summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pt_BR.po
blob: 034976c4835a9e74234d74de61aac4aa6156fefa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
# Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties.
# Copyright (C) 2017 the GTK+ authors.
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008, 2009.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2011.
# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
# Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2010, 2012.
# Edvaldo de Souza Cruz <edvaldoscruz@ig.com.br>, 2015.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2016.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 16:52-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"

#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
msgid "Display"
msgstr "Tela"

#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Tipo do cursor"

#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Tipo do cursor padrão"

#: gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Tela deste cursor"

#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "Tela do dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Tela à qual este dispositivo pertence"

#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "Gerenciador de dispositivos"

#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence"

#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "Tipo do dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivos"

#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositivo associado"

#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "Fonte de entrada"

#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Se o dispositivo possui um cursor"

#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Se há um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "O número de eixos no dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID do fabricante"

#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"

#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "Estação"

#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Número de toques simultâneos"

#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"

#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"

#: gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "A ferramenta que está atualmente sendo usada por este dispositivo"

#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Tela para o gerenciador de dispositivos"

#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
msgid "Composited"
msgstr "Composto"

#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "Default Display"
msgstr "Tela padrão"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A tela padrão para o GDK"

#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto"

#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Window"
msgstr "Janela"

#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
msgid "The GDK window bound to the context"
msgstr "A janela GDK vinculada ao contexto"

#: gdk/gdkglcontext.c:343
msgid "Shared context"
msgstr "Contexto compartilhado"

#: gdk/gdkglcontext.c:344
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "O contexto GL com o qual este contexto compartilha dados"

#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolução da fonte"

#: gdk/gdkscreen.c:85
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolução para fontes na tela"

#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Código de operação para requisições XInput2"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr "Maior"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr "Número de versão maior"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr "Menor"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr "Número de versão menor"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "ID do dispositivo"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador do dispositivo"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Renderizador de célula"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Program name"
msgstr "Nome do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Program version"
msgstr "Versão do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
msgid "Copyright string"
msgstr "Texto de copyright"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informações de copyright do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
msgid "Comments string"
msgstr "Texto de comentários"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre o programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
msgid "The license of the program"
msgstr "A licença do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informações sobre o sistema no qual o programa está sendo executado"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licença"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "The license type of the program"
msgstr "O tipo da licença do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "Website URL"
msgstr "URL do site"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "A URL para o link do site do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "Website label"
msgstr "Rótulo do site"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "O rótulo para o link do site do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A lista dos autores do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos para o "
"programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos dos tradutores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Um logotipo para a caixa “Sobre”. Se não definido, o padrão é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do ícone de logo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa “Sobre”."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
msgid "Wrap license"
msgstr "Quebrar texto da licença"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Se deve-se quebrar as linhas do texto da licença."

#: gtk/gtkaccellabel.c:227
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Closure de acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:228
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O closure a ser monitorado para mudanças de acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:234
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Componente de acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:235
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O componente a ser monitorado para mudanças de acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:291
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641
#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: gtk/gtkaccellabel.c:242
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "O texto exibido próximo ao acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:299
#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655 gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"

#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:300
#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caractere seguinte deve ser "
"usado como a tecla de atalho mnemônico"

#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Widget"
msgstr "Componente"

#: gtk/gtkaccessible.c:154
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "O componente referenciado por este objeto acessível."

#: gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
msgstr "Nome da ação"

#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "O nome da ação associada, exemplo “app.quit”"

#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
msgstr "Valor alvo da ação"

#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "O parâmetro para as invocações da ação"

#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1869
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento"

#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
"ou final do pai"

#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1876
#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1635
#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877
#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho dentro do pai"

#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353
msgid "Reveal"
msgstr "Revelar"

#: gtk/gtkactionbar.c:398 gtk/gtkinfobar.c:354
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Controla se a barra de ação mostra seu conteúdo"

#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "O valor do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínimo"

#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "O valor mínimo do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"

#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "O valor máximo do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "Incremento do passo"

#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de passo do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de página"

#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de página do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da página"

#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "O tamanho de página do ajustamento"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Incluir um item “Outro…”"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Se a caixa de combinação deve incluir um item que dispara um "
"GtkAppChooserDialog"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "Mostrar item padrão"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Se a caixa de combinação deve mostrar o aplicativo padrão no topo"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:649
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo"

#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"

#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "O tipo de conteúdo usado para abrir o objeto"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
msgid "GFile"
msgstr "GFile"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
msgid "Show default app"
msgstr "Exibir aplicativo padrão"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Exibir aplicativos recomendados"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Exibir aplicativos alternativos"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
"Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar outros aplicativos"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todos os aplicativos"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Texto padrão do componente"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"

#: gtk/gtkapplication.c:648
msgid "Register session"
msgstr "Registrar sessão"

#: gtk/gtkapplication.c:649
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão"

#: gtk/gtkapplication.c:655
msgid "Application menu"
msgstr "Menu de aplicativo"

#: gtk/gtkapplication.c:656
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo"

#: gtk/gtkapplication.c:662
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menu"

#: gtk/gtkapplication.c:663
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"

#: gtk/gtkapplication.c:669
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"

#: gtk/gtkapplication.c:670
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A janela que recentemente estava em foco"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar a barra de menu"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo"

#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"

#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento x do filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhamento y do filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Proporção"

#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporção de tela se “Obedecer ao filho” for FALSO"

#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer ao filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura"

#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Usar barra de cabeçalho"

#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Usa barra de cabeçalho para ações."

#: gtk/gtkassistant.c:528
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"

#: gtk/gtkassistant.c:529
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "O tipo de página do assistente"

#: gtk/gtkassistant.c:544
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"

#: gtk/gtkassistant.c:545
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "O título da página do assistente"

#: gtk/gtkassistant.c:561
msgid "Page complete"
msgstr "Página completa"

#: gtk/gtkassistant.c:562
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos"

#: gtk/gtkassistant.c:567
msgid "Has padding"
msgstr "Possui preenchimento"

#: gtk/gtkassistant.c:567
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Se o assistente adiciona preenchimento em volta da página"

#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo da disposição"

#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Como dispor os botões na caixa. Valores possíveis são: “spread” (espalhar), "
"“edge” (nos limites), “start” (no início) e “end” (no fim)"

#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos; apropriado "
"para botões de ajuda, por exemplo"

#: gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Não-homogêneo"

#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não estará sujeito a dimensionamento homogêneo"

#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1904
#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1905
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"

#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3496 gtk/gtkstack.c:326
#: gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"

#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3497
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"

#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:710
msgid "Baseline position"
msgstr "Posição da linha de base"

#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:711
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"A posição da linha de base alinhada a componentes, se um espaço extra "
"estiver disponível"

#: gtk/gtkbuilder.c:282
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domínio de tradução"

#: gtk/gtkbuilder.c:283
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"

#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Texto do componente rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de "
"componente"

#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid "Border relief"
msgstr "Saliência da borda"

#: gtk/gtkbutton.c:240
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de saliência da borda"

#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"

#: gtk/gtkbutton.c:248
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "O nome do ícone usado para popular automaticamente o botão"

#: gtk/gtkcalendar.c:384
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: gtk/gtkcalendar.c:385
msgid "The selected year"
msgstr "O ano selecionado"

#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: gtk/gtkcalendar.c:414
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
"do dia)"

#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar cabeçalho"

#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"

#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar nomes de dias"

#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"

#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "No Month Change"
msgstr "Sem mudança do mês"

#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"

#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar números de semana"

#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, a numeração das semanas são exibidos"

#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "Details Width"
msgstr "Largura de detalhe"

#: gtk/gtkcalendar.c:489
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largura de detalhes em caracteres"

#: gtk/gtkcalendar.c:504
msgid "Details Height"
msgstr "Altura de detalhe"

#: gtk/gtkcalendar.c:505
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altura de detalhe em linhas"

#: gtk/gtkcalendar.c:521
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"

#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se VERDADEIRO, os detalhes são mostrados"

#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaço inserido entre as células"

#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
#: gtk/gtktoolpalette.c:977 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Se a célula pode ser expandida"

#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"

#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Se as células devem se alinhar com linhas vizinhas"

#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Tamanho fixo"

#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Se as células devem ter o mesmo tamanho em todas linhas"

#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipo de empacotamento"

#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se a célula está empacotada com referência ao "
"início ou final da área da célula"

#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "Focus Cell"
msgstr "Célula em foco"

#: gtk/gtkcellarea.c:792
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "A célula que está atualmente em foco"

#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "Edited Cell"
msgstr "Célula editada"

#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "A célula que está atualmente sendo editada"

#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "Edit Widget"
msgstr "Componente de edição"

#: gtk/gtkcellarea.c:830
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "O componente que está atualmente editando a célula sendo editada"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura mínima"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Largura mínima em cache"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altura mínima"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Altura mínima em cache"

#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Edição cancelada"

#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indica que a edição foi cancelada"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla aceleradora"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "O “keyval” do acelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores de acelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "A máscara modicadora do acelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Código do acelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "O “keycode” de hardware do acelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:195
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modo do acelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "The type of accelerators"
msgstr "O tipo dos aceleradores"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "mode"
msgstr "modo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "visible"
msgstr "visível"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Display the cell"
msgstr "Exibir a célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Exibir a sensibilidade da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The x-align"
msgstr "O alinhamento horizontal"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The y-align"
msgstr "O alinhamento vertical"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The xpad"
msgstr "Preenchimento horizontal"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The ypad"
msgstr "Preenchimento vertical"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "width"
msgstr "largura"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "height"
msgstr "altura"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Is Expander"
msgstr "É expansível"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Row has children"
msgstr "Linha tem filhos"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está expandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Linha é expansível, e está expandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fundo da célula como um texto"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Cor de fundo da célula em RGBA"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
msgid "Editing"
msgstr "Editando"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Se o renderizador de célula está atualmente em modo de edição"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background set"
msgstr "Fundo da célula definido"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para a caixa de combinação"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "Text Column"
msgstr "Coluna de texto"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:809
msgid "Has Entry"
msgstr "Possui inserir"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Se FALSO, não permite a entrada de textos diferentes daqueles escolhidos"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objeto Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "O pixbuf a ser desenhado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf expansor aberto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf para expansor aberto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf expansor fechado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf para expansor fechado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "surface"
msgstr "superfície"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
msgid "The surface to render"
msgstr "A superfície a desenhar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone desenhado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalhe de renderização passado para o motor do tema"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:232
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkmodelbutton.c:950
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:248
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "O GIcon a ser exibido"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:865 gtk/gtkmessagedialog.c:201
#: gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:423
#: gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto na barra de progresso"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don’t know how much."
msgstr ""
"Defina aqui valores positivos para indicar que algum progresso foi feito, "
"mas que não sabe o quanto."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alinhamento x do texto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"O alinhamento horizontal do texto, de 0 (esquerdo) a 1 (direito). Invertido "
"para disposições direita-para-esquerda."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alinhamento y do texto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1054
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:193
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:340
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:341
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão do seletor numérico"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de aumento"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de casas decimais exibidas"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
#: gtk/gtkmenu.c:614 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:531 gtk/gtktogglebutton.c:156
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Se o spinner está ativo (se é exibido) na célula"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulso do spinner"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do spinner desenhado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a desenhar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto com marcação a ser desenhado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtklabel.c:762
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de parágrafo único"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se deve manter todo o texto em um único parágrafo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como um texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Cor de fundo como RGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fundo como um GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de frente"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de frente como um texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Cor de frente como RGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Editable"
msgstr "Editável"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:817
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. “Sans Italic 12”"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nome da família da fonte; ex: Sans, Helvetiva, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
#: gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
#: gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font variant"
msgstr "Variante da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
#: gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font stretch"
msgstr "Comprimento da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
#: gtk/gtktexttag.c:352
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Font points"
msgstr "Pontos da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font scale"
msgstr "Escala da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fator de escala da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Rise"
msgstr "Levantar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Se deve riscar uma linha por cima do texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"probably don’t need it"
msgstr ""
"O idioma desse texto, como um código ISO. O Pango pode usar isso como uma "
"dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você "
"provavelmente não precisa dele"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:913 gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Ellipsize"
msgstr "Colocar reticências"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da "
"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:479
#: gtk/gtklabel.c:933
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:934
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:971
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "A largura máxima da célula, em caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de quebra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
"tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A largura na qual o texto será quebrado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como alinhar as linhas"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto de espaço reservado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "O texto renderizado quando uma célula editável está vazia"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Background set"
msgstr "Plano de fundo definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Foreground set"
msgstr "Primeiro plano definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor do primeiro plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Editability set"
msgstr "Editabilidade definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Se esta marca afeta a editabilidade do texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Font family set"
msgstr "Família da fonte definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Se esta marca afeta a família da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Font style set"
msgstr "Estilo da fonte definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Se esta marca afeta o estilo da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante da fonte definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Se esta marca afeta a variante da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Font weight set"
msgstr "Peso da fonte definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Se esta marca afeta o peso da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Font stretch set"
msgstr "Comprimento da fonte definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Se esta marca afeta o comprimento da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Font size set"
msgstr "Tamanho da fonte definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Se esta marca afeta o tamanho da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Font scale set"
msgstr "Escala da fonte definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Se esta marca multiplica o tamanho da fonte por um fator"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Rise set"
msgstr "Elevação definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Se esta marca afeta a elevação"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Riscado definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Se esta marca afeta o atributo de riscado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Underline set"
msgstr "Sublinhado definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Se esta marca afeta o sublinhamento"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Language set"
msgstr "Idioma definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Se esta marca afeta o idioma pelo qual o texto é desenhado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Colocação de reticências definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Se esta marca afeta o modo de colocação de reticências"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
msgid "Align set"
msgstr "Alinhamento definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Se esta marca afeta o modo de alinhamento"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado de alternância"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estado de alternância do botão"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3442
msgid "Activatable"
msgstr "Ativável"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr "Estado de opção"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de opção"

