summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pt.po
blob: 618a68e200266de341acf217b1ce801cc2c2ca91 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
# gtk+-properties's Portuguese Translation
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+
# Distributed under the same licence as the gtk+-properties package
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-12 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"

#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:303 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "Ecrã"

#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Tipo de cursor"

#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Tipo base de cursor"

#: gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Ecrã deste cursor"

#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "Ecrã do dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Ecrã a que o dispositivo pertence"

#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "Gestor de dispositivos"

#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gestor de dispositivos a que o dispositivo pertence"

#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "Tipo do dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Papel do dispositivo no gestor de dispositivos"

#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositivo associado"

#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "Origem de entrada"

#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "Origem de entrada para este dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"

#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Número de eixos no dispositivo"

#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID do vendedor"

#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"

#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "Lugar"

#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Número de toques concurrentes"

#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"

#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"

#: gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "A ferramenta que está atualmente a ser utilizada neste dispositivo"

#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Ecrã predefinido"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "O ecrã predefinido do GDK"

#: gdk/gdkglcontext.c:304
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL"

#: gdk/gdkglcontext.c:319 gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Window"
msgstr "Janela"

#: gdk/gdkglcontext.c:320
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL"

#: gdk/gdkglcontext.c:335
msgid "Shared context"
msgstr "Contexto partilhado"

#: gdk/gdkglcontext.c:336
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "O contexto GL com o qual este contexto partilha dados"

#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Opções de letra"

#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "As opções de letra predefinida para o ecrã"

#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolução da letra"

#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolução das letras no ecrã"

#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode para pedidos XInput2"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr "Principal"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr "Número principal de versão"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr "Menor"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr "Número menor de versão"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "ID de dispositivo"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador de dispositivo"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Desenhador de célula"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "O desenhador de célula representado por este acessível"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:514 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "O rótulo utilizado para itens de menu e botões que ativam esta ação."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta abreviada"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
"ferramentas."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Uma dica para esta ação."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ícone base"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "O ícone base mostrado em widgets que representem esta ação."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "O GIcon a ser mostrado"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visível quando horizontal"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"tem uma orientação horizontal"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visível quando em excesso"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta ação são representados "
"no menu de excesso da barra de ferramentas."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visível quando vertical"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"tem uma orientação vertical"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "É importante"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Se a ação é ou não considerada importante. Quando VERDADEIRO, proxies de "
"item de ferramenta para esta ação mostram texto em modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "Ocultar se vazio"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são ocultadas."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está ou não ativa."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Se a ação está ou não visível."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de ação"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para "
"utilização interna)."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Mostrar sempre a imagem"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível"

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr "Um nome para o grupo da ação."

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Se o grupo de ação está ou não ativo."

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Se o grupo de ação está ou não visível."

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Grupo de atalho"

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "O grupo de atalho que as ações deste grupo deverão utilizar."

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "Ação relacionada"

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "A ação que este vai ativar e da qual vai receber atualizações"

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Utilizar a aparência da ação"

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das ações relacionadas"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
"1.0 é alinhado à direita"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
"é alinhado ao fundo"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, "
"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, "
"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr "Espaço no topo"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "O espaço a inserir no topo do widget."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Espaço no fundo"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "O espaço a inserir no fundo do widget."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr "Espaço à esquerda"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "O espaço a inserir à esquerda do widget."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr "Espaço à direita"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "O espaço a inserir à direita do widget."

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direção da seta"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "A direção em que a seta deverá apontar"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sombra da seta"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escala da seta"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem controlo de opacidade"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Se o seletor de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "Tem paleta"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "Cor atual"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "A cor atual"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa atual"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaco)"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA atual"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr "A cor RGBA atual"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de cor"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "A seleção de cor embutida no diálogo."

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "Botão Aceitar"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "O botão Aceitar do diálogo."

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "Botão Cancelar"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "O botão Cancelar do diálogo."

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Botão Ajuda"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "O botão Ajuda do diálogo."

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
msgstr "Nome da letra"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "A cadeia que representa esta letra"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Antever texto"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a mostrar para demonstrar a letra selecionada"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
#: gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "Posição do manipulador"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "Lado a capturar"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de ancoragem para "
"ancorar a caixa de manipulação"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "Conjunto de lados a capturar"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
"handle_position"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "Filho desanexado"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Um valor booleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada "
"ou desanexada."

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Widget de imagem"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget filho a mostrar ao lado do texto de menu"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "Utilizar base"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de atalhos"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "O grupo de atalhos a utilizar para as teclas de atalho base"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
msgid "X align"
msgstr "Alinh x"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
"disposições RTL (direita para a esquerda)."

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
msgid "Y align"
msgstr "Alinh y"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr "Esp x"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr "Esp y"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Contagem de ícones"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "A contagem do emblema atualmente mostrado"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Etiqueta do ícone"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "A etiqueta a ser mostrada sobre o ícone"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "Contexto do estilo do ícone"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "O contexto de estilo para aplicar à aparência do ícone"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "Ícone de fundo"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "O ícone para o fundo do emblema de número"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Nome do ícone de fundo"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "O nome do ícone para o fundo do emblema de número"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "O valor"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
"é a ação atual no seu grupo."

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta ação pertence."

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "O valor atual"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"A propriedade de valor do membro atualmente ativo no grupo a que esta ação "
"pertence."

