"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "Тастери убрзавача за пречице врсте „Убрзавач“"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "Иконица за приказивање за пречице врсте „Други покрет“"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
msgid "Icon Set"
msgstr "Постављена иконица"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Да ли је иконица постављена"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Кратак опис за пречицу"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Кратак опис за покрет"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Постављен поднаслов"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Да ли је поднаслов постављен"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Усмерење текста за који је ова пречица активна"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Врста пречице"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Врста пречице која се представља"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
msgid "Action Name"
msgstr "Назив радње"

#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
msgid "The name of the action"
msgstr "Назив за радњу"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:220 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:221
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
"елемената"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Climb Rate"
msgstr "Брзина повећања"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Заустави се на цртицама"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
"дугмета"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "Бројевни"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "У круг"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "Начин освежавања"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"

#: ../gtk/gtkspinner.c:204
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Да ли је вртешка укључена"

#: ../gtk/gtkstack.c:326
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Једнообразно развеличавање"

#: ../gtk/gtkstack.c:338
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Хоризонтално једнообразно"

#: ../gtk/gtkstack.c:338
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање"

#: ../gtk/gtkstack.c:350
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Вертикално једнообразно"

#: ../gtk/gtkstack.c:350
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Једнообразно вертикално размеравање"

#: ../gtk/gtkstack.c:354
msgid "Visible child"
msgstr "Видљиви садржани"

#: ../gtk/gtkstack.c:354
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку"

#: ../gtk/gtkstack.c:358
msgid "Name of visible child"
msgstr "Назив видљивог садржаног"

#: ../gtk/gtkstack.c:358
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку"

#: ../gtk/gtkstack.c:370
msgid "Transition running"
msgstr "Рад прелаза"

#: ../gtk/gtkstack.c:370
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не"

#: ../gtk/gtkstack.c:374
msgid "Interpolate size"
msgstr "Размера уметка"

#: ../gtk/gtkstack.c:374
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
"Да ли се величина треба течно сразмеравати када се мења између деце која су "
"различитих величина"

#: ../gtk/gtkstack.c:384
msgid "The name of the child page"
msgstr "Назив странице садржаног"

#: ../gtk/gtkstack.c:391
msgid "The title of the child page"
msgstr "Наслов странице садржаног"

#: ../gtk/gtkstack.c:397 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
msgid "Icon name"
msgstr "Назив иконице"

#: ../gtk/gtkstack.c:398
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Назив иконице странице садржаног"

#: ../gtk/gtkstack.c:422
msgid "Needs Attention"
msgstr "Захтева пажњу"

#: ../gtk/gtkstack.c:423
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу"

#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:446 ../gtk/gtkstackswitcher.c:688
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:689 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
msgid "Stack"
msgstr "Штек"

#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:447
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar"

#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:679
msgid "Icon Size"
msgstr "Величина иконице"

#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:680
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Симболичка величина која ће се користити за именоване иконице"

#: ../gtk/gtkstylecontext.c:211
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Повезани Гдк екран"

#: ../gtk/gtkstylecontext.c:217
msgid "FrameClock"
msgstr "Часовник кадра"

#: ../gtk/gtkstylecontext.c:218
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Придружени часовник Гдк кадра"

#: ../gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "The parent style context"
msgstr "Садржај родитељског стила"

#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "Назив својства"

#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "Назив својства"

#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "Врста вредности"

#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила"

#: ../gtk/gtkswitch.c:532
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен"

#: ../gtk/gtkswitch.c:547
msgid "The backend state"
msgstr "Стање позадинца"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Табела ознака"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела ознака текста"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текући текст међумеморије"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Има избор"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr "Положај курзора"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr "Списак одредишта за умножавање"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и "
"као извори превлачења и спуштања"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr "Списак одредишта за убацивање"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као "
"одредишта за превлачење и спуштање"

#: ../gtk/gtktexthandle.c:711 ../gtk/gtktexthandle.c:712
#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"

#: ../gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "Назив ознаке"

#: ../gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "Лево привлачење"

#: ../gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"

#: ../gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Назив ознаке"

#: ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"

#: ../gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Background RGBA"
msgstr "РГБА позадине"

#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background full height"
msgstr "Пуна висина позадине"

#: ../gtk/gtktexttag.c:235
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
"означених знакова"

#: ../gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "РГБА исцртавања"

#: ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
msgstr "Смер текста"

#: ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"

#: ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“"

#: ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“"

#: ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. "
"„PANGO_WEIGHT_BOLD“"

#: ../gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Развлачење писма као Панго развученост, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“"

#: ../gtk/gtktexttag.c:353
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Величина писма у Pango јединицама"

#: ../gtk/gtktexttag.c:363
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово "
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго "
"успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“"

#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:834
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"

#: ../gtk/gtktexttag.c:402
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај "
"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
"вредност."

#: ../gtk/gtktexttag.c:409
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"

#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:855
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"

#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"

#: ../gtk/gtktexttag.c:420 ../gtk/gtktextview.c:875
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"

#: ../gtk/gtktexttag.c:430 ../gtk/gtktextview.c:924
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"

#: ../gtk/gtktexttag.c:431 ../gtk/gtktextview.c:925
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"

#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Померај текста изнад подразумеване линије (испод ако је негативан) у Панго "
"јединицама"

#: ../gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"

#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"

#: ../gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"

#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"

#: ../gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"

#: ../gtk/gtktexttag.c:472 ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"

#: ../gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Underline RGBA"
msgstr "РГБА боја црте за подвлачење"

#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Боја црте којом ће се подвући текст"

#: ../gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "РГБА боја црте за прецртавање"

#: ../gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст"

#: ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:825
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"

#: ../gtk/gtktexttag.c:545 ../gtk/gtktextview.c:933
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"

#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"

#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Да ли је текст сакривен."

#: ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Назив боје позадине пасуса"

#: ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"

#: ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "РГБА позадине пасуса"

#: ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја"

#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Fallback"
msgstr "Одступница"

#: ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Да ли је фонт за одступање укључен."

#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Размак између слова"

#: ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Додатан простор између графема"

#: ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font Features"
msgstr "Могућности фонта"

#: ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп фонта"

#: ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Нагомилавање маргина"

#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."