#: gtk/gtkcellview.c:184
msgid "CellView model"
msgstr "Modelo de CellView"

#: gtk/gtkcellview.c:185
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a visualização da célula"

#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:635
#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da célula"

#: gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:636
#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células"

#: gtk/gtkcellview.c:227
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Área de contexto da célula"

#: gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"O GtkCellAreaContext usado para calcular a geometria da visão da célula"

#: gtk/gtkcellview.c:245
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Desenhar sensibilidade"

#: gtk/gtkcellview.c:246
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Se deve forçar as células a serem desenhadas em um estado sensível"

#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "Fit Model"
msgstr "Ajustar modelo"

#: gtk/gtkcellview.c:265
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Se deve requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:313
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Desenhar indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:314
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Exibir ou não a parte do indicador do botão"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:320 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:321
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Se o botão de marcação está “entre estados”"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Se o item de menu está marcado"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
msgstr "Se deve exibir um estado “inconsistente”"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Desenhar como item de menu de opção"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Se o item de menu deve ou não parecer um item de menu de opção"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:212
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:465
#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:390
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:227
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:241
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA atual"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:242
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "A cor RGBA selecionada"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:283
msgid "Show Editor"
msgstr "Mostrar editor"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:284
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Se deve ser mostrado o editor de cores imediatamente"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Cor atual, na forma GdkRGBA"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Se alfa deve ser mostrado"

#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"

#: gtk/gtkcolorscale.c:255
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor na forma RGBA"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:577 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3456
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:577
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Se o modelo se cores é selecionável"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
msgid "Has Menu"
msgstr "Possui menu"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Se a amostra deve oferecer personalização"

#: gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"

#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinação"

#: gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"

#: gtk/gtkcombobox.c:697 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna com linhas de comprimento"

#: gtk/gtkcombobox.c:698 gtk/gtktreemenu.c:333
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"

#: gtk/gtkcombobox.c:719 gtk/gtktreemenu.c:353
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna com colunas de comprimento"

#: gtk/gtkcombobox.c:720 gtk/gtktreemenu.c:354
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"

#: gtk/gtkcombobox.c:741
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"

#: gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item que está atualmente ativo"

#: gtk/gtkcombobox.c:759 gtk/gtkentry.c:811
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem moldura"

#: gtk/gtkcombobox.c:760
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"

#: gtk/gtkcombobox.c:776
msgid "Popup shown"
msgstr "Menu instantâneo mostrado"

#: gtk/gtkcombobox.c:777
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"

#: gtk/gtkcombobox.c:793
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botão Sensibilidade"

#: gtk/gtkcombobox.c:794
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"

#: gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada"

#: gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Entrada da coluna de texto"

#: gtk/gtkcombobox.c:826
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da "
"entrada se o combo foi criado com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"

#: gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "ID Column"
msgstr "ID da coluna"

#: gtk/gtkcombobox.c:844
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os "
"valores no modelo"

#: gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Active id"
msgstr "Id ativo"

#: gtk/gtkcombobox.c:860
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa"

#: gtk/gtkcombobox.c:876
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Janela de largura fixa"

#: gtk/gtkcombobox.c:877
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a "
"largura alocada da caixa de seleção"

#: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "Style Classes"
msgstr "Estilo de classes"

#: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "List of classes"
msgstr "Lista de classes"

#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"

#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:383
#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:546
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: gtk/gtkcssnode.c:639
msgid "State flags"
msgstr "Opções de estado"

#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: gtk/gtkcssnode.c:645
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Se outros nós pode ver este nó"

#: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "Widget type"
msgstr "Tipo do componente"

#: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType do componente"

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "Subproperties"
msgstr "Subpropriedades"

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
msgid "The list of subproperties"
msgstr "A lista de subpropriedades"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Animated"
msgstr "Animado"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Define se o valor pode ser animado"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Affects"
msgstr "Afeta"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Define se o valor afeta o tamanho de elementos"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "O identificador numérico para rápido acesso"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
msgid "Inherit"
msgstr "Herdado"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Define se o valor é herdado por padrão"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:277
msgid "Content Width"
msgstr "Largura do conteúdo"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:278
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Largura desejada para conteúdo exibido"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Height"
msgstr "Altura do conteúdo"

#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Altura desejada para conteúdo exibido"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "O conteúdo do buffer"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:923
msgid "Text length"
msgstr "Tamanho do texto"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:796
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:797
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"

#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"

#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"

#: gtk/gtkentry.c:773 gtk/gtklabel.c:880
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"

#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:881
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:888
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite da seleção"

#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:889
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:790
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"

#: gtk/gtkentry.c:804
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:805
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSO exibe o “caractere de invisibilidade” em vez do texto real (modo senha)"

#: gtk/gtkentry.c:812
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:818
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere de invisibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:819
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em “modo senha”)"

#: gtk/gtkentry.c:825
msgid "Activates default"
msgstr "Ativa padrão"

#: gtk/gtkentry.c:826
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
"tecla Enter for pressionada"

#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"

#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkspinbutton.c:414
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:857
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento da rolagem"

#: gtk/gtkentry.c:858
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"

#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:880 gtk/gtklabel.c:801
msgid "X align"
msgstr "Alinhamento x"

#: gtk/gtkentry.c:881 gtk/gtklabel.c:802
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
"disposições direita-para-esquerda."

#: gtk/gtkentry.c:895
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplos"

#: gtk/gtkentry.c:896
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."

#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtktextview.c:956
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescrita"

#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"

#: gtk/gtkentry.c:924
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"

#: gtk/gtkentry.c:938
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractere de invisibilidade definido"

#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido"

#: gtk/gtkentry.c:956
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Aviso de Caps Lock"

#: gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock "
"estiver ativada"

#: gtk/gtkentry.c:970
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração do progresso"

#: gtk/gtkentry.c:971
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "A fração atual da tarefa que foi concluída"

#: gtk/gtkentry.c:986
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Incremento do impulso do progresso"

#: gtk/gtkentry.c:987
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
"deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"

#: gtk/gtkentry.c:1003
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco"

#: gtk/gtkentry.c:1016
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primário"

#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primário para a entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1044
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1045
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome de ícone para o ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome do ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primário"

#: gtk/gtkentry.c:1073
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1086
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1087
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon para o ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento primário"

#: gtk/gtkentry.c:1101
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representação usada para o ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1116
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representação usada para o ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1136
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ícone primário ativável"

#: gtk/gtkentry.c:1137
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone primário é ativável"

#: gtk/gtkentry.c:1156
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Ícone secundário ativável"

#: gtk/gtkentry.c:1157
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone secundário é ativável"

#: gtk/gtkentry.c:1177
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ícone primário sensível"

#: gtk/gtkentry.c:1178
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone primário é sensível"

#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ícone secundário sensível"

#: gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone secundário é sensível"

#: gtk/gtkentry.c:1214
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Dica (texto) do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtkentry.c:1248
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1231 gtk/gtkentry.c:1265
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1264
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtktextview.c:984
msgid "IM module"
msgstr "Módulo de entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1284 gtk/gtktextview.c:985
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"

#: gtk/gtkentry.c:1297
msgid "Completion"
msgstr "Auto completar"

#: gtk/gtkentry.c:1298
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"

#: gtk/gtkentry.c:1318 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"

#: gtk/gtkentry.c:1319 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "O propósito do campo de texto"

#: gtk/gtkentry.c:1334 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020
msgid "hints"
msgstr "dicas"

#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"

#: gtk/gtkentry.c:1355 gtk/gtklabel.c:763
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"

#: gtk/gtkentry.c:1369 gtk/gtkplacessidebar.c:4619 gtk/gtktextview.c:1037
msgid "Populate all"
msgstr "Preencher todos"

#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque"

#: gtk/gtkentry.c:1383 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"

#: gtk/gtkentry.c:1384
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da "
"entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1398
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ícone de Emoji"

#: gtk/gtkentry.c:1399
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Se deve mostrar um ícone para Emoji"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completar"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo para localizar correspondências"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Tamanho mínimo da chave"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "A coluna do modelo contendo as strings."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline completion"
msgstr "Completar automaticamente"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Popup completion"
msgstr "Completar em janela instantânea"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:404
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
"Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela "
"instantânea"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "Popup set width"
msgstr "Definir largura da janela instantânea"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:419
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "Popup single match"
msgstr "Único ocorrência na janela instantânea"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:436
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Inline selection"
msgstr "Seleção na própria linha"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:451
msgid "Your description here"
msgstr "Sua descrição aqui"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Componente ao qual o gesto está relacionado"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr "Fase de propagação"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fase de propagação na qual esse controlador é executado"

#: gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"

#: gtk/gtkexpander.c:284
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho"

#: gtk/gtkexpander.c:292
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Texto do rótulo do expansor"

#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:769
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcação"

#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:770
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:201 gtk/gtktoolbutton.c:229
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
msgid "Label widget"
msgstr "Componente de rótulo"

#: gtk/gtkexpander.c:316
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Um componente a exibir em vez do rótulo do expansor usual"

#: gtk/gtkexpander.c:323
msgid "Label fill"
msgstr "Preencher rótulo"

#: gtk/gtkexpander.c:324
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Se o rótulo do componente deve preencher todo o espaço horizontal disponível"

#: gtk/gtkexpander.c:339
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar nível superior"

#: gtk/gtkexpander.c:340
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo "
"e recolhendo"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:466
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:480
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres."

#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando"

#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4592
#: gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid "Local Only"
msgstr "Somente locais"

#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs “file:” locais"

#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "Componente de visualização"

#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Componente fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas."

#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Componente de visualização ativo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Se o componente fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas "
"deve ser mostrado."

#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Usar rótulo de visualização"

#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Exibir ou não um rótulo predefinido com o nome do arquivo visualizado."

#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "Componente extra"

#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Componente fornecido pelo aplicativo para opções extras."

#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecionar múltiplos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos arquivos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostrar ocultos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Exibir ou não arquivos e pastas ocultos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Pedir confirmação de sobrescrita"

#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Se um seletor de arquivo em modo de gravação apresentará um diálogo de "
"confirmação de sobrescrita se necessário."

#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permitir criação de pasta"

#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar "
"novas pastas."

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:809
msgid "Accept label"
msgstr "Rótulo de aceitar"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:810
msgid "The label on the accept button"
msgstr "O rótulo do botão de aceitar"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:822
msgid "Cancel label"
msgstr "Rótulo de cancelar"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:823
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "O rótulo do botão de cancelar"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "X position"
msgstr "Posição x"

#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição x do componente filho"

#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530
msgid "Y position"
msgstr "Posição y"

#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição y do componente filho"

#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"

#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"

#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415
#: gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Ativar com clique único"

#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416
#: gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Ativar linha com um clique único"

#: gtk/gtkflowbox.c:3513
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Mínimo de filhos por linha"

#: gtk/gtkflowbox.c:3514
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"A quantidade mínima de filhos para alocar consecutivamente na orientação "
"dada."

#: gtk/gtkflowbox.c:3527
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Máximo de filhos por linha"

#: gtk/gtkflowbox.c:3528
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"A quantidade máxima de filhos para requisitar espaço consecutivamente na "
"orientação dada."