#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostrar números"

#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Se os itens deverão ou não ser mostrados com um número"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a mostrar"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de ficheiro a ler e mostrar"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "ID base"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID base para uma imagem base a mostrar"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será mostrado"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Se o ícone de estado está ou não embutido"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da zona de notificação"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da dica"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1308 gtk/gtkwidget.c:1332
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica deste widget"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "O título deste ícone de área de notificação"

#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Contexto de estilo"

#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:189
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:190
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "O número de linhas na tabela"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:198
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:199
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de colunas na tabela"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçamento de linha"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçamento de coluna"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
#: gtk/gtkstack.c:457 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:226
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Se VERDADEIRO, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexar à esquerda"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:240
msgid "Right attachment"
msgstr "Anexar à direita"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexar ao topo"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Anexar ao fundo"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:261
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opções horizontais"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:262
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:268
msgid "Vertical options"
msgstr "Opções verticais"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:269
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:275
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Espaço horizontal"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e "
"direita, em pixels"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
msgid "Vertical padding"
msgstr "Espaço vertical"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
"pixels"

#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nome do motor de temas"

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Criar os mesmos proxies que uma ação de exclusividade"

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Se os proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade"

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar ativo"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de 1º plano"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Cor de 1º plano para ícones simbólicos"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "Cor de erro"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Cor de erro para os ícones simbólicos"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "Cor de aviso"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Cor de aviso para os ícones simbólicos"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "Cor de sucesso"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Cor de sucesso para os ícones simbólicos"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Espaço"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
"Espaço que deverá ser criado em torno dos ícones na área de notificação"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "O tamanho em pixels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero"

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definição de UI reunida"

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma cadeia XML que descreve o UI reunido"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Program name"
msgstr "Nome da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome da aplicação. Se não estiver definido, a predefinição será "
"g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "Program version"
msgstr "Versão da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Copyright string"
msgstr "Declaração de copyright"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informação de copyright da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Comments string"
msgstr "Texto de comentários"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre a aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "The license of the program"
msgstr "O tipo de licença da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licença"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license type of the program"
msgstr "O tipo de licença da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "Website URL"
msgstr "URL da página Web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "O URL da ligação para a página web da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta da página web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "A etiqueta da ligação para a página web da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Uma lista com os autores da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Créditos para os tradutores. Esta cadeia deverá ser marcada como traduzível"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Logo"
msgstr "Logótipo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Um logótipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, a predefinição "
"será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do ícone de logótipo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logótipo para a caixa \"sobre\"."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "Wrap license"
msgstr "Quebra de linha na licença"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença."

#: gtk/gtkaccellabel.c:207
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Área de atalho"

#: gtk/gtkaccellabel.c:208
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho"

#: gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget de atalho"

#: gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"

#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "O widget referenciado por este acessível."

#: gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
msgstr "Nome da ação"

#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "O nome da ação associada, tal como \"apl.sair\""

#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
msgstr "Valor alvo da ação"

#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "O parâmtro para as invocações da ação"

#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1919
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de arrumação"

#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1920
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
"fim do pai"

#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1926
#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1674
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:535 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1927
#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:536
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"

#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "O valor do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínimo"

#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "O valor mínimo do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"

#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "O valor máximo do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "Intervalo de incremento"

#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de página"

#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de página do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da página"

#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "O tamanho da página do ajustamento"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Incluir um item \"Outro…\""

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Se a caixa de seleção exclusiva deverá incluir um item que acione um "
"GtkAppChooserDialog"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "Mostrar o item predefinido"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Se a caixa de seleção exclusiva deverá ou não mostrar a aplicação "
"predefinida no topo"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "O texto a mostrar no topo do diálogo"

#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"

#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "O tipo de conteúdo utilizado pelo objeto \"abrir com\""

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
msgid "GFile"
msgstr "GFile"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de seleção de aplicação"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Mostrar a aplicação predefinida"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar a aplicação predefinida"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostrar aplicações recomendadas"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar aplicações recomendadas"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicações de recurso"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar aplicações de recurso"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar outras aplicações"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar outras aplicações"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todas as aplicações"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Se o wisget deverá ou não mostrar todas as aplicações"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texto predefinido do widget"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto predefinido que é mostrado quando não existem aplicações"

#: gtk/gtkapplication.c:650
msgid "Register session"
msgstr "Registar sessão"

#: gtk/gtkapplication.c:651
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registar junto do gestor de sessões"

#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Application menu"
msgstr "Menu da aplicação"

#: gtk/gtkapplication.c:658
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação"

#: gtk/gtkapplication.c:664
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menu"

#: gtk/gtkapplication.c:665
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"

#: gtk/gtkapplication.c:671
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"

#: gtk/gtkapplication.c:672
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A janela que mais recentemente possuiu o foco"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar uma barra de menu"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERDADEIRO para que seja mostrada uma barra de menu no topo da janela"

#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"

#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhamento Y do filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Rácio"

#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporção se obey_child for FALSO"

#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer ao filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forçar a proporção para coincidir com a moldura do filho"

#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Utilizar barra de cabeçalho"

#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Utilizar barra de cabeçalho para ações."

#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"

#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho."

#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Espaçamento do conteúdo"

#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo."