#: ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Background full height set"
msgstr "Постављена пуна висина позадине"

#: ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"

#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Justification set"
msgstr "Постављено слагање редова"

#: ../gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"

#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Left margin set"
msgstr "Постављена лева маргина"

#: ../gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"

#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Indent set"
msgstr "Постављено увлачење"

#: ../gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"

#: ../gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Постављен број тачака изнад линија"

#: ../gtk/gtktexttag.c:735 ../gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"

#: ../gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Постављен број тачака испод линија"

#: ../gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"

#: ../gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"

#: ../gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Right margin set"
msgstr "Постављена десна маргина"

#: ../gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"

#: ../gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "РГБА боја црте за подвлачење подешена"

#: ../gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за подвлачење"

#: ../gtk/gtktexttag.c:776
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "РГБА боја црте за прецртавање подешена"

#: ../gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за прецртавање"

#: ../gtk/gtktexttag.c:780
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Постављен прелом"

#: ../gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"

#: ../gtk/gtktexttag.c:784
msgid "Tabs set"
msgstr "Постављени табулатори"

#: ../gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"

#: ../gtk/gtktexttag.c:788
msgid "Invisible set"
msgstr "Постављен невидљиви текст"

#: ../gtk/gtktexttag.c:789
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"

#: ../gtk/gtktexttag.c:792
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Поставити боју позадине пасуса"

#: ../gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"

#: ../gtk/gtktexttag.c:796
msgid "Fallback set"
msgstr "Одступница подешена"

#: ../gtk/gtktexttag.c:797
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одступање"

#: ../gtk/gtktexttag.c:800
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Размак између слова подешен"

#: ../gtk/gtktexttag.c:801
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између слова"

#: ../gtk/gtktexttag.c:804
msgid "Font features set"
msgstr "Могућности фонта подешене"

#: ../gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта"

#: ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Тачака изнад линија"

#: ../gtk/gtktextview.c:800
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Тачака испод линија"

#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Тачака између линија"

#: ../gtk/gtktextview.c:824
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Начин прелома"

#: ../gtk/gtktextview.c:854
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"

#: ../gtk/gtktextview.c:874
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"

#: ../gtk/gtktextview.c:895
msgid "Top Margin"
msgstr "Горња маргина"

#: ../gtk/gtktextview.c:896
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Висина горње маргине у пикселима"

#: ../gtk/gtktextview.c:916
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Доња маргина"

#: ../gtk/gtktextview.c:917
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Висина доње маргине у пикселима"

#: ../gtk/gtktextview.c:940
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор је видљив"

#: ../gtk/gtktextview.c:941
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Да ли се приказује курзор за унос"

#: ../gtk/gtktextview.c:948
msgid "Buffer"
msgstr "Приручна меморија"

#: ../gtk/gtktextview.c:949
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Међумеморија који се приказује"

#: ../gtk/gtktextview.c:957
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"

#: ../gtk/gtktextview.c:964
msgid "Accepts tab"
msgstr "Прихвата табулатор"

#: ../gtk/gtktextview.c:965
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију"

#: ../gtk/gtktextview.c:1053
msgid "Monospace"
msgstr "Утврђена ширина"

#: ../gtk/gtktextview.c:1054
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Да ли се користи фонт утврђене ширине"

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:157 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:945
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил траке алата"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати траку алата"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr ""
"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Величина иконица у овој траци алата"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 ../gtk/gtktoolpalette.c:931
msgid "Icon size set"
msgstr "Постављена величина иконица"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:540 ../gtk/gtktoolpalette.c:932
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст који се приказује у ставци."

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица у приказаном изборнику"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Иконица из теме приказана уз ставку"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
msgid "Icon widget"
msgstr "Елемент иконице"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Елемент иконице који се приказује уз ставку"

#: ../gtk/gtktoolitem.c:129
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видљиво када је водоравно"

#: ../gtk/gtktoolitem.c:130
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена "
"водоравно."

#: ../gtk/gtktoolitem.c:136
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видљиво када је усправно"

#: ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена "
"усправно."

#: ../gtk/gtktoolitem.c:143
msgid "Is important"
msgstr "Важно је"

#: ../gtk/gtktoolitem.c:144
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
msgid "Collapsed"
msgstr "Сакупљено"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
msgid "ellipsize"
msgstr "скрати"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
msgid "Header Relief"
msgstr "Рељеф заглавља"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Fill"
msgstr "Испуни"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "New Row"
msgstr "Нови ред"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Место ставке унутар ове групи"

#: ../gtk/gtktoolpalette.c:916
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама"

#: ../gtk/gtktoolpalette.c:946
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама"

#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962
msgid "Exclusive"
msgstr "Искључиво"

#: ../gtk/gtktoolpalette.c:963
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време"

#: ../gtk/gtktoolpalette.c:978
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:251
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Модел стабла изборника"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:252
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Модел за стабло изборника"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:274
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Корени ред Стабла изборника"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:275
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "Wrap Width"
msgstr "Ширина за прелом"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"

#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "Модел порода"

#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "Модел за филтермодел за издвајање"

#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "Виртуелни корен"

#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr "Виртуелни корен (који се односи на модел порода) за овај филтермодел"

#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Модел ређања моделом стабла"

#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел прегледа стаблом"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заглавља видљива"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "Expander Column"
msgstr "Колона гранања"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Enable Search"
msgstr "Укључи претрагу"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Search Column"
msgstr "Колона претраге"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Утврђена висина реда"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1102
msgid "Hover Selection"
msgstr "Избор под мишем"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1103
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1121
msgid "Hover Expand"
msgstr "Рашири под мишем"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1135
msgid "Show Expanders"
msgstr "Прикажи прошириваче"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
msgid "View has expanders"
msgstr "Приказ има прошириваче"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid "Level Indentation"
msgstr "Ниво увлачења"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Истезање гумице"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1158
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Омогући линије мреже"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Омогући линије стабла"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати колону"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 ../gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Величину супца може мењати корисник"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Тренутни водоравни положај ступца"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Current width of the column"
msgstr "Тренутна ширина ступца"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Sizing"
msgstr "Величина"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Начин измене величине ступца"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Fixed Width"
msgstr "Утврђена ширина"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Maximum Width"
msgstr "Највећа ширина"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"

# bug: a bit confusing, ain't it?
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Clickable"
msgstr "Може се кликнути"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Sort indicator"
msgstr "Показатељ уређења"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Sort order"
msgstr "Редослед уређења"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort column ID"
msgstr "ИБ за уређење колоне"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања"

#: ../gtk/gtkviewport.c:251
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"

#: ../gtk/gtkviewport.c:252
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"

#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Коришћење симболичких иконица"

#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Widget name"
msgstr "Назив елемента"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назив елемента"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Елемент који садржи овај елемент."