#: gtk/gtkflowbox.c:3540
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaçamento vertical"

#: gtk/gtkflowbox.c:3541
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço vertical entre os dois filhos"

#: gtk/gtkflowbox.c:3552
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaçamento horizontal"

#: gtk/gtkflowbox.c:3553
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"

#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"

#: gtk/gtkfontbutton.c:522
msgid "Font name"
msgstr "Nome da fonte"

#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nome da fonte selecionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:538
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar fonte no rótulo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:539
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:554
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamanho no rótulo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:555
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado"

#: gtk/gtkfontbutton.c:571
msgid "Show style"
msgstr "Exibir estilo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:587
msgid "Show size"
msgstr "Exibir tamanho"

#: gtk/gtkfontbutton.c:588
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo"

#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Descrição da fonte"

#: gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Texto de visualização"

#: gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"

#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Mostrar pré-visualização de entrada de texto"

#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não"

#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Texto do rótulo da moldura"

#: gtk/gtkframe.c:177
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento X do rótulo"

#: gtk/gtkframe.c:178
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"

#: gtk/gtkframe.c:185
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhamento y do rótulo"

#: gtk/gtkframe.c:186
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O alinhamento vertical do rótulo"

#: gtk/gtkframe.c:193
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra da moldura"

#: gtk/gtkframe.c:194
msgid "Appearance of the frame"
msgstr "Aparência da moldura"

#: gtk/gtkframe.c:202
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"

#: gtk/gtkgesture.c:798
msgid "Number of points"
msgstr "Número de pontos"

#: gtk/gtkgesture.c:799
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "O número de pontos necessários para disparar o gesto"

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
msgid "Delay factor"
msgstr "Fator de atraso"

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:283
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Fator pelo qual se modifica o tempo de espera padrão"

#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:59
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientações permitidas"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Lidar apenas com eventos de toque"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Se o gesto lida apenas com eventos de toque"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Se o gesto é exclusivo"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr "Número do botão"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Número do botão a ouvir"

#: gtk/gtkglarea.c:723
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: gtk/gtkglarea.c:724
msgid "The GL context"
msgstr "O contexto GL"

#: gtk/gtkglarea.c:746
msgid "Auto render"
msgstr "Renderizar automaticamente"

#: gtk/gtkglarea.c:747
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Se o GtkGLArea renderiza a cada redesenho"

#: gtk/gtkglarea.c:767
msgid "Has alpha"
msgstr "Possui alfa"

#: gtk/gtkglarea.c:768
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Se o buffer de cor possui um componente alfa"

#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Possui buffer de profundidade"

#: gtk/gtkglarea.c:785
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Se um buffer de profundidade está alocado"

#: gtk/gtkglarea.c:801
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Possui buffer de estêncil"

#: gtk/gtkglarea.c:802
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Se um buffer de estêncil está alocado"

#: gtk/gtkglarea.c:820
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Usar OpenGL ES"

#: gtk/gtkglarea.c:821
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Se o contexto deve usar OpenGL ou OpenGL ES"

#: gtk/gtkgrid.c:1652
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçamento de linha"

#: gtk/gtkgrid.c:1653
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"

#: gtk/gtkgrid.c:1659
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçamento da coluna"

#: gtk/gtkgrid.c:1660
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"

#: gtk/gtkgrid.c:1666
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Linha homogênea"

#: gtk/gtkgrid.c:1667
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura"

#: gtk/gtkgrid.c:1673
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Coluna homogênea"

#: gtk/gtkgrid.c:1674
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura"

#: gtk/gtkgrid.c:1680
msgid "Baseline Row"
msgstr "Linha da linha de base"

#: gtk/gtkgrid.c:1681
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"A linha para alinhar a linha de base quando valign for GTK_ALIGN_BASELINE"

#: gtk/gtkgrid.c:1691
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexo à esquerda"

#: gtk/gtkgrid.c:1692 gtk/gtkmenu.c:824
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"

#: gtk/gtkgrid.c:1698
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexo de cima"

#: gtk/gtkgrid.c:1699
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do componente do filho"

#: gtk/gtkgrid.c:1705 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: gtk/gtkgrid.c:1706
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de colunas que o filho ocupa"

#: gtk/gtkgrid.c:1712 gtk/gtklayout.c:555 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: gtk/gtkgrid.c:1713
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
msgid "The title to display"
msgstr "O título para a ser exibido"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Subtítulo a ser exibido"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decorações"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Se deve mostrar decorações da janela"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:918
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Layout de decoração"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:919
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A layout de decorações da janela"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Layout de decoração definido"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Se a propriedade “decoration-layout” foi definida"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Possui subtítulo"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo"

#: gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna do pixbuf"

#: gtk/gtkiconview.c:414
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"

#: gtk/gtkiconview.c:432
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"

#: gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcação"

#: gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
"Pango"

#: gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de visualização de ícone"

#: gtk/gtkiconview.c:460
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para visualização de ícone"

#: gtk/gtkiconview.c:476
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"

#: gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a serem exibidas"

#: gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura para cada item"

#: gtk/gtkiconview.c:495
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"

#: gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"

#: gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento entre Linhas"

#: gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"

#: gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento entre coluna"

#: gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"

#: gtk/gtkiconview.c:558
msgid "Margin"
msgstr "Margem"

#: gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"

#: gtk/gtkiconview.c:574
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientação do item"

#: gtk/gtkiconview.c:575
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"

#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1049 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"

#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1050
msgid "View is reorderable"
msgstr "O visualizador é reordenável"

#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1179
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coluna de dica de ferramenta"

#: gtk/gtkiconview.c:600
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"

#: gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Item Padding"
msgstr "Preenchimento do item"

#: gtk/gtkiconview.c:618
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone"

#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"

#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Surface"
msgstr "Superfície"

#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Um cairo_surface_t para exibir"

#: gtk/gtkimage.c:184 gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"

#: gtk/gtkimage.c:191 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:528
#: gtk/gtktoolpalette.c:915
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho do ícone"

#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Tamanho simbólico usado para conjunto de ícones ou ícone nomeado"

#: gtk/gtkimage.c:208
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamanho do pixel"

#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado"

#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: gtk/gtkimage.c:217
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"

#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"

#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "O caminho do recurso sendo exibido"

#: gtk/gtkimage.c:268
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"

#: gtk/gtkimage.c:269
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação usada para os dados da imagem"

#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Use Fallback"
msgstr "Uso alternativo"

#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Se deve usar nomes de ícones alternativos"

#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensagem"

#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:177
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo da mensagem"

#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:397
msgid "Show Close Button"
msgstr "Mostrar o botão de fechar"

#: gtk/gtkinfobar.c:347
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Se deve incluir um botão padrão de fechar"

#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210
#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Screen"
msgstr "Tela"

#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A tela em que essa janela será exibida"

#: gtk/gtklabel.c:756
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto do rótulo"

#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"

#: gtk/gtklabel.c:784
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"O alinhamento das linhas no texto do rótulo relativas a elas mesmas. Isto "
"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkLabel:"
"xalign para tal"

#: gtk/gtklabel.c:819
msgid "Y align"
msgstr "Alinhamento y"

#: gtk/gtklabel.c:820
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"

#: gtk/gtklabel.c:827
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"

#: gtk/gtklabel.c:828
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
"no texto"

#: gtk/gtklabel.c:834
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"

#: gtk/gtklabel.c:835
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"

#: gtk/gtklabel.c:850
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo da quebra de linha"

#: gtk/gtklabel.c:851
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"

#: gtk/gtklabel.c:859
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"

#: gtk/gtklabel.c:865
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemônica"

#: gtk/gtklabel.c:866
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"

#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Componente mnemônico"

#: gtk/gtklabel.c:874
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"

#: gtk/gtklabel.c:914
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"

#: gtk/gtklabel.c:952
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linha única"

#: gtk/gtklabel.c:953
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"

#: gtk/gtklabel.c:972
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"

#: gtk/gtklabel.c:988
msgid "Track visited links"
msgstr "Acompanhar links visitados"

#: gtk/gtklabel.c:989
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados"

#: gtk/gtklabel.c:1005
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de linhas"

# Quando um rótulo é redu... -- Rafael
#: gtk/gtklabel.c:1006
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado"

#: gtk/gtklayout.c:547
msgid "The width of the layout"
msgstr "A largura da disposição"

#: gtk/gtklayout.c:556
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposição"

#: gtk/gtklevelbar.c:987
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Nível de valor preenchido atualmente"

#: gtk/gtklevelbar.c:988
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível"

#: gtk/gtklevelbar.c:1002
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Nível de valor mínimo para a barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1003
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1017
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Nível de valor máximo para a barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1018
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra"

# Tirei o "O", para ficar como as demais strings.
#: gtk/gtklevelbar.c:1038
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Modo do indicador de valor"

#: gtk/gtklevelbar.c:1039
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1055
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"

#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "O URI ligado a botão"

#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Visitado"

#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se este link foi visitado."

#: gtk/gtklistbox.c:3443
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Se essa linha pode ser ativada"

#: gtk/gtklistbox.c:3457
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Se essa linha pode ser selecionada"

#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"

#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "O objeto GPermission controlando esse botão"

#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Texto de bloqueio"

#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "O texto a ser exibido quando avisar o usuário para bloquear"

#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Texto de desbloqueio"

#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "O texto a ser exibido quando avisar o usuário para desbloquear"

#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Dica de bloqueio"

#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "A dica para exibir quando avisar o usuário para bloquear"

#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Dica de desbloqueio"

#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "A dica para exibir quando avisar o usuário para desbloquear"

#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Dica de não autorização"

#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"A dica para exibir ao notificar o usuário sobre não poder obter autorização"

#: gtk/gtkmagnifier.c:284
msgid "Inspected"
msgstr "Inspecionado"

#: gtk/gtkmagnifier.c:285
msgid "Inspected widget"
msgstr "Componente inspecionado"

#: gtk/gtkmagnifier.c:291 gtk/gtkmagnifier.c:292
msgid "magnification"
msgstr "ampliação"

#: gtk/gtkmagnifier.c:298 gtk/gtkmagnifier.c:299
msgid "resize"
msgstr "redimensionar"

#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento"

#: gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A direção do empacotamento dos menus"

#: gtk/gtkmenubar.c:197
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"

#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"

#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
msgstr "Janela instantânea"

#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr "O menu suspenso."

#: gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menu"

#: gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "O modelo a partir do qual a janela instantânea é feita."

#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "Align with"
msgstr "Alinhar com"

#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar."

#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
msgid "Direction"
msgstr "Direção"

#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."

#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr "Usar uma janela sobreposta"

#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Usa uma janela sobreposta ao invés de um menu"

#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr "Janela sobreposta"

#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The popover"
msgstr "A janela sobreposta"

#: gtk/gtkmenu.c:615
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "O item de menu selecionado atualmente"

#: gtk/gtkmenu.c:629
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de atalho"

#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu"

#: gtk/gtkmenu.c:644 gtk/gtkmenuitem.c:627
msgid "Accel Path"
msgstr "Atalhos do caminho"

#: gtk/gtkmenu.c:645
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de "
"caminho de itens filhos"

#: gtk/gtkmenu.c:661
msgid "Attach Widget"
msgstr "Anexar componente"

#: gtk/gtkmenu.c:662
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "O menu do componente está anexado a"

#: gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido"

#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância"

#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de "
"alternância e ícones"

#: gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Anchor hints"
msgstr "Indicações de âncora"

#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""
"Indicações de posicionamento para quando o menu correr o risco de sair da "
"tela"

#: gtk/gtkmenu.c:755
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "Dx do retângulo de ancoragem"

#: gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Deslocamento horizontal do retângulo de ancoragem"

#: gtk/gtkmenu.c:782
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "Dy do retângulo de ancoragem"

#: gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Deslocamento vertical do retângulo de ancoragem"

#: gtk/gtkmenu.c:809
msgid "Menu type hint"
msgstr "Indicador de tipo de menu"

#: gtk/gtkmenu.c:810
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Indicador do tipo de janela de menu"

#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à esquerda"

#: gtk/gtkmenu.c:831
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à direita"

#: gtk/gtkmenu.c:832
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:839
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar acima"

#: gtk/gtkmenu.c:840
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:847
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar abaixo"

#: gtk/gtkmenu.c:848
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"

#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:363
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"

#: gtk/gtkmenuitem.c:612
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"

#: gtk/gtkmenuitem.c:628
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu"

#: gtk/gtkmenuitem.c:642
msgid "The text for the child label"
msgstr "O texto para o rótulo do filho"

#: gtk/gtkmenushell.c:404
msgid "Take Focus"
msgstr "Pegar foco"

#: gtk/gtkmenushell.c:405
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menu suspenso"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botões de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
msgid "Use Markup"
msgstr "Usar marcação"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "O texto principal inclui marcação Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texto secundário"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Marcação em secundário"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
msgid "Message area"
msgstr "Área de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr "GtkBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:934
msgid "Role"
msgstr "Papel"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:935
msgid "The role of this button"
msgstr "O papel deste botão"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
msgid "The icon"
msgstr "O ícone"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
msgid "The text"
msgstr "O texto"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
msgid "Menu name"
msgstr "Nome do menu"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "O nome do menu a ser aberto"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Se o menu possui itens é um pai"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1026
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Se os conteúdos devem ser centralizados"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041
msgid "Iconic"
msgstr "Icônico"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1042
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Se é preferível usar ícone ao invés de texto"

#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
msgid "Parent"
msgstr "Pai"

#: gtk/gtkmountoperation.c:165
msgid "The parent window"
msgstr "A janela pai"

#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Is Showing"
msgstr "Está mostrando"

#: gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Estamos exibindo um diálogo"

#: gtk/gtkmountoperation.c:181
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "A tela onde esta janela será exibida."