#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"

#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "O tipo de página de assistente"

#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"

#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "O título da página de assistente"

#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Imagem de cabeçalho"

#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente"

#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagem da barra lateral"

#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente"

#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Página terminada"

#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos"

#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "Tem espaço"

#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Se este assistente adiciona espaço à volta da página"

#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largura mínima do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"

#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mínima do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"

#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Largura de espaço interno do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado"

#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Altura de espaço interno do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo"

#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo de disposição"

#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são afastados, margem, "
"início e fim"

#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
"por ex., botões de ajuda"

#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Não homogéneo"

#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"

#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
#: gtk/gtkheaderbar.c:1954 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1955
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"

#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"

#: gtk/gtkbox.c:296
msgid "Baseline position"
msgstr "Posição da linha base"

#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"A posição dos widgets alinhados à base caso exista espaço adicional "
"disponível"

#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"

#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
"como espaço"

#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"

#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domínio de tradução"

#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext"

#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
"etiqueta"

#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar sublinhado"

#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o carácter seguinte deverá "
"ser utilizado como tecla de atalho"

#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se definido, a etiqueta é utilizada para selecionar um item base em vez de "
"ser mostrada"

#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr "Relevo da margem"

#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de relevo da margem"

#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhamento horizontal do filho"

#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhamento vertical do filho"

#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget filho a mostrar ao lado do texto do botão"

#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "Posição da imagem"

#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto"

#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento predefinido"

#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT"

#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento predefinido externo"

#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT que são sempre "
"desenhados fora da margem"

#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do Filho"

#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção x mover o filho quando o botão é solto"

#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do Filho"

#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção y mover o filho quando o botão é solto"

#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr "Deslocar o foco"

#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afetar o "
"retângulo de foco"

#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
msgid "Inner Border"
msgstr "Margem interior"

#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho."

#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaçamento da imagem"

#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e a etiqueta"

#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "O ano selecionado"

#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mês selecionado (como um número entre 0 e 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
"de dia atual)"

#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar cabeçalho"

#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, é mostrado um cabeçalho"

#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar nomes de dias"

#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os nomes dos dias"

#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr "Não alterar mês"

#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não poderá ser alterado"

#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar números de semanas"

#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os números das semanas"

#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
msgstr "Largura dos detalhes"

#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largura dos detalhes em caracteres"

#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr "Altura dos detalhes"

#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altura dos detalhes em linhas"

#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"

#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os detalhes"

#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border"
msgstr "Margem interior"

#: gtk/gtkcalendar.c:549
msgid "Inner border space"
msgstr "Espaço da margem interior"

#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separação vertical"

#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos do dia e a área principal"

#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separação horizontal"

#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal"

#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaço inserido entre células"

#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Se a célula expande"

#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"

#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Se a célula deverá alinhar com as linhas adjacentes"

#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Tamanho fixo"

#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Se as células deverão ser do mesmo tamanho em todas as linhas"

#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipo de arrumação"

#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se a célula é arrumada com referência ao início ou "
"fim da área da célula"

#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr "Célula com foco"

#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "A célula que atualmente possui o foco"

#: gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr "Célula em edição"

#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "A célula que está atualmente a ser editada"

#: gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widget de edição"

#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "O widget que está a editar a célula atualmente em edição"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Área"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura mínima"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Largura mínima em cache"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altura mínima"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Altura mínima em cache"

#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Edição cancelada"

#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indica que a edição foi cancelada"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla de atalho"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "O valor de tecla do atalho"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores do atalho"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "A máscara de modificadores do atalho"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Código de tecla do atalho"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "O código de tecla, ao nível do equipamento, do atalho"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modo de atalho"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "O tipo de atalhos"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "modo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "visível"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar a célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr "alinh x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr "O alinhamento x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr "alinh y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr "O alinhamento y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr "Esp x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr "O espaço x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr "Esp y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr "O espaço y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "largura"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "altura"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr "É expansor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr "Linha tem filhos"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está expandido"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma cadeia"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color"
msgstr "Cor de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Cor RGBA de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "A editar"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Se o desenhador de célula está ou não atualmente em modo de edição"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
msgid "Cell background set"
msgstr "Conjunto de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Se a cor de fundo da célula está ou não definida"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de combinação"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "Coluna de texto"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de letra de dados de onde obter as cadeias"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
msgid "Has Entry"
msgstr "Possui entrada"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Se FALSO, não permitir a inserção de cadeias que não as selecionadas"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objeto Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "O pixbuf a desenhar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf de expansor aberto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf para um expansor aberto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf de expansor fechado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
msgstr "superfície"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "The surface to render"
msgstr "A superfície a desenhar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "O ID base do ícone base a desenhar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone desenhado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalhe de desenho a passar ao motor de temas"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
msgid "Follow State"
msgstr "Seguir o estado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto na barra de progresso"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Impulso"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Definir com valores positivos para indicar que algum progresso foi realizado "
"mas não se sabe quanto."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alinhamento x do texto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"O alinhamento horizontal de texto, de 0 (esquerda) até 1 (direita). "
"Invertido para disposições RTL (direita para a esquerda)."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alinhamento y do texto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:442
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de incremento"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A taxa de acelaração quando se mantém um botão premido"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:748 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de casas decimais a mostrar"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Se o botão giratório está ativo (isto é, visível) na célula"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Incremento do botão giratório"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do botão giratório"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a desenhar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a desenhar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do desenhador"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de parágrafo único"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Nome de cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma cadeia"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Cor de fundo como RGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome de cor de 1º plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de 1º plano como uma cadeia"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Cor de 1º plano como RGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Editável"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font"
msgstr "Letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descrição da letra como uma cadeia, por ex. \"Sans Italic 12\""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição de letra como uma estrutura PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font family"
msgstr "Família de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nome da família da letra, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font stretch"
msgstr "Esticar da letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
msgid "Font points"
msgstr "Pontos de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da letra em pontos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fator de escala da letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Rise"
msgstr "Ascenção"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
"for negativa)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Strikethrough"
msgstr "Rasurado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Se rasurar ou não o texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo "
"como uma dica ao desenhar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
"provavelmente não necessita dele."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Reticências"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"O local preferido onde colocar reticências na cadeia, se o desenhador de "
"célula não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "A largura máxima de uma célula, em caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de quebra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o desenhador de célula não "
"possuir espaço suficiente para mostrar o texto completo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura de quebra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como alinhar as linhas"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto de exemplo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Texto desenhado quando a célula editável está vazia"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Afetar fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Foreground set"
msgstr "Afetar 1º plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de 1º plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Editability set"
msgstr "Afetar editabilidade"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a editabilidade do texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Font family set"
msgstr "Afetar família de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a família da letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
msgid "Font style set"
msgstr "Afetar estilo de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o estilo da letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
msgid "Font variant set"
msgstr "Afetar variante de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a variante da letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
msgid "Font weight set"
msgstr "Afetar peso de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o peso da letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Font stretch set"
msgstr "Afetar esticar de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o esticar da letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Font size set"
msgstr "Afetar tamanho de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o tamanho da letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
msgid "Font scale set"
msgstr "Afetar escala de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a escala da letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Rise set"
msgstr "Afetar ascenção"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a ascenção"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Afetar rasurado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o rasurado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Underline set"
msgstr "Afetar sublinhado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o sublinhado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
msgid "Language set"
msgstr "Afetar idioma"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Se esta etiqueta afeta o idioma em que o texto é desenhado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Afetar reticências"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de reticências"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
msgstr "Afetar alinhamento"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de alinhamento"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado de alternância"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estado de alternância do botão"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3736
msgid "Activatable"
msgstr "Activável"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "Estado rádio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão rádio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "Tamanho do indicador"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou rádio"