#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у фокусу"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1132
msgid "Has focus"
msgstr "У фокусу је"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте фокус"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1201
msgid "Has tooltip"
msgstr "Има савет"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Да ли овај елемент има облачић"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст савета"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Садржај савета овог елемента"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Ознаке савета"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "The widget’s window if it is realized"
msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Margin on Start"
msgstr "Маргина на почетку"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Тачкице додатног простора на почетку"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
msgid "Margin on End"
msgstr "Маргина на крају"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Тачкице додатног простора на крају"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Margin on Top"
msgstr "Маргина на врху"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Маргина на дну"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "All Margins"
msgstr "Све маргине"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Водоравно ширење"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Подешавање водоравног ширења"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1429
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Усправно ширење"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Подешавање усправног ширења"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"

# Ovo je LOSE!
#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Expand Both"
msgstr "Ширење оба"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Непровидност елемента"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Scale factor"
msgstr "Чинилац сразмере"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Чинилац промене величине прозора"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
msgid "CSS Name"
msgstr "ЦСС назив"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Назив елемента у ЦСС стаблу"

#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Window Type"
msgstr "Врста прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "The type of the window"
msgstr "Врста прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Window Title"
msgstr "Наслов прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:853
msgid "The title of the window"
msgstr "Наслов прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"

#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Startup ID"
msgstr "ИБ покретања"

#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања"

#: ../gtk/gtkwindow.c:883
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:890
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити "
"док је овај приказан)"

#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"

#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена висина"

#: ../gtk/gtkwindow.c:913
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уништава са покретачем"

#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"

#: ../gtk/gtkwindow.c:928
msgid "Icon for this window"
msgstr "Иконица за овај прозор"

#: ../gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Приказује мнемонике"

#: ../gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"

#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus Visible"
msgstr "Фокус се види"

#: ../gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"

#: ../gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор"

#: ../gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Is Active"
msgstr "Је Покренут"

#: ../gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"

#: ../gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Type hint"
msgstr "Наговештај о врсти"

#: ../gtk/gtkwindow.c:998
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
"прозор и како га поставити."

#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Прескочи списак процеса"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."

#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Skip pager"
msgstr "Не приказуј у списку прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."

#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику."

#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Accept focus"
msgstr "Прихвата фокус"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос."

#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусирање при мапирању"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."

#: ../gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"

# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
#: ../gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "Deletable"
msgstr "Може се брисати"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1090
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1091
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Прикачено елементу"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1127
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1133
msgid "Is maximized"
msgstr "Увећан је"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1134
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1155
msgid "GtkApplication"
msgstr "Гтк програм"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1156
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Гтк програм за прозор"

#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Налог штампања у облаку"

#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку"

#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "ИБ штампача"

#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "ИБ штампача штампања у облаку"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Наслов профила боје"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"

#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"

#~ msgid ""
#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
#~ "or used as padding"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити "
#~ "или користити за попуну"

#~ msgid "Inner border"
#~ msgstr "Унутрашња граница"

#~ msgid "Inner border space"
#~ msgstr "Простор унутрашње границе"

#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "Усправно раздвајање"

#~ msgid "Space between day headers and main area"
#~ msgstr "Размак између заглавља дана и главне области"

#~ msgid "Horizontal separation"
#~ msgstr "Хоризонтално одвајање"

#~ msgid "Space between week headers and main area"
#~ msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области"

#~ msgid "Visible Window"
#~ msgstr "Видљив прозор"

#~ msgid ""
#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
#~ "to trap events."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само "
#~ "за реаговање на догађаје."

#~ msgid "Above child"
#~ msgstr "Изнад садржаног"

#~ msgid ""
#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
#~ "the child widget as opposed to below it."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента "
#~ "уместо испод."

#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
#~ msgstr "Гдк прозор о коме се примају догађаји"

#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Угао"

#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
#~ msgstr "Угао под којим је ознака"

#~ msgid "Secondary backward stepper"
#~ msgstr "Друга корачница уназад"

#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"

#~ msgid "Secondary forward stepper"
#~ msgstr "Друга корачница унапред"

#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"

#~ msgid "Backward stepper"
#~ msgstr "Корачница уназад"

#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
#~ msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"

#~ msgid "Forward stepper"
#~ msgstr "Корачница унапред"

#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
#~ msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"

#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
#~ msgstr "Осетљивост доње корачнице"

#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
#~ "lower side"
#~ msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"

#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
#~ msgstr "Осетљивост горње корачнице"

#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
#~ "upper side"
#~ msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"

#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
#~ msgstr "Број децималних места на која ће вредност бити заокружена"

#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"

#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
#~ msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Догађаји"

#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"

#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
#~ msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања"

#~ msgid ""
#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор "
#~ "увећан"

#~ msgid "Focus in Toplevel"
#~ msgstr "Фокус на први ниво"

#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#~ msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"

#~ msgid "Font options"
#~ msgstr "Могућности фонта"

#~ msgid "The default font options for the screen"
#~ msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану"

#~ msgid "A unique name for the action."
#~ msgstr "Јединствени назив за радњу."

#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
#~ msgstr ""
#~ "Натпис који се користи за ставке изборника и дугмад која покрећу ову "
#~ "радњу."

#~ msgid "Short label"
#~ msgstr "Краћи натпис"

#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
#~ msgstr "Краћи натпис који се може користити на думгадима траке алата."

#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Облачић"

#~ msgid "A tooltip for this action."
#~ msgstr "Облачић за ову радњу."

#~ msgid "Stock Icon"
#~ msgstr "Испоручена иконица"

#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
#~ msgstr ""
#~ "Испоручена иконица која се приказује у елементима који представљају ову "
#~ "радњу."