#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr "Título do diálogo"

#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo"

#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o diálogo é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"

#: gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Se o diálogo está atualmente visível"

#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para Janela"

#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diálogo"

#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: gtk/gtknotebook.c:716
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página atual"

#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição da aba"

#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"

#: gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar abas"

#: gtk/gtknotebook.c:732
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Se abas devem ser mostradas"

#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borda"

#: gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Se bordas devem ser mostradas"

#: gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Scrollable"
msgstr "Com rolagem"

#: gtk/gtknotebook.c:746
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
"caber"

#: gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Enable Popup"
msgstr "Habilitar menu de contexto"

#: gtk/gtknotebook.c:753
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
"menu que você pode usar para ir para uma página"

#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"

#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"

#: gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Tab label"
msgstr "Rótulo da aba"

#: gtk/gtknotebook.c:777
msgid "The string displayed on the child’s tab label"
msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"

#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Menu label"
msgstr "Rótulo do menu"

#: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"

#: gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab expand"
msgstr "Expandir aba"

#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Se deve expandir a aba do filho"

#: gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Tab fill"
msgstr "Preencher aba"

#: gtk/gtknotebook.c:805
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"

#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Aba reordenável"

#: gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"

#: gtk/gtknotebook.c:819
msgid "Tab detachable"
msgstr "Aba destacável"

#: gtk/gtknotebook.c:820
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se a aba deve ser destacável"

#: gtk/gtkorientable.c:60
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "A orientação da orientabilidade"

# Eventos afetam a janela abaixo, e não a janela atravessável.
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=750568#c11
#: gtk/gtkoverlay.c:737
msgid "Pass Through"
msgstr "Atravessável"

# Eventos afetam a janela abaixo, e não a janela atravessável.
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=750568#c11
#: gtk/gtkoverlay.c:737
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Entrada atravessável, não afeta o filho principal"

#: gtk/gtkoverlay.c:749
msgid "Blur Radius"
msgstr "Raio de borrão"

#: gtk/gtkoverlay.c:749
msgid "Apply a blur to the content behind this child"
msgstr "Aplique um borrão ao conteúdo por trás desse filho"

#: gtk/gtkoverlay.c:761
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: gtk/gtkoverlay.c:762
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "O índice da camada no pai, -1 para o filho principal"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
msgid "Action group"
msgstr "Grupo de ação"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Grupo de ação do qual deve-se executar ações"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
msgid "Pad device"
msgstr "Dispositivo pad"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
msgid "Pad device to control"
msgstr "Dispositivo pad a ser controlado"

#: gtk/gtkpaned.c:389
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
"topo)"

#: gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Position Set"
msgstr "Posição definida"

#: gtk/gtkpaned.c:397
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADEIRO se a propriedade de “position” deve ser usada"

#: gtk/gtkpaned.c:413
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posição mínima"

#: gtk/gtkpaned.c:414
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Menor valor possível para a propriedade “position”"

#: gtk/gtkpaned.c:430
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posição máxima"

#: gtk/gtkpaned.c:431
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Maior valor possível para a propriedade “position”"

#: gtk/gtkpaned.c:447
msgid "Wide Handle"
msgstr "Alça larga"

#: gtk/gtkpaned.c:448
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Se o painel deve ter uma alça proeminente"

#: gtk/gtkpaned.c:463
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: gtk/gtkpaned.c:464
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o componente separador"

#: gtk/gtkpaned.c:479
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"

#: gtk/gtkpaned.c:480
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
"requisição"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4561
msgid "Location to Select"
msgstr "Localização para selecionar"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4562
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização para destacar na barra lateral"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4567 gtk/gtkplacesview.c:2221
msgid "Open Flags"
msgstr "Opções de abertura"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4568 gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas "
"na barra lateral"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4574
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar arquivos recentes"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4575
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4580
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Mostrar a “Área de trabalho”"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4581
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4586
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Mostrar “Informe localização”"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4587
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma "
"localização"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4593 gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4598
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Mostrar “Lixeira”"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4599
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4604
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Mostrar “Outras localizações”"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4605
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4620
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus"

#: gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"

#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Se a visão é de carregando localizações"

#: gtk/gtkplacesview.c:2214
msgid "Fetching networks"
msgstr "Buscando redes"

#: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Se a visão é de obtendo rede"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ícone da linha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "O ícone representando a unidade"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nome da unidade"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "The name of the volume"
msgstr "O nome da unidade"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr "Caminho da unidade"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "The path of the volume"
msgstr "O caminho da unidade"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Unidade representada pela linha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "A unidade representada pela linha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Montagem representada pela linha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "O ponto de montagem representada pela linha, se houver"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "Arquivo representado pela linha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "O arquivo representado pela linha, se houver"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Se a linha representa uma localização de rede"

#: gtk/gtkpopover.c:1607
msgid "Relative to"
msgstr "Relacionada a"

#: gtk/gtkpopover.c:1608
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta"

#: gtk/gtkpopover.c:1621
msgid "Pointing to"
msgstr "Apontando para"

#: gtk/gtkpopover.c:1622
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta"

#: gtk/gtkpopover.c:1636
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão"

#: gtk/gtkpopover.c:1651
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Se o popver é modal"

#: gtk/gtkpopover.c:1664
msgid "Constraint"
msgstr "Restrição"

#: gtk/gtkpopover.c:1665
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Restrição para a posição da janela sobreposta"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:346
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenu visível"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:347
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "O nome do submenu visível"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:364
msgid "The name of the submenu"
msgstr "O nome do submenu"

#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome da impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Backend"

#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Backend para a impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "É virtual"

#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSO se representar uma impressora física"

#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Aceita PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Aceita PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Mensagem de estado"

#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "String informando o estado atual da impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "A localização da impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "O nome do ícone a usar para a impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Contagem de trabalhos"

#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "O número de trabalhos de impressão na impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "Impressora pausada"

#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está pausada"

#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Aceitando trabalhos"

#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está aceitando novos trabalhos"

#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Valor da opção"

#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "O valor da opção"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Opção de origem"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "A PrinterOption dando suporte a este componente"

#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr "Título do trabalho de impressão"

#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Impressora na qual imprimir o trabalho"

#: gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Configurações da impressora"

#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurações de página"

#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr "Acompanhar estado da impressão"

#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais “status-"
"changed” após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou "
"servidor de impressão."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuração padrão de impressão"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "Print Settings"
msgstr "Configurações de impressão"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do trabalho"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Uma string usada para identificar o trabalho de impressão."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páginas no documento."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
msgid "Current Page"
msgstr "Página atual"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "The current page in the document"
msgstr "A página atual no documento"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr "Usar página inteira"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o "
"canto da área onde pode haver uma imagem"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a operação de impressão continuará a relatar o estado do "
"trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à "
"impressora ou ao servidor de impressão."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir assíncrono"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr "Exportar nome do arquivo"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operação de impressão"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr "“String” de estado"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Uma descrição do estado legível"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr "Rótulo de aba personalizada"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Rótulo para a aba contendo componentes personalizados."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Support Selection"
msgstr "Suporte a seleção"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "VERDADEIRO se a operação de impressão terá suporte a imprimir seleção."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "Has Selection"
msgstr "Tem seleção"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "VERDADEIRO se uma seleção existe."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Incorporar configurações de página"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram "
"incorporadas ao GtkPrintUnixDialog"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Número de páginas a imprimir"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "O número de páginas que serão impressas."

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "A GtkPageSetup usada"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora selecionada"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacidades manuais"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacidades com as quais o aplicativo pode lidar"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção"

#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"

#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada"

#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento do impulso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada"

#: gtk/gtkprogressbar.c:216
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"

#: gtk/gtkprogressbar.c:238
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Se o progresso é mostrado como texto."

#: gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"O local preferido para se colocar reticências na string, se a barra de "
"progresso não tem espaço suficiente para exibir a string inteira, ou mesmo "
"alguma parte."

#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão de opção a cujo grupo este componente pertence."

#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence."

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence."

#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto “range”"

#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de “range”"

#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nível de preenchimento"

#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha."

#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"

#: gtk/gtkrange.c:424
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento."

#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "Fill Level"
msgstr "Nível de preenchimento"

#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "The fill level."
msgstr "O nível de preenchimento."

#: gtk/gtkrange.c:454
msgid "Round Digits"
msgstr "Arredondar dígitos"

#: gtk/gtkrange.c:455
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor."

#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gerenciador de recentes"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "O objeto RecentManager a usar"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "Show Private"
msgstr "Mostrar privados"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Se os itens privados devem ser exibidos"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Se deve haver uma dica de ferramenta no item"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar ícones"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Se deve haver um ícone próximo ao item"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Show Not Found"
msgstr "Mostrar não localizados"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Se os itens apontando para recursos indisponíveis devem ser exibidos"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Permitir ou não que múltiplos itens sejam selecionados"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
msgid "Local only"
msgstr "Apenas local"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs “file:” locais"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "O número máximo de itens a serem exibidos"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipo de ordenação"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos"

#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostrar números"

#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"

#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:366
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transição"

#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:366
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "O tipo de animação usada para a transição"

#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:362
msgid "Transition duration"
msgstr "Duração de transição"

#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:362
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "A duração da animação, em milissegundos"

#: gtk/gtkrevealer.c:251
msgid "Reveal Child"
msgstr "Revelar filho"

#: gtk/gtkrevealer.c:252
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Se o contêiner deve revelar o filho"

#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Child Revealed"
msgstr "Filho revelado"

#: gtk/gtkrevealer.c:259
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Se o filho foi revelado ou a animação alvo foi alcançada"

#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "O valor da escala"

#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "O tamanho do ícone"

#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto botão de escala"

#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nomes de ícones"

#: gtk/gtkscale.c:710
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais que são exibidas no valor"

#: gtk/gtkscale.c:717
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar valor"

#: gtk/gtkscale.c:718
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Se o valor atual é exibido como uma “string” próxima à barra de deslizar"

#: gtk/gtkscale.c:724
msgid "Has Origin"
msgstr "Tem origem"

#: gtk/gtkscale.c:725
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Se o a escala tem uma origem"

#: gtk/gtkscale.c:731
msgid "Value Position"
msgstr "Posição do valor"

#: gtk/gtkscale.c:732
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"

#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"

#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Ajuste horizontal que está compartilhado entre o componente rodável e seu "
"controlador"

#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"

#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Ajuste vertical que está compartilhado entre o componente rolável e seu "
"controlador"

#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Política de rolagem horizontal"

#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Como o tamanho do conteúdo deve ser determinado"

#: gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Política de rolagem vertical"

#: gtk/gtkscrollbar.c:224
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual desta barra de rolagem"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política da barra de rolagem horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política da barra de rolagem vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "Window Placement"
msgstr "Posicionamento de Janela"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largura mínima de conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A largura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima do conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:612
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Rolagem cinética"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de rolagem cinética."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Rolagem de sobreposição"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de rolagem de sobreposição"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Largura máxima de conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A largura máxima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Altura máxima do conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A altura máxima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 gtk/gtkscrolledwindow.c:676
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagar largura natural"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagar altura natural"

#: gtk/gtksearchbar.c:386
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Modo de pesquisa habilitado"

#: gtk/gtksearchbar.c:387
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Se o modo de pesquisa está habilitado e a barra de pesquisa mostrada"

#: gtk/gtksearchbar.c:398
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Se deve ser mostrado o botão de fechar na barra de ferramentas"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"

#: gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de clique duplo"

#: gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em milissegundos)"

#: gtk/gtksettings.c:359
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de clique duplo"

#: gtk/gtksettings.c:360
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em pixels)"

#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar cursor"

#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deve piscar"

#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervalo do cursor piscar"

#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"

#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo limite do cursor piscar"

#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"

#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"

#: gtk/gtksettings.c:413
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"

#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"

#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema para carregar"

#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de ícones"

#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"

#: gtk/gtksettings.c:438
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome do tema-chave"

#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome do tema-chave para carregar"

#: gtk/gtksettings.c:447
msgid "Drag threshold"
msgstr "Limite para arrasto"

#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"

#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Font Name"
msgstr "Nome da fonte"

#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho a ser usado"

#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos do GTK"

#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"

#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavização do Xft"

#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"

#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting do Xft"

#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"

#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de hinting do Xft"

#: gtk/gtksettings.c:500
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Qual grau de dicas a ser usado: “hintnone”, “hintslight”, “hintmedium” ou "
"“hintfull”"

#: gtk/gtksettings.c:509
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA do Xft"

#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavização subpixel: “none”, “rgb”, “bgr”, “vrgb”, “vbgr”"

#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI do Xft"

#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"

#: gtk/gtksettings.c:529
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"

#: gtk/gtksettings.c:530
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"

#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"

#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"

#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordem de botões alternativa"

#: gtk/gtksettings.c:549
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"

#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"

#: gtk/gtksettings.c:567
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa “crescendo”)"

#: gtk/gtksettings.c:575
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilitar animações"

#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Habilitar ou não animações em todo as dicas de ferramentas."

#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Error Bell"
msgstr "Campainha de erro"

#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"

#: gtk/gtksettings.c:615
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend padrão de impressão"

#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"

#: gtk/gtksettings.c:639
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"

#: gtk/gtksettings.c:640
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"

#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilitar aceleradores"

#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"

#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo ME padrão"

#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"

#: gtk/gtksettings.c:695
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"

#: gtk/gtksettings.c:696
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"

#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"

#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"

#: gtk/gtksettings.c:728
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de som"

#: gtk/gtksettings.c:729
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de som XDG"

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retorno de entrada audível"

#: gtk/gtksettings.c:752
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"

#: gtk/gtksettings.c:773
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilitar sons de eventos"

#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"

#: gtk/gtksettings.c:790
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botão primário move deslizador"

#: gtk/gtksettings.c:791
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição"

#: gtk/gtksettings.c:816
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"

#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."

#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar ao focar"

#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"

#: gtk/gtksettings.c:843
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de senha"

#: gtk/gtksettings.c:844
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"

#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
"foco"

#: gtk/gtksettings.c:862
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"

#: gtk/gtksettings.c:863
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
"o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."

#: gtk/gtksettings.c:872
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "O shell mostra a barra de menu"

#: gtk/gtksettings.c:873
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
"aplicativo deve se encarregar de fazer isso."