#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Cor de fundo em RGBA"

#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "Modelo CellView"

#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a vista de célula"

#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da célula"

#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"

#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexto da área da célula"

#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"

#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Desenho sensível"

#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"

#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "Modelo de dimensionamento"

#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho do indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento do indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espaçamento à volta do indicador de verificação ou rádio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Se o item de menu está marcado"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Desenhar como um item de menu rádio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu rádio"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Utilizar alfa"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo do seletor de cor"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "A cor selecionada"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaco)"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA atual"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "A cor RGBA selecionada"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "Mostrar editor"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Se mostra ou não o editor de cores imediatamente"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Cor atual, como uma GdkRGBA"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Se o alfa deverá ou não ser mostrado"

#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"

#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor como RGBA"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3750
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Se o seletor é ou não selecionável"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Tem menu"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Se o swatch deve oferecer personalização"

#: gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de caixa de combinação"

#: gtk/gtkcombobox.c:926
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinação"

#: gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"

#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna de abrangência de linha"

#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"

#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna de abrangência de coluna"

#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"

#: gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"

#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item atualmente ativo"

#: gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"

#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873
msgid "Has Frame"
msgstr "Possui moldura"

#: gtk/gtkcombobox.c:1048
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha ou não uma moldura em torno do filho"

#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título destacado"

#: gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando o balão é "
"destacado"

#: gtk/gtkcombobox.c:1083
msgid "Popup shown"
msgstr "Balão mostrado"

#: gtk/gtkcombobox.c:1084
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Se a lista da caixa de combinação é ou não mostrada"

#: gtk/gtkcombobox.c:1100
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do botão"

#: gtk/gtkcombobox.c:1101
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio"

#: gtk/gtkcombobox.c:1117
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Se a caixa de combinação tem uma entrada"

#: gtk/gtkcombobox.c:1132
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Coluna de entrada de texto"

#: gtk/gtkcombobox.c:1133
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"A coluna no modelo da caixa de combinação a associar com as cadeias da "
"entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %VERDADEIRO"

#: gtk/gtkcombobox.c:1150
msgid "ID Column"
msgstr "Coluna de ID"

#: gtk/gtkcombobox.c:1151
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"A coluna no modelo da caixa de combinação que disponibiliza cadeias de ID "
"para os valores no modelo"

#: gtk/gtkcombobox.c:1166
msgid "Active id"
msgstr "ID ativa"

#: gtk/gtkcombobox.c:1167
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "O valor da coluna de ID para a linha ativa"

#: gtk/gtkcombobox.c:1183
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largura fixa da lista"

#: gtk/gtkcombobox.c:1184
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura "
"alocada à caixa de combinação"

#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "Appears as list"
msgstr "Mostrar como lista"

#: gtk/gtkcombobox.c:1211
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Se caixas de combinação deverão ter a aparência de listas em vez de menus"

#: gtk/gtkcombobox.c:1230
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamanho da seta"

#: gtk/gtkcombobox.c:1231
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"

#: gtk/gtkcombobox.c:1249
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"

#: gtk/gtkcombobox.c:1268
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de combinação"

#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento"

#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"

#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "Largura da margem"

#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"

#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Filho"

#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"

#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes de estilo"

#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "List of classes"
msgstr "Lista de classes"

#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: gtk/gtkcssnode.c:632
msgid "Unique ID"
msgstr "ID Único"

#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: gtk/gtkcssnode.c:642
msgid "State flags"
msgstr "Parâmetros de estado"

#: gtk/gtkcssnode.c:648
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Se outros nodos podem ver este nodo"

#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "Widget type"
msgstr "Tipo de widget"

#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType do widget"

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Subpropriedades"

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr "A lista de subpropriedades"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr "Animado"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Definir se o valor pode ou não ser animado"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr "Afeta o tamanho"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Definido se o valor afeta o dimensionamento dos elementos"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "O id numérico para acesso rápido"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr "Herdado"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Definido se o valor é herdado por predefinição"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "O valor inicial especificado utilizado para esta propriedade"

#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Margem da área de conteúdo"

#: gtk/gtkdialog.c:589
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"