#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "Гиконица"

#~ msgid "Visible when overflown"
#~ msgstr "Видљиво када излази из оквира"

#~ msgid ""
#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
#~ "toolbar overflow menu."
#~ msgstr ""
#~ "Када је постављено, посредници облачића за ову радњу се приказују у "
#~ "изборнику траке алата ван оквира."

#~ msgid ""
#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли се радња сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
#~ "алата ове радње приказују текст у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“."

#~ msgid "Hide if empty"
#~ msgstr "Сакриј ако је празно"

#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
#~ msgstr ""
#~ "Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају."

#~ msgid "Whether the action is enabled."
#~ msgstr "Да ли је радња укључена."

#~ msgid "Whether the action is visible."
#~ msgstr "Да ли је радња видљива."

#~ msgid "Action Group"
#~ msgstr "Група радње"

#~ msgid ""
#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
#~ "internal use)."
#~ msgstr ""
#~ "Група Гтк радње којој је ова Гтк радња придружена, или „NULL“ (за "
#~ "унутрашњу употребу)."

#~ msgid "Always show image"
#~ msgstr "Увек приказује слику"

#~ msgid "Whether the image will always be shown"
#~ msgstr "Да ли је слика увек видљива"

#~ msgid "A name for the action group."
#~ msgstr "Назив за групу радње."

#~ msgid "Whether the action group is enabled."
#~ msgstr "Да ли је група радње укључена."

#~ msgid "Whether the action group is visible."
#~ msgstr "Да ли је група радње видљива."

#~ msgid "Accelerator Group"
#~ msgstr "Група пречице"

#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
#~ msgstr "Група пречице коју треба да користе радње ове групе."

#~ msgid "Related Action"
#~ msgstr "Повезана радња"

#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
#~ msgstr ""
#~ "Радња коју ће овај елемент са могућношћу активирања покренути и од које "
#~ "ће примати ажурирања"

#~ msgid "Use Action Appearance"
#~ msgstr "Користи изглед радње"

#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
#~ msgstr "Да ли ће се користити својства изгледа повезаних радњи"

#~ msgid "Horizontal alignment"
#~ msgstr "Водоравно поравнање"

#~ msgid ""
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
#~ "лево поравнање, 1.0 десно поравнање."

#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "Усправно поравнање"

#~ msgid ""
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
#~ "поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."

#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "Водоравна размера"

#~ msgid ""
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Ако је доступан водоравни простор већи од неопходног за пород, колико "
#~ "искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све"

#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "Усправна размера"

#~ msgid ""
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Ако је доступан усправни простор већи од неопходног за пород, колико "
#~ "искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све"

#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Попуна на врху"

#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
#~ msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."

#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Попуна на дну"

#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
#~ msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."

#~ msgid "Left Padding"
#~ msgstr "Лева попуна"

#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
#~ msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."

#~ msgid "Right Padding"
#~ msgstr "Десна попуна"

#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
#~ msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."

#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "Смер стрелице"

#~ msgid "The direction the arrow should point"
#~ msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"

#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "Сенка стрелице"

#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#~ msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"

#~ msgid "Arrow Scaling"
#~ msgstr "Ширење стрелице"

#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
#~ msgstr "Количина простора за стрелицу"

# Ovde nema greske!!!
#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "Садржи управљање провидношћу"

#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#~ msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"

#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "Садржи палету"

#~ msgid "Whether a palette should be used"
#~ msgstr "Да ли треба користити палету"

#~ msgid "Current Color"
#~ msgstr "Тренутна боја"

#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "Тренутна боја"

#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "Тренутна провидност"

#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
#~ "непровидно)"

#~ msgid "Current RGBA"
#~ msgstr "Тренутна РГБА"

#~ msgid "The current RGBA color"
#~ msgstr "Тренутна РГБА боја"

#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Избор боје"

#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
#~ msgstr "Избор боје угњежден у прозорчету."

#~ msgid "OK Button"
#~ msgstr "Дугме „У реду“"

#~ msgid "The OK button of the dialog."
#~ msgstr "Дугме „У реду“ на прозорчету."

#~ msgid "Cancel Button"
#~ msgstr "Дугме „Откажи“"

#~ msgid "The cancel button of the dialog."
#~ msgstr "Дугме „Откажи“ на прозорчету."

#~ msgid "Help Button"
#~ msgstr "Дугме „Помоћ“"

#~ msgid "The help button of the dialog."
#~ msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету."

#~ msgid "The string that represents this font"
#~ msgstr "Ниска који представља овај фонт"

#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#~ msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржаоца"

#~ msgid "Handle position"
#~ msgstr "Положај ручке"

#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"

#~ msgid "Snap edge"
#~ msgstr "Привуци ивици"

#~ msgid ""
#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
#~ "handlebox"
#~ msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"

#~ msgid "Snap edge set"
#~ msgstr "Постављено привлачење ивици"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
#~ "from handle_position"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли се користи вредност из особине „snap_edge“ (привуци ивици) или "
#~ "вредност изведена из „handle_position“ (позиција ручке)"

#~ msgid "Child Detached"
#~ msgstr "Пород је откачен"

#~ msgid ""
#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
#~ "detached."
#~ msgstr ""
#~ "Логичка вредност која указује да ли је пород кућице са ручком закачен или "
#~ "откачен."

#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "Елемент слике"

#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#~ msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста изборника"

#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "Користи већ припремљене"

#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће да користи текст натписа за стварање ставке изборника спремника"

#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
#~ msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника"

#~ msgid "X pad"
#~ msgstr "Водоравна попуна"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"

#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "Усправна попуна"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"

#~ msgid "Icon's count"
#~ msgstr "Број иконице"

#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
#~ msgstr "Број тренутно приказаног обележја"

#~ msgid "Icon's label"
#~ msgstr "Ознака иконице"

#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
#~ msgstr "Ознака која се приказује преко иконице"

#~ msgid "Icon's style context"
#~ msgstr "Постављен стил писма"

#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
#~ msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконице"

#~ msgid "Background icon"
#~ msgstr "Позадинска иконица"

#~ msgid "The icon for the number emblem background"
#~ msgstr "Иконица за позадину броја обележја"

#~ msgid "Background icon name"
#~ msgstr "Назив позадинске иконице"

#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
#~ msgstr "Назив иконице за позадину броја обележја"

#~ msgid "The value"
#~ msgstr "Вредност"

#~ msgid ""
#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
#~ "action is the current action of its group."
#~ msgstr ""
#~ "Вредност коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова "
#~ "радња текућа радња његове групе."