#: gtk/gtksettings.c:882
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho"

#: gtk/gtksettings.c:883
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, "
"Falso se não."

#: gtk/gtksettings.c:937
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Ação de clique duplo na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:938
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:956
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:957
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:975
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:976
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:998
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho"

#: gtk/gtksettings.c:999
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma "
"área de ação."

#: gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Habilitar colagem do primário"

#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
"transferência “PRIMÁRIO” na localização do cursor."

#: gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Habilitado arquivos recentes"

#: gtk/gtksettings.c:1033
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes"

#: gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Long press time"
msgstr "Tempo pressionada longa"

#: gtk/gtksettings.c:1049
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada "
"longa (em milissegundos)"

#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Se deve-se mostrar o cursor no texto"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
msgid "Disabled text"
msgstr "Texto desabilitado"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:319
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grupo de tamanho de acelerador"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 gtk/gtkshortcutsgroup.c:347
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grupo de tamanho de título"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
msgid "Section Name"
msgstr "Nome de seção"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
msgid "View Name"
msgstr "Nome da visão"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:381
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altura máxima"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "As teclas aceleradoras para atalhos do tipo “Acelerador”"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "O ícone a ser mostrado para atalhos do tipo “Outros gestos”"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
msgid "Icon Set"
msgstr "Conjunto de ícones"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Se um ícone foi definido"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Uma breve descrição para o atalho"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Uma breve descrição para o gesto"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Subtítulo definido"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Se um subtítulo foi definido"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Direção do texto para a qual este atalho está ativo"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Tipo de atalho"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "O tipo de atalho que é representado"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da ação"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
msgid "The name of the action"
msgstr "O nome da ação"

#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: gtk/gtksizegroup.c:221
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
"componentes"

#: gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de aumento"

#: gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustar para incrementos"

#: gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Se valores errôneos são automaticamente alterados para o incremento mais "
"próximo do botão de opção"

#: gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Se caracteres não numéricos devem ser ignorados"

#: gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "Dar a volta"

#: gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Se um botão de seletor numérico deve dar a volta ao atingir seus limites"

#: gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "Política de atualização"

#: gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Se o botão do seletor numérico deve se atualizar sempre ou apenas quando o "
"valor é legal"

#: gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor"

#: gtk/gtkspinner.c:204
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Se o spinner está ativo"

#: gtk/gtkstack.c:326
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionamento homogêneo"

#: gtk/gtkstack.c:338
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Horizontalmente homogêneo"

#: gtk/gtkstack.c:338
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionamento horizontalmente homogêneo"

#: gtk/gtkstack.c:350
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Verticalmente homogêneo"

#: gtk/gtkstack.c:350
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionamento verticalmente homogêneo"

#: gtk/gtkstack.c:354
msgid "Visible child"
msgstr "Filho visível"

#: gtk/gtkstack.c:354
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "O widget atualmente visível na pilha"

#: gtk/gtkstack.c:358
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nome do filho visível"

#: gtk/gtkstack.c:358
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "O nome do widget atualmente visível na pilha"

#: gtk/gtkstack.c:370
msgid "Transition running"
msgstr "Execução de transição"

#: gtk/gtkstack.c:370
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Se a transição está em execução no momento"

#: gtk/gtkstack.c:374
msgid "Interpolate size"
msgstr "Tamanho da interpolação"

#: gtk/gtkstack.c:374
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
"Se o tamanho deve ou não ser suavemente alterado ao alterar entre filhos de "
"tamanhos diferente"

#: gtk/gtkstack.c:384
msgid "The name of the child page"
msgstr "O nome da página filha"

#: gtk/gtkstack.c:391
msgid "The title of the child page"
msgstr "O título da página filha"

#: gtk/gtkstack.c:397 gtk/gtktoolbutton.c:245
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do ícone"

#: gtk/gtkstack.c:398
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "O nome do ícone da página filha"

#: gtk/gtkstack.c:422
msgid "Needs Attention"
msgstr "Precisa de atenção"

#: gtk/gtkstack.c:423
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Se essa página precisa de atenção"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:688
#: gtk/gtkstackswitcher.c:689 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar"

#: gtk/gtkstackswitcher.c:679
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanhos de ícone"

#: gtk/gtkstackswitcher.c:680
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado"

#: gtk/gtkstylecontext.c:211
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "O GdkScreen associado"

#: gtk/gtkstylecontext.c:217
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"

#: gtk/gtkstylecontext.c:218
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "O GdkFrameClock associado"

#: gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "The parent style context"
msgstr "O contexto de estilo superior (pai)"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "Nome da propriedade"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "O nome da propriedade"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "Tipo do valor"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext"

#: gtk/gtkswitch.c:532
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa"

#: gtk/gtkswitch.c:547
msgid "The backend state"
msgstr "O estado do backend"

#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações"

#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações de texto"

#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto atual do buffer"

#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Tem seleção"

#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado"

#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr "Posição do cursor"

#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao "
"início do buffer)"

#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista de alvos de cópia"

#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de "
"arrastar-e-soltar"

#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista de alvos de cola"

#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de "
"transferência e arrastar-e-soltar"

#: gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtktexthandle.c:712 gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Parent widget"
msgstr "Componente pai"

#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "Nome do marcador"

#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravidade à esquerda"

#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da marca"

#: gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Nome usado para se referir à marca de texto. NULL para marca anônimas"

#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA de fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa do plano de fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
"altura dos caracteres marcados"

#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA de primeiro plano"

#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
msgstr "Direção do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"

#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:333
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; "
"por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:353
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:363
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da "
"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:834
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"

#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor "
"padrão apropriado será utilizado."

#: gtk/gtktexttag.c:409
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:855
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:875
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:924
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"

#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:925
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se "
"a elevação for negativa) em unidades Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:793
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Sublinhado RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Cor do sublinhado para esse texto"

#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Riscado RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Cor do riscado para esse texto"

#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:825
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"

#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"

#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"

#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Se esse texto está oculto."

#: gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string"

#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA de fundo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "RGBA de fundo do parágrafo como um GdkRGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativa"

#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Se fonte alternativa está habilitada."

#: gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaçamento entre letras"

#: gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Quebrar linhas entre palavras ou grafemas"

#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font Features"
msgstr "Recursos da fonte"

#: gtk/gtktexttag.c:642
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Recursos de fonte OpenType a ser usada"

#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Margem acumula"

#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam."

#: gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Background full height set"
msgstr "Altura do plano de fundo definida"

#: gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Se essa marca afeta a altura do plano de fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Justification set"
msgstr "Justificação definida"

#: gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Se essa marca afeta a justificação do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Left margin set"
msgstr "Margem esquerda definida"

#: gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Se essa marca afeta a margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Indent set"
msgstr "Recuo definido"

#: gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Se essa marca afeta o recuo"

#: gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels acima da linha definido"

#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels acima das linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels abaixo da linha definido"

#: gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels dentro da quebra definido"

#: gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels entre linhas quebradas"

#: gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Right margin set"
msgstr "Margem direita definida"

#: gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Se essa marca afeta a margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Sublinhado RGBA definido"

#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor de sublinhado"

#: gtk/gtktexttag.c:776
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Riscado RGBA definido"

#: gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor do riscado"

#: gtk/gtktexttag.c:780
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Modo de quebra definido"

#: gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Se essa marca afeta o modo de quebra de linha"

#: gtk/gtktexttag.c:784
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulações definidas"

#: gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Se essa marca afeta tabulações"

#: gtk/gtktexttag.c:788
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisibilidade definido"

#: gtk/gtktexttag.c:789
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Se essa marca afeta a visibilidade do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:792
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Plano de fundo do parágrafo definido"

#: gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:796
msgid "Fallback set"
msgstr "Alternativa definida"

#: gtk/gtktexttag.c:797
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Se esta marca afeta a fonte alternativa"

#: gtk/gtktexttag.c:800
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Espaçamento de entre letras definido"

#: gtk/gtktexttag.c:801
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Se essa marca afeta o espaçamento das letras"

#: gtk/gtktexttag.c:804
msgid "Font features set"
msgstr "Recursos da fonte definido"

#: gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Se esta marca afeta os recursos da fonte"

#: gtk/gtktextview.c:792
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"

#: gtk/gtktextview.c:800
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"

#: gtk/gtktextview.c:808
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"

#: gtk/gtktextview.c:824
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"

#: gtk/gtktextview.c:854
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"

#: gtk/gtktextview.c:874
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"

#: gtk/gtktextview.c:895
msgid "Top Margin"
msgstr "Margem superior"

#: gtk/gtktextview.c:896
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altura da margem superior em pixels"

#: gtk/gtktextview.c:916
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem inferior"

#: gtk/gtktextview.c:917
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altura da margem inferior em pixels"

#: gtk/gtktextview.c:940
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visível"

#: gtk/gtktextview.c:941
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Mostrar ou não o cursor"

#: gtk/gtktextview.c:948
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer exibido"

#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"

#: gtk/gtktextview.c:964
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tab"

#: gtk/gtktextview.c:965
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"

#: gtk/gtktextview.c:1053
msgid "Monospace"
msgstr "Mono-espaçada"

#: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Se deve usar fonte monoespaçada"

#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Se o botão de alternância deveria estar pressionado"

#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:945
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar seta"

#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"

#: gtk/gtktoolbar.c:529
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:931
msgid "Icon size set"
msgstr "Tamanho de ícone definido"

#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:932
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Se a propriedade “icon-size” foi definida"

#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"

#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"

#: gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Text to show in the item."
msgstr "O texto mostrado no item."

#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado na propriedade “label” indica que o próximo "
"caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow"

#: gtk/gtktoolbutton.c:230
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Componente a ser usado como rótulo do item"

#: gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item"

#: gtk/gtktoolbutton.c:252
msgid "Icon widget"
msgstr "Componente de ícone"

#: gtk/gtktoolbutton.c:253
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Componente de ícone a ser exibido no item"

#: gtk/gtktoolitem.c:129
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visível quando horizontal"

#: gtk/gtktoolitem.c:130
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada horizontalmente."

#: gtk/gtktoolitem.c:136
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visível quando vertical"

#: gtk/gtktoolitem.c:137
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada verticalmente."

#: gtk/gtktoolitem.c:143
msgid "Is important"
msgstr "É importante"

#: gtk/gtktoolitem.c:144
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Considerar ou não importante o item da barra de ferramentas. Quando "
"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Um título para humanos deste item"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
msgid "Collapsed"
msgstr "Retraído"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Se o grupo está retraído e seus itens estão escondidos"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
msgid "ellipsize"
msgstr "reticências"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
msgid "Header Relief"
msgstr "Relevo do cabeçalho"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "New Row"
msgstr "Nova linha"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posição do item dentro do grupo"

#: gtk/gtktoolpalette.c:916
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"

#: gtk/gtktoolpalette.c:946
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estilo dos ícones nesta paleta de ferramentas"

#: gtk/gtktoolpalette.c:962
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"

#: gtk/gtktoolpalette.c:963
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Se este item deve ser o único expandido dentro do grupo num certo momento"

#: gtk/gtktoolpalette.c:978
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando a paleta crescer"

#: gtk/gtktreemenu.c:251
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modelo de TreeView"

#: gtk/gtktreemenu.c:252
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "O modelo para a visão em árvore"

#: gtk/gtktreemenu.c:274
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Linha raiz da TreeMenu"

#: gtk/gtktreemenu.c:275
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "A árvore de menu irá exibir filhos da raiz especificada"

#: gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "Wrap Width"
msgstr "Largura da quebra"

#: gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar itens em uma grade"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "O filho modelo"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "O modelo para o filtermodel filtrar"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "A raiz virtual"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr "A raiz virtual (relativo ao filho modelo) para este filtermodel"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo de TreeModelSort"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"

#: gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo de TreeView"

#: gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a visão em árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos visíveis"

#: gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"

#: gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos clicáveis"

#: gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"

#: gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de expansão"

#: gtk/gtktreeview.c:1043
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"

#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar pesquisa"

#: gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"

#: gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Search Column"
msgstr "Pesquisar coluna"

#: gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa"

#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fixa"

#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
"mesma altura"

#: gtk/gtktreeview.c:1102
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleção flutuante"

#: gtk/gtktreeview.c:1103
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"

#: gtk/gtktreeview.c:1121
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir flutuante"

#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"

#: gtk/gtktreeview.c:1135
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"

#: gtk/gtktreeview.c:1136
msgid "View has expanders"
msgstr "Visualizador tem expansores"

#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid "Level Indentation"
msgstr "Recuo de nível"

#: gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Recuo extra para cada nível"

#: gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Seleção elástica"

#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"

#: gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Habilitar linhas de grade"

#: gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Habilitar linhas de árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Exibir ou não a coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posição X atual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largura atual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensão"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura fixa"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa atual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mínima permitida da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura máxima"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o componente"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Componente a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinhamento X do texto ou componente do cabeçalho da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Sort order"
msgstr "Tipo de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID da coluna de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando "
"selecionada para ordenação"

#: gtk/gtkviewport.c:251
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"

#: gtk/gtkviewport.c:252
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Usar ícones simbólicos"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Se deve usar ícones simbólicos"

#: gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do componente"

#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do componente"

#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "O componente pai deste componente."