#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr "Espaçamento da área de conteúdo"

#: gtk/gtkdialog.c:607
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Espaçamento entre os elementos da área de diálogo principal"

#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento dos botões"

#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"

#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr "Margem da área de ação"

#: gtk/gtkdialog.c:632
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "O conteúdo do buffer"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
msgid "Text length"
msgstr "Comprimento do texto"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"

#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"

#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"

#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"

#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de seleção"

#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:852
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"

#: gtk/gtkentry.c:866
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:867
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSO mostra o \"carácter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"

#: gtk/gtkentry.c:874
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:890
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"

#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter de invisibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O carácter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"

#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Activates default"
msgstr "Ativar predefinição"

#: gtk/gtkentry.c:904
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget predefinido (tal como o "
"botão predefinido num diálogo)"

#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"

#: gtk/gtkentry.c:927
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:928
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desvio do rolamento"

#: gtk/gtkentry.c:936
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"

#: gtk/gtkentry.c:944
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:973
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplas linhas"

#: gtk/gtkentry.c:974
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Se truncar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."

#: gtk/gtkentry.c:992
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando has-frame está "
"definido"

#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreposição"

#: gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o texto novo sobrescreve ou não o texto existente"

#: gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Comprimento do texto atualmente na entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:1036
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Aviso de Caps Lock"

#: gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Se campos de introdução de senha mostrarão ou não um aviso quando o Caps "
"Lock está ativo"

#: gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração de progresso"

#: gtk/gtkentry.c:1068
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A proporção atual da tarefa que já foi terminada"

#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Intervalo de incremento do progresso"

#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"A fração do total da largura da entrada a mover o bloco de incremento para "
"cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"

#: gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"

#: gtk/gtkentry.c:1113
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primário"

#: gtk/gtkentry.c:1114
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primário para a entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID base primária"

#: gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID base do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1159
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID base secundária"

#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID base do ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1187
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome do ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1188
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome do ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primário"

#: gtk/gtkentry.c:1202
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1215
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1216
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon do ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo primário de armazenamento"

#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1244
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo secundário de armazenamento"

#: gtk/gtkentry.c:1245
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1265
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ícone primário ativável"

#: gtk/gtkentry.c:1266
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone primário é ou não ativável"

#: gtk/gtkentry.c:1285
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Ícone secundário ativável"

#: gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone secundário é ou não ativável"

#: gtk/gtkentry.c:1306
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ícone primário sensível"

#: gtk/gtkentry.c:1307
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"

#: gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ícone secundário sensível"

#: gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"

#: gtk/gtkentry.c:1343
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1376
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do ícone primário"

#: gtk/gtkentry.c:1393
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"

#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Módulo de IC"

#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado"

#: gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Completion"
msgstr "Conclusão"

#: gtk/gtkentry.c:1427
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "O objeto auxiliar de conclusão"

#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"

#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Propósito do campo de texto"

#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "dicas"

#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"

#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"

#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4512 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Popular todos"

#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões de toque"

#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"

#: gtk/gtkentry.c:1510
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Uma lista de localizações de parar a tabulação a aplicar ao texto da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:1529
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Pré-iluminação do ícone"

#: gtk/gtkentry.c:1530
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Se os ícones ativáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
"sobre eles"

#: gtk/gtkentry.c:1547
msgid "Progress Border"
msgstr "Margem do progresso"

#: gtk/gtkentry.c:1548
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Margem em torno da barra de progresso"

#: gtk/gtkentry.c:2062
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Margem entre o texto e a moldura."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de conclusão"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo onde procurar equivalências"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Comprimento mínimo da chave"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Comprimento mínimo da chave de procura para procurar equivalências"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Uma coluna no modelo que contém as cadeias."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr "Completar na linha"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr "Completar em balão"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Se as hipóteses para completar deverão ou não ser mostradas num balão"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup set width"
msgstr "Largura do conjunto do balão"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se VERDADEIRO, o balão terá a mesma dimensão que a entrada"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr "Balão para coincidência única"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
msgstr "Seleção em linha"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Your description here"
msgstr "A sua descrição aqui"

#: gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Janela visível"

#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível só é "
"utilizada para capturar eventos."

#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "Sobre o filho"

#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
"widget filho, por oposição a abaixo desta."

#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr "Fase de propagação"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fase de propagação a que este controlador é executado"

#: gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"

#: gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"

#: gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta de expansor"

#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar código"

#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"

#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta de widget"

#: gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta de expansor comum"

#: gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr "Preenchimento da etiqueta"

#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal "
"disponível"

#: gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar nível de topo"

#: gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e colapsar"

#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do expansor"

#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta do expansor"

#: gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de ficheiro a utilizar."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres."

#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "O tipo de operação que o seletor de ficheiros está a efetuar"

#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados"

#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4485
#: gtk/gtkplacesview.c:2193
msgid "Local Only"
msgstr "Só local"

#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Se os ficheiros selecionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"

#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget de antevisão"

#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."

#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de antevisão ativo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação "
"deverá ser visível."

#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utilizar etiqueta de antevisão"

#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Se mostrar ou não uma etiqueta base com o nome do ficheiro antevisto."

#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget extra"

#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra."

#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecionar múltiplos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Se permitir ou não a seleção de múltiplos ficheiros"

#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostrar ocultos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas ocultos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Confirmar ao sobrescrever"

#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Se um seletor de ficheiros em modo de gravação irá mostrar uma janela de "
"confirmação de sobreposição se necessário."

#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permitir a criação de pastas"

#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
"utilizador criar novas pastas."