#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
#~ msgstr "Радио-радња чијој групи ова радња припада."

#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "Тренутна вредност"

#~ msgid ""
#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
#~ "this action belongs."
#~ msgstr ""
#~ "Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова радња припада."

#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "ИД припремљене"

#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
#~ msgstr "ИБ припремљене слике за приказ"

#~ msgid "The size of the icon"
#~ msgstr "Величина иконице"

#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
#~ msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања"

#~ msgid "Whether the status icon is visible"
#~ msgstr "Да ли је иконица стања видљива"

#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Угњеждено"

#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
#~ msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"

#~ msgid "The orientation of the tray"
#~ msgstr "Усмерење фиоке"

#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
#~ msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"

#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
#~ msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"

#~ msgid "The title of this tray icon"
#~ msgstr "Наслов ове иконице фиоке"

#~ msgid "Style context"
#~ msgstr "Садржај стила"

#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
#~ msgstr "Из ког садржаја Гтк стила ће бити узет стил"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Редови"

#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "Број редова у табели"

#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Ступци"

#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "Број стубаца у табели"

#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
#~ msgstr "Ако је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"

#~ msgid "Right attachment"
#~ msgstr "Десно припајање"

#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"

#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#~ msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"

#~ msgid "Bottom attachment"
#~ msgstr "Доње припајање"

#~ msgid "Horizontal options"
#~ msgstr "Водоравне поставке"

#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#~ msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"

#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "Усправне поставке"

#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#~ msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"

#~ msgid "Horizontal padding"
#~ msgstr "Водоравна попуна"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, "
#~ "у тачкама"

#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "Усправна попуна"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
#~ "in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, "
#~ "у тачкама"

#~ msgid "Theming engine name"
#~ msgstr "Назив теме"

#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
#~ msgstr "Прави исте посреднике као и радио-радња"

#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли посредници за ову радњу изгледају као посредници за радио-радње"

#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
#~ msgstr "Да ли прекидачка радња треба да буде радна или не"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Боја исцртавања"

#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
#~ msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице"

#~ msgid "Error color"
#~ msgstr "Боја грешке"

#~ msgid "Error color for symbolic icons"
#~ msgstr "Боја грешке за симболичке иконице"

#~ msgid "Warning color"
#~ msgstr "Боја упозорења"

#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
#~ msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице"

#~ msgid "Success color"
#~ msgstr "Боја успеха"

#~ msgid "Success color for symbolic icons"
#~ msgstr "Боја успеха за симболичке иконице"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Попуна"

#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
#~ msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети"

#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
#~ msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула"

#~ msgid "Add tearoffs to menus"
#~ msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике"

#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
#~ msgstr "Да ли се додају ставке изборника за отцепљивање у изборнике"

#~ msgid "Merged UI definition"
#~ msgstr "Спојена одредница сучеља"

#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље"

#~ msgid "Header Padding"
#~ msgstr "Попуна заглавља"

#~ msgid "Number of pixels around the header."
#~ msgstr "Број пиксела око заглавља."

#~ msgid "Content Padding"
#~ msgstr "Попуна садржаја"

#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "Број пиксела око страна са садржајем."

#~ msgid "Header image"
#~ msgstr "Слика у заглављу"

#~ msgid "Header image for the assistant page"
#~ msgstr "Слика у заглављу у страни помоћника"

#~ msgid "Sidebar image"
#~ msgstr "Бочна слика"

#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
#~ msgstr "Бочна слика у страни помоћника"

#~ msgid "Minimum child width"
#~ msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"

#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"

#~ msgid "Minimum child height"
#~ msgstr "Најмања висина садржаног елемента"

#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"

#~ msgid "Child internal width padding"
#~ msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"

#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
#~ msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"

#~ msgid "Child internal height padding"
#~ msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"

#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
#~ msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"

#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових "
#~ "комшија, у тачкама"

#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Ако је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
#~ "приказивања"

#~ msgid "Horizontal alignment for child"
#~ msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"

#~ msgid "Vertical alignment for child"
#~ msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"

#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
#~ msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"

#~ msgid "Image position"
#~ msgstr "Положај слике"

#~ msgid "The position of the image relative to the text"
#~ msgstr "Положај слике у односу на текст"

#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "Размак подразумеваних"

#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
#~ msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"

#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "Размак око подразумеваних"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
#~ "outside the border"
#~ msgstr ""
#~ "Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава "
#~ "око границе"

#~ msgid "Child X Displacement"
#~ msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"

# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"

#~ msgid "Child Y Displacement"
#~ msgstr "Усправни померај садржаног елемента"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"

#~ msgid "Displace focus"
#~ msgstr "Помери фокус"

#~ msgid ""
#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
#~ "focus rectangle"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса"

#~ msgid "Inner Border"
#~ msgstr "Унутрашња граница"

#~ msgid "Border between button edges and child."
#~ msgstr "Граница између ивица дугмета и детета."

#~ msgid "Image spacing"
#~ msgstr "Размак слике"

#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
#~ msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке"

#~ msgid "Cell background color"
#~ msgstr "Боја позадине ћелије"

#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја"

#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#~ msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава"

#~ msgid "Follow State"
#~ msgstr "Прати стање"

#~ msgid ""
#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
#~ msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Боја позадине"

#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Боја позадине као Гдк боја"

#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"

#~ msgid "Indicator size"
#~ msgstr "Величина показатеља"

#~ msgid "Size of check or radio indicator"
#~ msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета"

#~ msgid "Background RGBA color"
#~ msgstr "РГБА боја позадине"

#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Величина показатеља"

#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Размаци показатеља"

#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
#~ msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"

#~ msgid "The selected color"
#~ msgstr "Изабрана боја"

#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
#~ "непровидно)"

#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
#~ msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање"

#~ msgid "Tearoff Title"
#~ msgstr "Наслов отцепљеног"

#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
#~ "Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"