#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Width request"
msgstr "Solicitação de largura"

#: gtk/gtkwidget.c:1097
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de largura do componente, ou -1 se pedido natural deve ser "
"usado"

#: gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "Height request"
msgstr "Solicitação de altura"

#: gtk/gtkwidget.c:1105
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de altura do componente ou -1 se pedido natural deve ser usado"

#: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o componente é visível"

#: gtk/gtkwidget.c:1120
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o componente responde a entradas"

#: gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o componente pode aceitar o foco de entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o componente tem ou não o foco de entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Is focus"
msgstr "É foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ser o componente é o componente com foco da janela principal"

#: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"

#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o componente deve obter o foco quando é clicado com o mouse"

#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser padrão"

#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o componente pode ser o componente padrão"

#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Has default"
msgstr "Tem padrão"

#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o componente é o componente padrão"

#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe padrão"

#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Se VERDADEIRO, o componente receberá a ação padrão quando tiver o foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica de ferramenta"

#: gtk/gtkwidget.c:1203
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta"

#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Dica de ferramenta"

#: gtk/gtkwidget.c:1227 gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente"

#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcação da dica de ferramenta"

#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "The widget’s window if it is realized"
msgstr "A janela do componente se ela está realizada"

#: gtk/gtkwidget.c:1279
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra"

#: gtk/gtkwidget.c:1294
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra"

#: gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margem no início"

#: gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels de espaço extra no início"

#: gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Margin on End"
msgstr "Margem ao final"

#: gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels de espaço extra ao final"

#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem no topo"

#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço extra no topo"

#: gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margem abaixo"

#: gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels de espaço extra abaixo"

#: gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "All Margins"
msgstr "Todas as margens"

#: gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados"

#: gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expandir horizontal"

#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Se o componente deseja mais espaço horizontal"

#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Expansão horizontal definida"

#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Se deve usar a propriedade “hexpand”"

#: gtk/gtkwidget.c:1430
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expandir vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Se o componente deseja mais espaço vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Expansão vertical definida"

#: gtk/gtkwidget.c:1445
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Se deve usar a propriedade “vexpand”"

#: gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Expand Both"
msgstr "Ambas expansões"

#: gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Se o componente deseja expandir em ambas direções"

#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidade para o componente"

#: gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1"

#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de escala"

#: gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "O fator de escala da janela"

#: gtk/gtkwidget.c:1506
msgid "CSS Name"
msgstr "Nome CSS"

#: gtk/gtkwidget.c:1507
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "O nome deste componente na árvore CSS"

#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"

#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único da janela a ser usado ao restaurar uma sessão"

#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicialização"

#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicialização da janela usado por “startup-"
"notification”"

#: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"

#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"

#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Default Width"
msgstr "Largura padrão"

#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"

#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Default Height"
msgstr "Altura padrão"

#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"

#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com pai"

#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"

#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemônicos visíveis"

#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"

#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativo"

#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"

#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"

#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
"como tratá-la."

#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar a lista de tarefas"

#: gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."

#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"

#: gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."

#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"

#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve chamar a atenção do usuário."

#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"

#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."

#: gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar no mapa"

#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."

#: gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"

#: gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"

#: gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "Deletable"
msgstr "Apagável"

#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"

#: gtk/gtkwindow.c:1090
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"

#: gtk/gtkwindow.c:1091
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexada ao componente"

#: gtk/gtkwindow.c:1127
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada"

#: gtk/gtkwindow.c:1133
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"

#: gtk/gtkwindow.c:1134
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está maximizada"

#: gtk/gtkwindow.c:1155
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"

#: gtk/gtkwindow.c:1156
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a janela"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Conta no Cloud Print"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Instância de GtkCloudprintAccount"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "ID de impressora"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "ID de impressora no Cloud Print"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Título do perfil de cor"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O título do perfil de cores para usar"

#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#~ msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"

#~ msgid ""
#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
#~ "or used as padding"
#~ msgstr ""
#~ "Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como "
#~ "preenchimento"

#~ msgid "Inner border"
#~ msgstr "Borda interna"

#~ msgid "Inner border space"
#~ msgstr "Espaçamento da borda interna"

#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "Separação vertical"

#~ msgid "Space between day headers and main area"
#~ msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos de dias e a área principal"

#~ msgid "Horizontal separation"
#~ msgstr "Separação horizontal"

#~ msgid "Space between week headers and main area"
#~ msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos das semanas e a área principal"

#~ msgid "Visible Window"
#~ msgstr "Janela visível"

#~ msgid ""
#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
#~ "to trap events."
#~ msgstr ""
#~ "Se a caixa de eventos está visível, ao contrário de invisível e só sendo "
#~ "usada para capturar eventos."

#~ msgid "Above child"
#~ msgstr "Acima do filho"

#~ msgid ""
#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
#~ "the child widget as opposed to below it."
#~ msgstr ""
#~ "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da "
#~ "janela do componente filho ao contrário de abaixo dela."

#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
#~ msgstr "GdkWindow a receber eventos sobre"

#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Ângulo"

#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
#~ msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"

#~ msgid "Secondary backward stepper"
#~ msgstr "Incrementador reverso secundário"

#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr ""
#~ "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de "
#~ "abas"

#~ msgid "Secondary forward stepper"
#~ msgstr "Incrementador positivo secundário"

#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr ""
#~ "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
#~ "abas"

#~ msgid "Backward stepper"
#~ msgstr "Incrementador negativo"

#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
#~ msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"

#~ msgid "Forward stepper"
#~ msgstr "Incrementador positivo"

#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
#~ msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"

#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"

#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
#~ "lower side"
#~ msgstr ""
#~ "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
#~ "inferior do ajustamento"

#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"

#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
#~ "upper side"
#~ msgstr ""
#~ "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
#~ "superior do ajustamento"

#~| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
#~ msgstr "O número de casas decimais ao qual o valor é arrendondado"

#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr ""
#~ "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de "
#~ "rolagem"

#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
#~ msgstr ""
#~ "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
#~ "rolagem"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Eventos"

#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este componente "
#~ "recebe"

#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
#~ msgstr "Ocultar a barra de título durante a maximização"

#~ msgid ""
#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
#~ msgstr ""
#~ "Se a barra de título desta janela deve ser ocultada quando ela estiver "
#~ "maximizada"

#~ msgid "Focus in Toplevel"
#~ msgstr "Foco está no nível máximo"

#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#~ msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"

#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "Sem “show all”"

#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
#~ msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse componente"

#~ msgid "Font options"
#~ msgstr "Opções de fonte"

#~ msgid "The default font options for the screen"
#~ msgstr "As opções de fonte padrão para a tela"

#~ msgid "A unique name for the action."
#~ msgstr "Um nome único para a ação."

#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
#~ msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação."

#~ msgid "Short label"
#~ msgstr "Rótulo curto"

#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Um rótulo mais curto que pode ser usado em botões de barras de "
#~ "ferramentas."

#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Dica de ferramenta"

#~ msgid "A tooltip for this action."
#~ msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."

#~ msgid "Stock Icon"
#~ msgstr "Ícone predefinido"

#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
#~ msgstr ""
#~ "O ícone predefinido exibido nos componentes que representam essa ação."

#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"

#~ msgid "Visible when overflown"
#~ msgstr "Visível quando no transbordo"

#~ msgid ""
#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
#~ "toolbar overflow menu."
#~ msgstr ""
#~ "Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são "
#~ "representados no menu de transbordo da barra de ferramentas."

#~ msgid ""
#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
#~ msgstr ""
#~ "Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item "
#~ "de ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#~ msgid "Hide if empty"
#~ msgstr "Esconder se vazio"

#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
#~ msgstr ""
#~ "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são "
#~ "escondidos."

#~ msgid "Whether the action is enabled."
#~ msgstr "Se a ação está habilitada."

#~ msgid "Whether the action is visible."
#~ msgstr "Se a ação está visível."

#~ msgid "Action Group"
#~ msgstr "Grupo de ação"

#~ msgid ""
#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
#~ "internal use)."
#~ msgstr ""
#~ "O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
#~ "interno)."

#~ msgid "Always show image"
#~ msgstr "Sempre mostrar imagem"

#~ msgid "Whether the image will always be shown"
#~ msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada"

#~ msgid "A name for the action group."
#~ msgstr "Um nome para o grupo de ação."

#~ msgid "Whether the action group is enabled."
#~ msgstr "Se o grupo de ações está habilitado."

#~ msgid "Whether the action group is visible."
#~ msgstr "Se o grupo de ações está visível."

#~ msgid "Accelerator Group"
#~ msgstr "Grupo de acelerador"

#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
#~ msgstr "O grupo de acelerador que as ações deste grupo deveriam usar."

#~ msgid "Related Action"
#~ msgstr "Ação relacionada"

#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
#~ msgstr "A ação que esse ativável irá ativar e da qual receberá atualizações"

#~ msgid "Use Action Appearance"
#~ msgstr "Usar aparência da ação"

#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
#~ msgstr "Se deve-se usar as propriedades de aparência das ações relacionadas"

#~ msgid "Horizontal alignment"
#~ msgstr "Alinhamento horizontal"

#~ msgid ""
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado à "
#~ "esquerda; 1,0 à direita"

#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "Alinhamento vertical"

#~ msgid ""
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Posição vertical do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado ao topo; "
#~ "1,0 à base"

#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "Escala horizontal"

#~ msgid ""
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o "
#~ "filho, quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; "
#~ "1,0 significa \"todo\""

#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "Escala vertical"

#~ msgid ""
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, "
#~ "quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; 1,0 "
#~ "significa \"todo\""

#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Preenchimento de topo"

#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
#~ msgstr "O preenchimento a inserir no topo do componente."

#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Preenchimento de base"

#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
#~ msgstr "O preenchimento a inserir na parte inferior do componente."

#~ msgid "Left Padding"
#~ msgstr "Preenchimento da esquerda"

#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
#~ msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do componente."

#~ msgid "Right Padding"
#~ msgstr "Preenchimento da direita"

#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
#~ msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do componente."

#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "Direção da seta"

#~ msgid "The direction the arrow should point"
#~ msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"

#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "Sombra da seta"

#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#~ msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"

#~ msgid "Arrow Scaling"
#~ msgstr "Escala da seta"

#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
#~ msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"

#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "Tem controle de opacidade"

#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#~ msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade"

#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "Tem paleta"

#~ msgid "Whether a palette should be used"
#~ msgstr "Se deve-se usar uma paleta"

#~ msgid "Current Color"
#~ msgstr "Cor atual"

#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "A cor atual"

#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "Alfa atual"

#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 "
#~ "completamente opaca)"

#~ msgid "Current RGBA"
#~ msgstr "RGBA atual"

#~ msgid "The current RGBA color"
#~ msgstr "A cor RGBA atual"

#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Seleção de cor"

#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
#~ msgstr "A seleção de cores incorporada ao diálogo."

#~ msgid "OK Button"
#~ msgstr "Botão OK"

#~ msgid "The OK button of the dialog."
#~ msgstr "O botão OK do diálogo."

#~ msgid "Cancel Button"
#~ msgstr "Botão Cancelar"

#~ msgid "The cancel button of the dialog."
#~ msgstr "O botão cancelar do diálogo."

#~ msgid "Help Button"
#~ msgstr "Botão Ajuda"

#~ msgid "The help button of the dialog."
#~ msgstr "O botão ajuda do diálogo."

#~ msgid "The string that represents this font"
#~ msgstr "A string que representa esta fonte"

#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#~ msgstr "Aparência da sombra que contorna o container"

#~ msgid "Handle position"
#~ msgstr "Posição da alça"

#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr "Posição do alça relativo ao componente filho"

#~ msgid "Snap edge"
#~ msgstr "Snap edge"

#~ msgid ""
#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
#~ "handlebox"
#~ msgstr ""
#~ "O lado da handlebox que deve estar alinhada com o ponto de encaixe para "
#~ "anexá-la"

#~ msgid "Snap edge set"
#~ msgstr "\"Snap edge\" definido"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
#~ "from handle_position"
#~ msgstr ""
#~ "Usar o valor da propriedade \"snap_edge\" ou um valor derivado de "
#~ "\"handle_position\""

#~ msgid "Child Detached"
#~ msgstr "Filho desanexado"

#~ msgid ""
#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
#~ "detached."
#~ msgstr ""
#~ "Um valor booleano indicando se a filha da caixa de manipulação está "
#~ "anexada ou desanexada."

#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "Componente de imagem"

#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#~ msgstr "Componente filho a aparecer ao lado do texto de menu"

#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "Usar predefinido"

#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
#~ msgstr ""
#~ "Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido"

#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
#~ msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas"

#~ msgid "X pad"
#~ msgstr "Preenchimento em x"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do componente, em "
#~ "pixels"

#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "Preenchimento em y"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do componente, em pixels"

#~ msgid "Icon's count"
#~ msgstr "Contagem de ícones"

#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
#~ msgstr "A contagem do emblema atualmente exibido"

#~ msgid "Icon's label"
#~ msgstr "Rótulo do ícone"

#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
#~ msgstr "O rótulo a ser exibido sobre o ícone"

#~ msgid "Icon's style context"
#~ msgstr "Contexto de estilo do ícone"

#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
#~ msgstr "O contexto do estilo para mostrar a aparência do ícone"

#~ msgid "Background icon"
#~ msgstr "Ícone de fundo"

#~ msgid "The icon for the number emblem background"
#~ msgstr "O ícone para o emblema de número de fundo"

#~ msgid "Background icon name"
#~ msgstr "Nome do ícone de fundo"

#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
#~ msgstr "O nome do ícone a usar o emblema de número de fundo"

#~ msgid "The value"
#~ msgstr "O valor"

#~ msgid ""
#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
#~ "action is the current action of its group."
#~ msgstr ""
#~ "O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta "
#~ "ação é a ação atual de seu grupo."