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
msgid "Accept label"
msgstr "Rótulo Aceitar"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
msgid "The label on the accept button"
msgstr "O rótulo no botão Aceitar"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
msgid "Cancel label"
msgstr "Rótulo Cancelar"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "O rótulo no botão Cancelar"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa ativo"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "Posição x"

#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição x do widget filho"

#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "Posição y"

#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição Y do widget filho"

#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"

#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"

#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Ativa com clique único"

#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Ativa a linha com um clique único"

#: gtk/gtkflowbox.c:3865
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Número mínimo de filhos por linha"

#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"O número mínimo de filhos a alocar consecutivamente na orientação "
"especificada."

#: gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Número máximo de filhos por linha"

#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"O número máximo de filhos para os quais requerer espaço consecutivamente na "
"orientação especificada."

#: gtk/gtkflowbox.c:3892
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaçamento vertical"

#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço vertical entre dois filhos"

#: gtk/gtkflowbox.c:3904
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaçamento horizontal"

#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"

#: gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo do seletor de letra"

#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nome da letra selecionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilizar a letra da etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a letra selecionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilizar tamanho na etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da letra selecionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
msgstr "Mostrar estilo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Se o estilo de letra selecionado é ou não mostrado na etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
msgstr "Mostrar tamanho"

#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Se o tamanho de letra selecionado é ou não mostrado na etiqueta"

#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Descrição da letra"

#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Mostrar entrada de antevisão de texto"

#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não mostrada"

#: gtk/gtkframe.c:227
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto da etiqueta de moldura"

#: gtk/gtkframe.c:233
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento x da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:234
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:241
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhamento y da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:242
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:249
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra da moldura"

#: gtk/gtkframe.c:250
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "A aparência da margem da moldura"

#: gtk/gtkframe.c:258
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta de moldura comum"

#: gtk/gtkgesture.c:869
msgid "Number of points"
msgstr "Número de pontos"

#: gtk/gtkgesture.c:870
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "O número de pontos necessários para acionar o gesto"

#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "GdkWindow para receber eventos sobre"

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
msgid "Delay factor"
msgstr "Fator de atraso"

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Fator pelo qual modificar o atraso predefinido"

#: gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Permitir a criação de pastas"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Gerir só eventos de toque"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Se o gesto gere só eventos de toque"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Se o gesto é exclusivo"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
msgid "Button number"
msgstr "Número do botão"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Número do boão a ouvir"

#: gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "The GL context"
msgstr "Contexto GL"

#: gtk/gtkglarea.c:806
msgid "Auto render"
msgstr "Desenho automático"

#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Se o GtkGLArea é sempre redesenhado"

#: gtk/gtkglarea.c:827
msgid "Has alpha"
msgstr "Tem alfa"

#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Se o buffer de cor tem um componente alfa"

#: gtk/gtkglarea.c:844
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Tem buffer de profundidade"

#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Se está alocado um buffer de profundidade"

#: gtk/gtkglarea.c:861
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Tem buffer de estêncil"

#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Se está alocado um buffer de estêncil"

#: gtk/gtkglarea.c:880
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Utilizar o OpenGL ES"

#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Se o contexto utiliza OpenGL ou OpenGL ES"

#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogeneidade das linhas"

#: gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se VERDADEIRO, as linhas têm todas a mesma altura"

#: gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogeneidade das colunas"

#: gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se VERDADEIRO, as colunas têm todas a mesma largura"

#: gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "Baseline Row"
msgstr "Linha base"

#: gtk/gtkgrid.c:1790
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "A linha à qual alinhar à base, quando valign é GTK_ALIGN_BASELINE"

#: gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"

#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: gtk/gtkgrid.c:1815
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de colunas que um filho ocupa"

#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: gtk/gtkgrid.c:1822
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1934
msgid "The title to display"
msgstr "O título a mostrar"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1941
msgid "The subtitle to display"
msgstr "O subtítulo a mostrar"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Widget de títulos personalizados a mostrar"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1972
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decorações"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1991 gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposição da decoração"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1992 gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A disposição para as decorações da janela"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Conjunto de disposição das decorações"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2006
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Se a propriedade de disposição da decoração foi ou não definida"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2020
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tem subtítulo"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2021
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo"

#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna de pixbuf"

#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone"

#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto"

#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna com formatação"

#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a formatação Pango estiver "
"em uso"

#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista em ícones"

#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para a vista em ícones"

#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"

#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a mostrar"

#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura de cada item"

#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"

#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item"

#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento de linha"

#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha"

#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento de coluna"

#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha"

#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "Margem"

#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaço inserido nas margens da vista de ícones"

#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientação do item"

#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"

#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"

#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr "A vista é reordenável"

#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coluna de dica"

#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens"

#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "Espaço do item"

#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Espaço em torno dos ítens da vista de ícones"

#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de seleção"

#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr "A cor da caixa de seleção"

#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de seleção"

#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"

#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr "Superfície"

#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Uma cairo_surface_t a mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Conjunto de ícones"

#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"

#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamanho simbólico a utilizar para ícones base, conjunto de ícones ou ícone "
"com nome"

#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamanho em pixels"

#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome"

#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"

#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "O caminho do recurso a ser mostrado"

#: gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utilizar recurso"

#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Se utilizar ou não os nomes de recurso dos ícones"

#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensagem"

#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo de mensagem"

#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Show Close Button"
msgstr "Mostrar botão Fechar"

#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Se incluir ou não um botão de fechar padrão"

#: gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Largura da margem em torno da área de conteúdo"

#: gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"

#: gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da margem em torno da área de ação"

#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada"