#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "Изгледа као списак"

#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници"

#~ msgid "Arrow Size"
#~ msgstr "Величина стрелице"

#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
#~ msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор"

#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
#~ msgstr "Количина простора који користи стрелица"

#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
#~ msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор"

#~ msgid "Resize mode"
#~ msgstr "Промена величине"

#~ msgid "Specify how resize events are handled"
#~ msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"

#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "Ширина ивице"

#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#~ msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"

#~ msgid "Child"
#~ msgstr "Садржани елемент"

#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"

#~ msgid "Content area border"
#~ msgstr "Ивица површине садржаја"

#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
#~ msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"

#~ msgid "Content area spacing"
#~ msgstr "Размак области садржаја"

#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
#~ msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета"

#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "Размак дугмића"

#~ msgid "Spacing between buttons"
#~ msgstr "Размаци између дугмића"

#~ msgid "Action area border"
#~ msgstr "Ивица површине за деловање"

#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#~ msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"

#~ msgid ""
#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
#~ msgstr ""
#~ "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"

#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
#~ msgstr ""
#~ "Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"

#~ msgid "Primary stock ID"
#~ msgstr "ИБ главног стека"

#~ msgid "Stock ID for primary icon"
#~ msgstr "ИБ стека главне иконице"

#~ msgid "Secondary stock ID"
#~ msgstr "ИБ помоћног стека"

#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
#~ msgstr "ИБ стека помоћне иконице"

#~ msgid "Icon Prelight"
#~ msgstr "Осветљење иконице"

#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко "
#~ "њих"

#~ msgid "Progress Border"
#~ msgstr "Оквир напретка"

#~ msgid "Border around the progress bar"
#~ msgstr "Оквир око траке напретка"

#~ msgid "Border between text and frame."
#~ msgstr "Граница између текста и оквира."

#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"

# Ovo je LOSE!
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Величина разграника"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Величина стрелице за гранање"

#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Размаци око стрелица за гранање"

#~ msgid "Selection Box Color"
#~ msgstr "Боја границе избора"

#~ msgid "Color of the selection box"
#~ msgstr "Боја границе избора"

#~ msgid "Selection Box Alpha"
#~ msgstr "Провидност границе избора"

#~ msgid "Opacity of the selection box"
#~ msgstr "Провидност границе избора"

#~ msgid "Icon set"
#~ msgstr "Скуп иконица"

#~ msgid "Icon set to display"
#~ msgstr "Скуп иконица за приказ"

#~ msgid "Width of border around the content area"
#~ msgstr "Ширина ивице око области садржаја"

#~ msgid "Spacing between elements of the area"
#~ msgstr "Размак између елемената на области"

#~ msgid "Width of border around the action area"
#~ msgstr "Ширина ивице око акционе области"

#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
#~ msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања"

#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку"

#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
#~ msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања"

#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку"

#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
#~ msgstr "Стил удубљења око траке изборника"

#~ msgid "Internal padding"
#~ msgstr "Унутрашња попуна"

#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#~ msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника"

#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
#~ "Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"

#~ msgid "Tearoff State"
#~ msgstr "Стање отцепљеног"

#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
#~ msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен"

#~ msgid "Horizontal Padding"
#~ msgstr "Водоравна попуна"

#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
#~ msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника"

#~ msgid "Vertical Padding"
#~ msgstr "Усправна попуна"

#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
#~ msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника"

#~ msgid "Vertical Offset"
#~ msgstr "Усправни померај"

#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "vertically"
#~ msgstr ""
#~ "Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број "
#~ "тачака"

#~ msgid "Horizontal Offset"
#~ msgstr "Водоравни померај"

#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "horizontally"
#~ msgstr ""
#~ "Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"

#~ msgid "Double Arrows"
#~ msgstr "Обе стрелице"

#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
#~ msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице."

#~ msgid "Arrow Placement"
#~ msgstr "Положај стрелице"

#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
#~ msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање"

#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
#~ msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање"

#~ msgid "Right Justified"
#~ msgstr "Десно поравнате"

#~ msgid ""
#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
#~ "bar"
#~ msgstr ""
#~ "Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни "
#~ "траке изборника"

#~ msgid ""
#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
#~ msgstr ""
#~ "Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину "
#~ "фонта ставке изборника"

#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "Ширина у знаковима"

#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
#~ msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима"

#~ msgid "label border"
#~ msgstr "оквир натписа"

#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
#~ msgstr "Ширина оквира око натписа у обавештајном прозорчету"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Слика"

#~ msgid "The image"
#~ msgstr "Слика"

#~ msgid "Tab overlap"
#~ msgstr "Преклапање јзичака"

#~ msgid "Size of tab overlap area"
#~ msgstr "Величина области преклапања језичака"

#~ msgid "Tab curvature"
#~ msgstr "Искривљеност језичака"

#~ msgid "Size of tab curvature"
#~ msgstr "Величина искривљености језичака"

#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "Размак стрелице"

#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "Размак између стрелица за клизање"

#~ msgid "Initial gap"
#~ msgstr "Почетни размак"

#~ msgid "Initial gap before the first tab"
#~ msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"

#~ msgid "Tab gap"
#~ msgstr "Размак језичка"

#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
#~ msgstr "Радни језичак се исцртава са размаком на дну"

#~ msgid "Handle Size"
#~ msgstr "Величина ручке"

#~ msgid "Width of handle"
#~ msgstr "Ширина ручке"

#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
#~ msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“"

#~ msgid ""
#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
#~ "dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са "
#~ "сервером“"

#~ msgid "Whether the plug is embedded"
#~ msgstr "Да ли је утикач угњежден"

#~ msgid "Socket Window"
#~ msgstr "Прозор утичнице"

#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
#~ msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден"

#~ msgid "Transitions enabled"
#~ msgstr "Прелази укључени"

#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
#~ msgstr "Да ли су прелаи приказа  и скривања укључени или не"

#~ msgid "X spacing"
#~ msgstr "Положени размак"

#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
#~ msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка."

#~ msgid "Y spacing"
#~ msgstr "Усправни размак"

#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
#~ msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка."