#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
#~ msgstr "A ação de opção cujo grupo esta ação pertence."

#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "O valor atual"

#~ msgid ""
#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
#~ "this action belongs."
#~ msgstr ""
#~ "A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação "
#~ "pertence."

#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "ID de predefinição"

#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
#~ msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"

#~ msgid "The size of the icon"
#~ msgstr "O tamanho do ícone"

#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
#~ msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido"

#~ msgid "Whether the status icon is visible"
#~ msgstr "Se o ícone de status é visível"

#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Incorporado"

#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
#~ msgstr "Se o ícone de status está incorporado"

#~ msgid "The orientation of the tray"
#~ msgstr "A orientação da área de notificação"

#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
#~ msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"

#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
#~ msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"

#~ msgid "The title of this tray icon"
#~ msgstr "O título desse ícone de bandeja"

#~ msgid "Style context"
#~ msgstr "Contexto de estilo"

#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
#~ msgstr "GtkStyleContext para obter o estilo"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Linhas"

#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "O número de linhas na tabela"

#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Colunas"

#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "O número de colunas na tabela"

#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
#~ msgstr ""
#~ "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"

#~ msgid "Right attachment"
#~ msgstr "Anexo à direita"

#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do componente filho"

#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#~ msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do componente do filho"

#~ msgid "Bottom attachment"
#~ msgstr "Anexo debaixo"

#~ msgid "Horizontal options"
#~ msgstr "Opções horizontais"

#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#~ msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"

#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "Opções verticais"

#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#~ msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"

#~ msgid "Horizontal padding"
#~ msgstr "Preenchimento horizontal"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Espaço extra entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em "
#~ "pixels"

#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "Preenchimento vertical"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
#~ "in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Espaço extra entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels"

#~ msgid "Theming engine name"
#~ msgstr "Nome da engine de tema"

#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
#~ msgstr "Criar os mesmos proxies de uma ação de opção"

#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
#~ msgstr ""
#~ "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"

#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
#~ msgstr "Se a ação de alternância deve estar ativa"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Cor de frente"

#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
#~ msgstr "Cor de frente para ícones simbólicos"

#~ msgid "Error color"
#~ msgstr "Erro de cor"

#~ msgid "Error color for symbolic icons"
#~ msgstr "Erro de cor para ícones simbólicos"

#~ msgid "Warning color"
#~ msgstr "Cor de aviso"

#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
#~ msgstr "Cor de aviso para ícones simbólicos"

#~ msgid "Success color"
#~ msgstr "Cor de sucesso"

#~ msgid "Success color for symbolic icons"
#~ msgstr "Cor de sucesso para ícones simbólicos"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Preenchimento"

#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
#~ msgstr "Preenchimento que deve ser colocado ao redor do ícone na bandeja"

#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
#~ msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero"

#~ msgid "Add tearoffs to menus"
#~ msgstr "Adicionar destacador aos menus"

#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
#~ msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"

#~ msgid "Merged UI definition"
#~ msgstr "Definição de IU unida"

#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida"

#~ msgid "Header Padding"
#~ msgstr "Preenchimento de cabeçalho"

#~ msgid "Number of pixels around the header."
#~ msgstr "Quantidade de pixels ao redor do cabeçalho."

#~ msgid "Content Padding"
#~ msgstr "Preenchimento de conteúdo"

#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "Quantidade de pixels ao redor das páginas de conteúdo."

#~ msgid "Header image"
#~ msgstr "Imagem do cabeçalho"

#~ msgid "Header image for the assistant page"
#~ msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente"

#~ msgid "Sidebar image"
#~ msgstr "Imagem da barra lateral"

#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
#~ msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente"

#~ msgid "Minimum child width"
#~ msgstr "Largura mínima do filho"

#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"

#~ msgid "Minimum child height"
#~ msgstr "Altura mínima do filho"

#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"

#~ msgid "Child internal width padding"
#~ msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"

#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
#~ msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho em cada lado"

#~ msgid "Child internal height padding"
#~ msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"

#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
#~ msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho no topo e na base"

#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"

#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido em vez de "
#~ "ele mesmo ser exibido"

#~ msgid "Horizontal alignment for child"
#~ msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"

#~ msgid "Vertical alignment for child"
#~ msgstr "Alinhamento vertical para o filho"

#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
#~ msgstr "O componente filho para aparecer ao lado do texto do botão"

#~ msgid "Image position"
#~ msgstr "Posição da imagem"

#~ msgid "The position of the image relative to the text"
#~ msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"

#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento padrão"

#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
#~ msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT"

#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento externo padrão"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
#~ "outside the border"
#~ msgstr ""
#~ "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT que é sempre "
#~ "desenhado fora da borda"

#~ msgid "Child X Displacement"
#~ msgstr "Deslocamento X do filho"

#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"

#~ msgid "Child Y Displacement"
#~ msgstr "Deslocamento Y do filho"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"

#~ msgid "Displace focus"
#~ msgstr "Desloca o foco"

#~ msgid ""
#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
#~ "focus rectangle"
#~ msgstr ""
#~ "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
#~ "retângulo de foco"

#~ msgid "Inner Border"
#~ msgstr "Borda interna"

#~ msgid "Border between button edges and child."
#~ msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."

#~ msgid "Image spacing"
#~ msgstr "Espaçamento da imagem"

#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
#~ msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"

#~ msgid "Cell background color"
#~ msgstr "Cor de fundo da célula"

#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkColor"

#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#~ msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser desenhado"

#~ msgid "Follow State"
#~ msgstr "Seguir estado"

#~ msgid ""
#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
#~ msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Cor de fundo"

#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Cor de fundo como um GdkColor"

#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "Cor de frente como um GdkColor"

#~ msgid "Indicator size"
#~ msgstr "Tamanho do indicador"

#~ msgid "Size of check or radio indicator"
#~ msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou de opção"

#~ msgid "Background RGBA color"
#~ msgstr "Cor RGBA de fundo"

#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Tamanho do indicador"

#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento do indicador"

#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
#~ msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de seleção ou de opção"

#~ msgid "The selected color"
#~ msgstr "A cor selecionada"

#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 "
#~ "completamente opaco)"

#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
#~ msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"

#~ msgid "Tearoff Title"
#~ msgstr "Título destacado"

#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
#~ "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu "
#~ "de contexto é retirado"

#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "Aparece como lista"

#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr ""
#~ "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"

#~ msgid "Arrow Size"
#~ msgstr "Tamanho da Seta"

#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
#~ msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"

#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
#~ msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"

#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
#~ msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"

#~ msgid "Resize mode"
#~ msgstr "Modo de redimensionamento"

#~ msgid "Specify how resize events are handled"
#~ msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"

#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "Largura da borda"

#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#~ msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"

#~ msgid "Child"
#~ msgstr "Filho"

#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"

#~ msgid "Content area border"
#~ msgstr "Borda da área de conteúdo"

#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
#~ msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"

#~ msgid "Content area spacing"
#~ msgstr "Espaçamento da área do conteúdo"

#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
#~ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo"

#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de botões"

#~ msgid "Spacing between buttons"
#~ msgstr "Espaçamento entre os botões"

#~ msgid "Action area border"
#~ msgstr "Borda da área de ação"

#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#~ msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"

#~ msgid ""
#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
#~ msgstr ""
#~ "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border"
#~ "\""

#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
#~ msgstr ""
#~ "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
#~ "definido"

#~ msgid "Primary stock ID"
#~ msgstr "ID predefinido primário"

#~ msgid "Stock ID for primary icon"
#~ msgstr "ID predefinido para o ícone primário"

#~ msgid "Secondary stock ID"
#~ msgstr "ID predefinido secundário"

#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
#~ msgstr "ID predefinido para o ícone secundário"

#~ msgid "Icon Prelight"
#~ msgstr "Ícone pré-iluminado"

#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
#~ msgstr ""
#~ "Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro "
#~ "estiver sobre eles"

#~ msgid "Progress Border"
#~ msgstr "Borda do progresso"

#~ msgid "Border around the progress bar"
#~ msgstr "Borda ao redor da barra de progresso"

#~ msgid "Border between text and frame."
#~ msgstr "Borda entre texto e moldura."

#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Tamanho do expansor"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Tamanho da seta de expansão"

#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"

#~ msgid "Selection Box Color"
#~ msgstr "Cor da caixa de seleção"

#~ msgid "Color of the selection box"
#~ msgstr "Cor da caixa de seleção"

#~ msgid "Selection Box Alpha"
#~ msgstr "Alfa da caixa de seleção"

#~ msgid "Opacity of the selection box"
#~ msgstr "Opacidade da caixa de seleção"

#~ msgid "Icon set"
#~ msgstr "Conjunto de ícones"

#~ msgid "Icon set to display"
#~ msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"

#~ msgid "Width of border around the content area"
#~ msgstr "Largura da borda ao redor da área de conteúdo"

#~ msgid "Spacing between elements of the area"
#~ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"

#~ msgid "Width of border around the action area"
#~ msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"

#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
#~ msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"

#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra"

#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
#~ msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"

#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra"

#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
#~ msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"

#~ msgid "Internal padding"
#~ msgstr "Preenchimento interno"

#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#~ msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"

#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
#~ "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este "
#~ "menu é retirado"

#~ msgid "Tearoff State"
#~ msgstr "Estado de destacamento"

#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
#~ msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"

#~ msgid "Horizontal Padding"
#~ msgstr "Preenchimento horizontal"

#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
#~ msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"

#~ msgid "Vertical Padding"
#~ msgstr "Preenchimento vertical"

#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
#~ msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"

#~ msgid "Vertical Offset"
#~ msgstr "Deslocamento vertical"

#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "vertically"
#~ msgstr ""
#~ "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
#~ "verticalmente"

#~ msgid "Horizontal Offset"
#~ msgstr "Deslocamento horizontal"

#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "horizontally"
#~ msgstr ""
#~ "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
#~ "horizontalmente"

#~ msgid "Double Arrows"
#~ msgstr "Setas duplas"

#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
#~ msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."

#~ msgid "Arrow Placement"
#~ msgstr "Posicionamento da seta"

#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
#~ msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"

#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
#~ msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"

#~ msgid "Right Justified"
#~ msgstr "Justificado à direita"

#~ msgid ""
#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
#~ "bar"
#~ msgstr ""
#~ "Define se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma "
#~ "barra de menu"

#~ msgid ""
#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
#~ msgstr ""
#~ "Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item "
#~ "de menu"

#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "Largura em caracteres"

#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
#~ msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"

#~ msgid "label border"
#~ msgstr "Borda do rótulo"

#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
#~ msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo no diálogo de mensagem"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagem"

#~ msgid "The image"
#~ msgstr "A imagem"

#~ msgid "Tab overlap"
#~ msgstr "Sobreposição de abas"

#~ msgid "Size of tab overlap area"
#~ msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"

#~ msgid "Tab curvature"
#~ msgstr "Curvatura da aba"

#~ msgid "Size of tab curvature"
#~ msgstr "Tamanho da curvatura das abas"

#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de seta"

#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"

#~ msgid "Initial gap"
#~ msgstr "Espaço inicial"

#~ msgid "Initial gap before the first tab"
#~ msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"

#~ msgid "Tab gap"
#~ msgstr "Espaço da aba"

#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
#~ msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo"

#~ msgid "Handle Size"
#~ msgstr "Tamanho da alça"

#~ msgid "Width of handle"
#~ msgstr "Largura da alça"

#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
#~ msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\""

#~ msgid ""
#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
#~ "dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a "
#~ "servidor\""

#~ msgid "Whether the plug is embedded"
#~ msgstr "Se o plugue está incorporado"

#~ msgid "Socket Window"
#~ msgstr "Janela de soquete"

#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
#~ msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado"

#~ msgid "Transitions enabled"
#~ msgstr "Transições habilitadas"

#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
#~ msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não"

#~ msgid "X spacing"
#~ msgstr "Espaçamento X"

#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
#~ msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso."

#~ msgid "Y spacing"
#~ msgstr "Espaçamento Y"

#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
#~ msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso."