#: gtk/gtklabel.c:802
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"

#: gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"O alinhamento das linhas de texto, na etiqueta, entre si. Isto NÃO afeta o "
"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
"para tal"

#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"

#: gtk/gtklabel.c:874
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Uma cadeia com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"

#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"

#: gtk/gtklabel.c:881
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"

#: gtk/gtklabel.c:896
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de quebra de linha"

#: gtk/gtklabel.c:897
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se quebra de linha estiver ativa, controla como é efetuada a quebra"

#: gtk/gtklabel.c:905
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser selecionado com o rato"

#: gtk/gtklabel.c:911
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemónica"

#: gtk/gtklabel.c:912
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:919
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget da mnemónica"

#: gtk/gtklabel.c:920
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"

#: gtk/gtklabel.c:960
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a etiqueta não "
"possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa"

#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linha única"

#: gtk/gtklabel.c:999
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"

#: gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"

#: gtk/gtklabel.c:1016
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:1036
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"

#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Track visited links"
msgstr "Registar as ligações visitadas"

#: gtk/gtklabel.c:1053
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Se as ligações visitadas deverão ser ou não registadas"

#: gtk/gtklabel.c:1069
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de linhas"

#: gtk/gtklabel.c:1070
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"O número de linhas desejado, ao pôr reticências numa etiqueta que contém "
"quebras de linha"

#: gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
msgstr "A largura da disposição"

#: gtk/gtklayout.c:683
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposição"

#: gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor do nível atual de enchimento"

#: gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor do nível atual de preenchimento da barra de nível"

#: gtk/gtklevelbar.c:1035
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínimo possível para a barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1036
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O valor mínimo de nível que pode ser mostrado pela barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1050
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor máximo possível para a barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O valor máximo de nível que pode ser mostrado pela barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1071
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "O modo do indicador de valor"

#: gtk/gtklevelbar.c:1072
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "O modo do indicador de valor mostrado pela barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1088
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"

#: gtk/gtklevelbar.c:1105
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"

#: gtk/gtklevelbar.c:1106
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Altura mínima dos blocos que preenchem a barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1122
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"

#: gtk/gtklevelbar.c:1123
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Largura mínima dos blocos que preenchem a barra"

#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "O URI associado a este botão"

#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Visitada"

#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se esta ligação já foi ou não visitada."

#: gtk/gtklistbox.c:3737
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Se esta linha pode ou não ser ativada"

#: gtk/gtklistbox.c:3751
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Se esta linha pode ou não ser selecionada"

#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"

#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "O objeto GPermission que controla este botão"

#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Texto para Trancar"

#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "O texto a mostrar ao questionar o utilizador para trancar"

#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Texto para Destrancar"

#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "O texto a mostrar ao questionar o utilizador para destrancar"

#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Dica para Trancar"

#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "A dica a mostrar ao questionar o utilizador para trancar"

#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Dica para Destrancar"

#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "A dica a mostrar ao questionar o utilizador para destrancar"

#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Dica de Não autorizado"

#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"A dica a mostrar ao indicar ao utilizador que este não consegue obter "
"autorização"

#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr "Inspecionado"

#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "Widget inspecionado"

#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "ampliação"

#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "redimensionar"

#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "Direção da arrumação"

#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A direção da arrumação da barra de menu"

#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direção da arrumação dos filhos"

#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A direção da arrumação dos filhos na barra de menu"

#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"

#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Internal padding"
msgstr "Espaço interno"

#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"

#: gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "Popup"
msgstr "Balão"

#: gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "The dropdown menu."
msgstr "O menu de seleção."

#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menu"

#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "O modelo a partir do qual o balão é criado."

#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Align with"
msgstr "Alinhar com"

#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar."

#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Direção"

#: gtk/gtkmenubutton.c:580
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A direção em que a seta deverá apontar."

#: gtk/gtkmenubutton.c:595
msgid "Use a popover"
msgstr "Utilizar um popover"

#: gtk/gtkmenubutton.c:596
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Utilizar um popover em vez de um menu"

#: gtk/gtkmenubutton.c:609
msgid "Popover"
msgstr "Popover"

#: gtk/gtkmenubutton.c:610
msgid "The popover"
msgstr "O popover"

#: gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "O item de menu atualmente selecionado"

#: gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu"

#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Caminho de atalhos"

#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de "
"atalhos de itens filhos"

#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "Anexar widget"

#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "O widget ao qual o menu está anexado"

#: gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é "
"destacado"

#: gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de Destacado"

#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Um valor booleano que indica se este menu está ou não destacado"

#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "O monitor em que o menu será aberto"

#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar o tamanho do alternador"

#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Um valor booleano que indica se o menu reserva ou não espaço para "
"alternadores e ícones"

#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Espaçamento horizontal"

#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"

#: gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Espaçamento vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"

#: gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desvio vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
"número de pixels"

#: gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desvio horizontal"

#: gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
"número de pixels"

#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Setas duplas"

#: gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Ao rolar, mostrar sempre ambas as setas."