#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
#~ msgstr "Најмања ширина водоравне траке"

#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
#~ msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка"

#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
#~ msgstr "Најмања висина водоравне траке"

#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
#~ msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка"

#~ msgid "Minimum vertical bar width"
#~ msgstr "Најмања усправна ширина траке"

#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
#~ msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка"

#~ msgid "Minimum vertical bar height"
#~ msgstr "Најмања усправна висина траке"

#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
#~ msgstr "Најмања усправна висина траке напретка"

#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Ширина клизача"

#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "Ширина клизача или размерника"

#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "Ивица увале"

#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#~ msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"

# Zar nije dobro "koracnica" ;)
#~ msgid "Stepper Size"
#~ msgstr "Величина корачнице"

#~ msgid "Length of step buttons at ends"
#~ msgstr "Дужина корачница на крајевима"

#~ msgid "Stepper Spacing"
#~ msgstr "Размак корачница"

#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "Размак између корачница и клизача"

#~ msgid "Arrow X Displacement"
#~ msgstr "Водоравни померај стрелице"

#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"

#~ msgid "Arrow Y Displacement"
#~ msgstr "Усправни померај стрелице"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"

#~ msgid "Trough Under Steppers"
#~ msgstr "Приказ испод корачнице"

#~ msgid ""
#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
#~ "and spacing"
#~ msgstr ""
#~ "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак"

#~ msgid "Arrow scaling"
#~ msgstr "Величина стрелица"

#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
#~ msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача"

#~ msgid "Slider Length"
#~ msgstr "Дужина клизача"

#~ msgid "Length of scale's slider"
#~ msgstr "Дужина клизача за размерник"

#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "Размак вредности"

#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#~ msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"

#~ msgid "Minimum Slider Length"
#~ msgstr "Најмања дужина клизача"

#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#~ msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"

#~ msgid "Fixed slider size"
#~ msgstr "Утврђена величина клизача"

#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr ""
#~ "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању "
#~ "дозвољену дужину"

#~ msgid "Window Placement Set"
#~ msgstr "Постављено постављање прозора"

#~ msgid ""
#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
#~ "the contents with respect to the scrollbars."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у "
#~ "односу на клизаче."

#~ msgid "Scrollbars within bevel"
#~ msgstr "Клизачи унутар удубљења"

#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
#~ msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима"

#~ msgid "Scrollbar spacing"
#~ msgstr "Размак између стрелица"

#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#~ msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"

#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
#~ msgstr "Назив резервне теме иконица"

#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
#~ msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна"

#~ msgid "Menu bar accelerator"
#~ msgstr "Пречица траке изборника"

#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#~ msgstr "Пречица за приступ траци изборника"

#~ msgid "Icon Sizes"
#~ msgstr "Величине иконице"

#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."

#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
#~ msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“"

#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "change the input method"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина "
#~ "уноса"

#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
#~ msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“"

#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "insert control characters"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
#~ "знакова"

#~ msgid "Start timeout"
#~ msgstr "Време ограничења почетка"

#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"

#~ msgid "Repeat timeout"
#~ msgstr "Време ограничења понављања"

#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"

# Ovo je LOSE!
#~ msgid "Expand timeout"
#~ msgstr "Време ограничења проширивања"

#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
#~ msgstr ""
#~ "Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови "
#~ "регион"

#~ msgid "Color scheme"
#~ msgstr "Шема боја"

#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
#~ msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"

#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
#~ msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"

#~ msgid ""
#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
#~ msgstr ""
#~ "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"

#~ msgid "Tooltip timeout"
#~ msgstr "Рок савета"

#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
#~ msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"

#~ msgid "Tooltip browse timeout"
#~ msgstr "Рок савета за разгледање"

#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"

#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
#~ msgstr "Рок начина разгледања савета"

#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
#~ msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује"

#~ msgid "Keynav Cursor Only"
#~ msgstr "Само тастери елемената"

#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
#~ "управљање елементима"

#~ msgid "Keynav Wrap Around"
#~ msgstr "Преламање тастера елемената"

#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"

#~ msgid "Color Hash"
#~ msgstr "Хеш боја"

#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
#~ msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја."

#~ msgid "Default file chooser backend"
#~ msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"

#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#~ msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке"

#~ msgid "Enable Mnemonics"
#~ msgstr "Омогући мнемонике"

#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
#~ msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"

#~ msgid "Recent Files Limit"
#~ msgstr "Ограничење скорашњих датотека"

#~ msgid "Number of recently used files"
#~ msgstr "Број скоро коришћених датотека"

#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Омогући савете"

#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
#~ msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Стил траке алата"

#~ msgid ""
#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли подразумеване траке алата имају само текст, текст и иконице, само "
#~ "иконице, итд."

#~ msgid "Toolbar Icon Size"
#~ msgstr "Величина иконице за алатке"

#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
#~ msgstr "Величина иконице подразумеваних трака алата."

#~ msgid "Auto Mnemonics"
#~ msgstr "Самосталне прибелешке"

#~ msgid ""
#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
#~ "presses the mnemonic activator."
#~ msgstr ""
#~ "Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
#~ "корисник укључи."

#~ msgid "Visible Focus"
#~ msgstr "Фокус видљивости"

#~ msgid ""
#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
#~ "the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник "
#~ "не почне да користи тастатуру."

#~ msgid "Show button images"
#~ msgstr "Прикажи слике дугмета"

#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
#~ msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"

#~ msgid "Show menu images"
#~ msgstr "Прикажи слике у изборнику"

#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
#~ msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику"

#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
#~ msgstr "Време пре појаве падајућих изборника"

#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#~ msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника"

#~ msgid "Scrolled Window Placement"
#~ msgstr "Постављање прозора са клизачима"

#~ msgid ""
#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
#~ msgstr ""
#~ "Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
#~ "превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."