#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
#~ msgstr "Largura mínima da barra horizontal"

#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
#~ msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progresso"

#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
#~ msgstr "Altura mínima da barra horizontal"

#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
#~ msgstr "Altura horizontal mínima da barra de progresso"

#~ msgid "Minimum vertical bar width"
#~ msgstr "Largura mínima da barra vertical"

#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
#~ msgstr "A largura vertical mínima da barra de progresso"

#~ msgid "Minimum vertical bar height"
#~ msgstr "Altura mínima da barra vertical"

#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
#~ msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso"

#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Largura da barra deslizante"

#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"

#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "Borda da calha"

#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#~ msgstr ""
#~ "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"

#~ msgid "Stepper Size"
#~ msgstr "Tamanho do incrementador"

#~ msgid "Length of step buttons at ends"
#~ msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"

#~ msgid "Stepper Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento do incrementador"

#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"

#~ msgid "Arrow X Displacement"
#~ msgstr "Deslocamento X da seta"

#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"

#~ msgid "Arrow Y Displacement"
#~ msgstr "Deslocamento Y da seta"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"

#~ msgid "Trough Under Steppers"
#~ msgstr "Calha sob os incrementadores"

#~ msgid ""
#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
#~ "and spacing"
#~ msgstr ""
#~ "Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
#~ "incrementadores e espaçamento"

#~ msgid "Arrow scaling"
#~ msgstr "Escala de seta"

#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
#~ msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem"

#~ msgid "Slider Length"
#~ msgstr "Comprimento da barra deslizante"

#~ msgid "Length of scale's slider"
#~ msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"

#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "Valor de espaçamento"

#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#~ msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"

#~ msgid "Minimum Slider Length"
#~ msgstr "Comprimento mínimo da barra de deslizar"

#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#~ msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem"

#~ msgid "Fixed slider size"
#~ msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar"

#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr ""
#~ "Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho "
#~ "mínimo"

#~ msgid "Window Placement Set"
#~ msgstr "Posicionamento da janela definido"

#~ msgid ""
#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
#~ "the contents with respect to the scrollbars."
#~ msgstr ""
#~ "Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do "
#~ "conteúdo em relação às barras de rolagem."

#~ msgid "Scrollbars within bevel"
#~ msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo"

#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
#~ msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela"

#~ msgid "Scrollbar spacing"
#~ msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"

#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#~ msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"

#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
#~ msgstr "Nome do tema de ícones de reserva"

#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
#~ msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"

#~ msgid "Menu bar accelerator"
#~ msgstr "Atalho da barra de menu"

#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#~ msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"

#~ msgid "Icon Sizes"
#~ msgstr "Tamanhos de ícones"

#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."

#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
#~ msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\""

#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "change the input method"
#~ msgstr ""
#~ "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
#~ "oferecer mudança do método de entrada"

#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
#~ msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\""

#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "insert control characters"
#~ msgstr ""
#~ "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
#~ "oferecer inserção de caracteres de controle"

#~ msgid "Start timeout"
#~ msgstr "Tempo limite inicial"

#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"

#~ msgid "Repeat timeout"
#~ msgstr "Tempo limite de repetição"

#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"

#~ msgid "Expand timeout"
#~ msgstr "Tempo limite de expansão"

#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
#~ msgstr ""
#~ "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver "
#~ "expandindo para uma região nova"

#~ msgid "Color scheme"
#~ msgstr "Esquema de cor"

#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
#~ msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"

#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
#~ msgstr "Habilitar modo de tela de toque"

#~ msgid ""
#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
#~ msgstr ""
#~ "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será "
#~ "repassado nessa tela"

#~ msgid "Tooltip timeout"
#~ msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"

#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
#~ msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"

#~ msgid "Tooltip browse timeout"
#~ msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"

#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
#~ "navegação estiver habilitado"

#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
#~ msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"

#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
#~ msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"

#~ msgid "Keynav Cursor Only"
#~ msgstr "Apenas cursor em Keynav"

#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do "
#~ "cursor"

#~ msgid "Keynav Wrap Around"
#~ msgstr "Wrap Around em navegação por teclas"

#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
#~ msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado"

#~ msgid "Color Hash"
#~ msgstr "Hash de cores"

#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash "
#~ "table\")."

#~ msgid "Default file chooser backend"
#~ msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"

#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#~ msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"

#~ msgid "Enable Mnemonics"
#~ msgstr "Habilitar mnemônicos"

#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
#~ msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"

#~ msgid "Recent Files Limit"
#~ msgstr "Limite de arquivos recentes"

#~ msgid "Number of recently used files"
#~ msgstr "Número de arquivos usados recentemente"

#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"

#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
#~ msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Estilo da barra ferramentas"

#~ msgid ""
#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
#~ "apenas ícones, etc."

#~ msgid "Toolbar Icon Size"
#~ msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"

#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
#~ msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão."

#~ msgid "Auto Mnemonics"
#~ msgstr "Mnemônicos automáticos"

#~ msgid ""
#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
#~ "presses the mnemonic activator."
#~ msgstr ""
#~ "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
#~ "usuário pressiona o ativador de mnemônicos."

#~ msgid "Visible Focus"
#~ msgstr "Foco visível"

#~ msgid ""
#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
#~ "the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a "
#~ "usar o teclado."

#~ msgid "Show button images"
#~ msgstr "Exibir imagens nos botões"

#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
#~ msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"

#~ msgid "Show menu images"
#~ msgstr "Mostrar imagens nos menus"

#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
#~ msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"

#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
#~ msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"

#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#~ msgstr ""
#~ "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"

#~ msgid "Scrolled Window Placement"
#~ msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"

#~ msgid ""
#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
#~ msgstr ""
#~ "Onde o conteúdo de janelas de rolagem estão localizados em relação às "
#~ "barras de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria "
#~ "janela de rolagem."

#~ msgid "Can change accelerators"
#~ msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"

#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr ""
#~ "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre "
#~ "o item de menu"

#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"

#~ msgid ""
#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
#~ "aparecer o submenu"

#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
#~ msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"

#~ msgid ""
#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
#~ "submenu"
#~ msgstr ""
#~ "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
#~ "direção ao submenu"

#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "Paleta personalizada"

#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr "Paleta usada no seletor de cores"

#~ msgid "IM Preedit style"
#~ msgstr "Estilo de pré-edição do ME"

#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"

#~ msgid "IM Status style"
#~ msgstr "Estilo de estado do ME"

#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"

#~ msgid "Ignore hidden"
#~ msgstr "Ignorar ocultos"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
#~ "group"
#~ msgstr ""
#~ "Se VERDADEIRO, componentes ocultos são ignorados quando determinando o "
#~ "tamanho do grupo"

#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
#~ msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"

#~ msgid "The minimum width of the handle"
#~ msgstr "O componente mínimo da manipulação"

#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "Altura da barra deslizante"

#~ msgid "The minimum height of the handle"
#~ msgstr "O altura mínima da alça"

#~ msgid "Paragraph background color"
#~ msgstr "Cor de fundo do parágrafo"

#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Cor de fundo do parágrafo como um GdkColor"

#~ msgid "Error underline color"
#~ msgstr "Cor para sublinhar erro"

#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
#~ msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"

#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "Tamanho do espaçador"

#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "Tamanho dos espaçadores"

#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#~ msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"

#~ msgid "Maximum child expand"
#~ msgstr "Expansão máxima do filho"

#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
#~ msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"

#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "Estilo do espaço"

#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#~ msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"

#~ msgid "Button relief"
#~ msgstr "Relevo dos botões"

#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"

#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
#~ msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"

#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "ID predefinido"

#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
#~ msgstr "O ícone predefinido exibido no item"

#~ msgid "Icon spacing"
#~ msgstr "Espaçamento do ícone"

#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
#~ msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels"

#~ msgid "Header Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento do cabeçalho"

#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
#~ msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título"

#~ msgid "Tearoff"
#~ msgstr "Tearoff"

#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
#~ msgstr "Se o menu possui itens destacáveis"

#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "Dica de réguas"

#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#~ msgstr ""
#~ "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores "
#~ "alternantes"

#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "Largura do separador vertical"

#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"

#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "Largura do separador horizontal"

#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"

#~ msgid "Allow Rules"
#~ msgstr "Permitir regras"

#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"

#~ msgid "Indent Expanders"
#~ msgstr "Recuo nos expansores"

#~ msgid "Make the expanders indented"
#~ msgstr "Tornar os expansores recuados"

#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "Cor da linha par"

#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "Cor usada em linhas pares"

#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "Cor de linha ímpar"

#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "Cor usada em linhas ímpares"

#~ msgid "Grid line width"
#~ msgstr "Espessura de linha da grade"

#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
#~ msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"

#~ msgid "Tree line width"
#~ msgstr "Espessura de linha de árvore"

#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
#~ msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"

#~ msgid "Grid line pattern"
#~ msgstr "Padrão de linha de grade"

#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
#~ msgstr ""
#~ "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em "
#~ "árvore"

#~ msgid "Tree line pattern"
#~ msgstr "Padrão de linha de árvore"

#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
#~ msgstr ""
#~ "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"

#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "Pintar pelo aplicativo"

#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
#~ msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no componente"

#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
#~ msgstr "Se o componente é parte de um componente composto"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"

#~ msgid ""
#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr ""
#~ "O estilo do componente, que contém informação do aspecto que terá (cores, "
#~ "etc)"

#~ msgid "Double Buffered"
#~ msgstr "Buffer duplo"

#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
#~ msgstr "Se o componente tem buffer duplo"

#~ msgid "Margin on Left"
#~ msgstr "Margem na esquerda"

#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
#~ msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda"

#~ msgid "Margin on Right"
#~ msgstr "Margem na direita"

#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
#~ msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita"

#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "Focus Interior"

#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
#~ msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de componentes"

#~ msgid "Focus linewidth"
#~ msgstr "Espessura da linha de foco"

#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
#~ msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"

#~ msgid "Focus line dash pattern"
#~ msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"

#~ msgid ""
#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "Padrão de tracejado usado para desenhar o indicador de foco. Os valores "
#~ "de caractere são interpretados como larguras de pixel de segmentos de "
#~ "linha alternando entre on e off."

#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "Preenchimento do foco"

#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr ""
#~ "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente \"caixa\""

#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Cor do cursor"

#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"

#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "Cor secundária do cursor"

#~ msgid ""
#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
#~ "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"

#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
#~ msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"

#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"

#~ msgid "Window dragging"
#~ msgstr "Arrastar janela"

#~ msgid ""
#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
#~ msgstr ""
#~ "Se as janelas podem ser arrastadas e maximizadas ao clicar em áreas vazias"

#~ msgid "Unvisited Link Color"
#~ msgstr "Cor do link não visitado"

#~ msgid "Color of unvisited links"
#~ msgstr "Cor dos links que não foram visitados"

#~ msgid "Visited Link Color"
#~ msgstr "Cor do link visitado"

#~ msgid "Color of visited links"
#~ msgstr "Cor dos links que foram visitados"

#~ msgid "Wide Separators"
#~ msgstr "Separadores amplos"

#~ msgid ""
#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
#~ "box instead of a line"
#~ msgstr ""
#~ "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando "
#~ "uma caixa ao invés de uma linha"

#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Largura do separador"

#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
#~ msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"

#~ msgid "Separator Height"
#~ msgstr "Altura do separador"

#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
#~ msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"

#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"

#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
#~ msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"

#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"

#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
#~ msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"

#~ msgid "Width of text selection handles"
#~ msgstr "Largura da alça de seleção de texto"

#~ msgid "Height of text selection handles"
#~ msgstr "Altura da alça de seleção de texto"

#~ msgid "Resize grip"
#~ msgstr "Alça de redimensionamento"

#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
#~ msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"

#~ msgid "Resize grip is visible"
#~ msgstr "A alça de redimensionamento está visível"

#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
#~ msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."

#~ msgid "Decorated button layout"
#~ msgstr "Disposição de botão decorado"

#~ msgid "Decoration resize handle size"
#~ msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração"

#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"

#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"

#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "Nome da fonte padrão a usar"

#~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "A tela GDK o contexto é de"

#~| msgid "Font name"
#~ msgid "Font map"
#~ msgstr "Mapa da fonte"

#~ msgid "A custom PangoFontMap"
#~ msgstr "Um PangoFontMap customizado"

#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "Afeta a fonte"

#~ msgid "Set if the value affects the font"
#~ msgstr "Define se o valor afeta a fonte"

#~ msgid "Hold Time"
#~ msgstr "Tempo de espera"

#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
#~ msgstr "Tempo de espera (em milissegundos)"

#~ msgid "Drag Threshold"
#~ msgstr "Limite para arrasto"

#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
#~ msgstr "Limite para arrasto (em pixels)"

#~ msgid "Width of resize grip"
#~ msgstr "Largura da alça de redimensionamento"

#~ msgid "Height of resize grip"
#~ msgstr "Altura da alça de redimensionamento"

#~ msgid "inspected"
#~ msgstr "inspecionado"

#~ msgid "The dropdown menu's model."
#~ msgstr "O modelo de menu suspenso."

#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
#~ msgstr "Janela na quais as coordenadas são baseadas"

#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"

#~ msgid "menu-model"
#~ msgstr "menu-model"

#~ msgid "align-widget"
#~ msgstr "align-widget"

#~ msgid "direction"
#~ msgstr "direção"

#~ msgid "Show Close button"
#~ msgstr "Mostrar o botão de fechar"

#~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
#~ msgstr "A quantidade de espaço à esquerda e direita dos filhos"

#~ msgid "The amount of space to the above and below children"
#~ msgstr "A quantidade de espaço acima e abaixo dos filhos"