#~ msgid "Can change accelerators"
#~ msgstr "Дозвољена измена пречица"

#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком "
#~ "изборника"

#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "Време пре појаве подменија"

#~ msgid ""
#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника "
#~ "да би се појавио подмени"

#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
#~ msgstr "Време пре скривања подменија"

#~ msgid ""
#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
#~ "submenu"
#~ msgstr ""
#~ "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"

#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "Подешена палета"

#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"

#~ msgid "IM Preedit style"
#~ msgstr "Начин предуноса методе уноса"

#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"

#~ msgid "IM Status style"
#~ msgstr "Стил стања метода уноса"

#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса"

#~ msgid "Ignore hidden"
#~ msgstr "Занемари скривене"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
#~ "group"
#~ msgstr ""
#~ "Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује "
#~ "величина групе"

#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
#~ msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања"

#~ msgid "The minimum width of the handle"
#~ msgstr "Најмања ширина ручице"

#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "Висина клизача"

#~ msgid "The minimum height of the handle"
#~ msgstr "Најмања висина ручке"

#~ msgid "Paragraph background color"
#~ msgstr "Боја позадине пасуса"

#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја"

#~ msgid "Error underline color"
#~ msgstr "Боја подвлачења грешака"

#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
#~ msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"

#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "Величина размака"

#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "Величина размака"

#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#~ msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића"

#~ msgid "Maximum child expand"
#~ msgstr "Највеће ширење детета"

#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
#~ msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки"

#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "Стил размака"

#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#~ msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"

#~ msgid "Button relief"
#~ msgstr "Ивица дугмића"

#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата"

#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
#~ msgstr "Врста удубљења око траке алата"

#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "Иб штока"

#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
#~ msgstr "Испоручена иконица приказана уз ставку"

#~ msgid "Icon spacing"
#~ msgstr "Размак иконице"

#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
#~ msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима"

#~ msgid "Header Spacing"
#~ msgstr "Размак заглавља"

#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
#~ msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова"

#~ msgid "Tearoff"
#~ msgstr "Откидање"

#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
#~ msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку"

#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "Наговештај за линије"

#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#~ msgstr ""
#~ "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
#~ "бојама"

#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "Ширина усправних раздвојника"

#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "Усправни размак између поља.  Мора бити паран број"

#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "Ширина водоравних раздвојника"

#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "Водоравни размак између поља.  Мора бити паран број"

#~ msgid "Allow Rules"
#~ msgstr "Дозволи линије"

#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"

#~ msgid "Indent Expanders"
#~ msgstr "Увлачење за гранање"

#~ msgid "Make the expanders indented"
#~ msgstr "Поставити да гранање буде увучено"

#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "Боја парног реда"

#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "Боја за парне редове"

#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "Боја непарног реда"

#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "Боја за непарне редове"

#~ msgid "Grid line width"
#~ msgstr "Ширина линије мреже"

#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
#~ msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла"

#~ msgid "Tree line width"
#~ msgstr "Ширина линија дрвета"

#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
#~ msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла"

#~ msgid "Grid line pattern"
#~ msgstr "Образац линија мреже"

#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
#~ msgstr ""
#~ "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла"

#~ msgid "Tree line pattern"
#~ msgstr "Образац линија стабла"

#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
#~ msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла"

#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "Програм ће исцртавати"

#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
#~ msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"

#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
#~ msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стил"

#~ msgid ""
#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr ""
#~ "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"

#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "Без приказивања свега"

#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
#~ msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент"

#~ msgid "Double Buffered"
#~ msgstr "Дупло међумеморисање"

#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
#~ msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање"

#~ msgid "Margin on Left"
#~ msgstr "Маргина на левој"

#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
#~ msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни"

#~ msgid "Margin on Right"
#~ msgstr "Маргина на десној"

#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
#~ msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни"

#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "Унутрашњи фокус"

#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
#~ msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"

#~ msgid "Focus linewidth"
#~ msgstr "Дебљина линије фокуса"

#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
#~ msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"

#~ msgid "Focus line dash pattern"
#~ msgstr "Образац црткања линије фокуса"

#~ msgid ""
#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "Образац црткања коришћен за цртање показатеља фокуса. Вредности знака се "
#~ "тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака "
#~ "линије."

#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "Попуна фокуса"

#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr ""
#~ "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"

#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Боја курзора"

#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос"

#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "Друга боја курзора"

#~ msgid ""
#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са "
#~ "десна на лево, и текста са лева на десно"

#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
#~ msgstr "Размера курзорне линије"

#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос"

#~ msgid "Window dragging"
#~ msgstr "Превлачење прозора"

#~ msgid ""
#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области"

#~ msgid "Unvisited Link Color"
#~ msgstr "Боја непосећене везе"

#~ msgid "Color of unvisited links"
#~ msgstr "Боја непосећених веза"

#~ msgid "Visited Link Color"
#~ msgstr "Боја посећене везе"

#~ msgid "Color of visited links"
#~ msgstr "Боја посећених веза"

#~ msgid "Wide Separators"
#~ msgstr "Широки раздвојници"

#~ msgid ""
#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
#~ "box instead of a line"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
#~ "кутије уместо линије"

#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Ширина раздвојника"

#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
#~ msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"

#~ msgid "Separator Height"
#~ msgstr "Висина раздвојника"

#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
#~ msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"

#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"

#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
#~ msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"

#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"

#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
#~ msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"

#~ msgid "Width of text selection handles"
#~ msgstr "Ширина ручке за избор текста"

#~ msgid "Height of text selection handles"
#~ msgstr "Висина ручке за избор текста"

#~ msgid "Resize grip"
#~ msgstr "Хватаљка за промену величине"

#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
#~ msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"

#~ msgid "Resize grip is visible"
#~ msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине"

#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
#~ msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора."

#~ msgid "Decorated button layout"
#~ msgstr "Распоред украшеног дугмета"

#~ msgid "Decoration resize handle size"
#~ msgstr "Величина ручке за промену величине украса"

#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"

#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем"

#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити"

#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "Утиче на писма"

#~ msgid "Set if the value affects the font"
#~ msgstr "Постављено ако вредност утиче на писма"

#~ msgid "Hold Time"
#~ msgstr "Време држања"

#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
#~ msgstr "Време држања (у милисекундама)"

#~ msgid "Drag Threshold"
#~ msgstr "Праг превлачења"

#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
#~ msgstr "Праг превлачења (у тачкама)"

#~ msgid "Width of resize grip"
#~ msgstr "Ширина хватаљке за промену величине"

#~ msgid "Height of resize grip"
#~ msgstr "Висина хватаљке за промену величине"