#: gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Colocação de setas"

#: gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento"

#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à esquerda"

#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à direita"

#: gtk/gtkmenu.c:793
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar ao topo"

#: gtk/gtkmenu.c:801
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar ao fundo"

#: gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento"

#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr "Alinhado à direita"

#: gtk/gtkmenuitem.c:749
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Define se o item de menu é ou não mostrado alinhado ao lado direito da barra "
"de menu"

#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"

#: gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"

#: gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu"

#: gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr "O texto da etiqueta filha"

#: gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Quantidade de espaço utilizado pela seta, relativamente ao tamanho de letra "
"do item de menu"

#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largura em caracteres"

#: gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"

#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr "Obtém o foco"

#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Um valor booleano que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menu de seleção"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
msgstr "margem da etiqueta"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta no diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botões de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "Utilizar etiquetas"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "O texto principal do título inclui etiquetas Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texto secundário"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Utilizar etiquetas no secundário"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "O texto secundário inclui código de etiquetas Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "A imagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "Área de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgstr "Papel"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
msgid "The role of this button"
msgstr "O papel deste botão"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "The icon"
msgstr "O ícone"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
msgid "The text"
msgstr "O texto"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
msgid "Menu name"
msgstr "Nome de menu"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "O nome do menu a abrir"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Se o menu é mãe"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Se centrar ou não o conteúdo"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Se preferir ou não o ícone ao texto"

#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "Mãe"

#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "A janela-mãe"

#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Está a ser mostrado"

#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Estamos a mostrar um diálogo"

#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada."

#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr "Título do diálogo"

#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros"

#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1689 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"

#: gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Se o diálogo é ou não visível"

#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para janela"

#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "A mãe transitória do diálogo"

#: gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página atual"

#: gtk/gtknotebook.c:769
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição do separador"

#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:778
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"

#: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar margem"

#: gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"

#: gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Scrollable"
msgstr "Rolável"

#: gtk/gtknotebook.c:792
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
"separadores do que os visíveis"

#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Enable Popup"
msgstr "Ativar menu contextual"

#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
"um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"

#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"

#: gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de separador"

#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A cadeia mostrada na etiqueta de separador do filho"

#: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menu"

#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A etiqueta mostrada na entrada de menu do filho"

#: gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansão de separador"

#: gtk/gtknotebook.c:844
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"

#: gtk/gtknotebook.c:850
msgid "Tab fill"
msgstr "Separador preenche"

#: gtk/gtknotebook.c:851
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada"

#: gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Separadores reordenáveis"

#: gtk/gtknotebook.c:859
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Se o separador é ou não reordenável por ação do utilizador"

#: gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Tab detachable"
msgstr "Separador destacável"

#: gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se o separador é ou não destacável"

#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Passo atrás secundário"

#: gtk/gtknotebook.c:882
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
"separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Passo de avanço secundário"

#: gtk/gtknotebook.c:898
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
"separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "Passo atrás"

#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"

#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "Passo de avanço"

#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"

#: gtk/gtknotebook.c:945
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:946
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:964
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura dos separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:965
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:984
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta"

#: gtk/gtknotebook.c:985
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"

#: gtk/gtknotebook.c:1004
msgid "Initial gap"
msgstr "Espaço inicial"

#: gtk/gtknotebook.c:1005
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "O espaço antes do primeiro separador"

#: gtk/gtknotebook.c:1025
msgid "Tab gap"
msgstr "Espaço do separador"

#: gtk/gtknotebook.c:1026
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "O separador ativo é desenhado com um espaço no fundo"

#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "A orientação do orientável"

#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass Through"
msgstr "Passar através"

#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Passar através da entrada, não afeta o filho principal"

#: gtk/gtkoverlay.c:769
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: gtk/gtkoverlay.c:770
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "O índice da sobreposição no pai, -1 para o filho principal"

#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
"topo)"

#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "Definição de posição"

#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"

#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posição mínima"

#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""

#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posição máxima"

#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""

#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "Largura do manipulador"

#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Se o painel deverá ter um manipulador proeminente"

#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamanho do manipulador"

#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Largura do manipulador"

#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "
"painel"

#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"

#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448
msgid "Location to Select"
msgstr "Localização a selecionar"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4449
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização a realçar na barra lateral"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2214
msgid "Open Flags"
msgstr "Parâmetros de abertura"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4455 gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na "
"barra lateral."

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar ficheiros recentes"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4462
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para ficheiros recentes"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar \"Área de trabalho\""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4468
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta Área de trabalho"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar \"Ligar ao servidor\""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4474
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Ligar ao "
"servidor\""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar \"Inserir localização\""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4480
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir "
"localização\""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4486 gtk/gtkplacesview.c:2194
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Mostrar \"Lixo\""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4492
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a localização do lixo"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Mostrar \"Outras localizações\""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4498
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4513
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus"

#: gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"

#: gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Se a vista está a carregar localizações"

#: gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Fetching networks"
msgstr "A obter redes"

#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Se a vista está a obter redes"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ícone da linha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "O ícone representando o volume"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nome do volume"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "The name of the volume"
msgstr "O nome do volume"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr "Caminho do volume"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "The path of the volume"
msgstr "O caminho do volume"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volume representado pela linha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "O volume representado pela linha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Montagem representada pela linha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "O ponto de montagem representado pela linha, se houver"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "Ficheiro representado pela linha"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "O ficheiro representado pela linha, se houver"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Se a linha representa uma localização de rede"

#: gtk/gtkplug.c:197
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Se o encaixe está ou não embutido"

#: gtk/gtkplug.c:211
msgid "Socket Window"
msgstr "Janela de encaixe"

#: gtk/gtkplug.c:212
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"

#: gtk/gtkpopover.c:1646
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"

#: gtk/gtkpopover.c:1647
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta"

#: gtk/gtkpopover.c:1660
msgid "Pointing to"
msgstr "A apontar para"

#: gtk/gtkpopover.c:1661
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta"

#: gtk/gtkpopover.c:1675
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição onde colocar a janela bolha"

#: gtk/gtkpopover.c:1690
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Se a bolha é ou não modal"

#: gtk/gtkpopover.c:1703
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transições ativadas"

#: gtk/gtkpopover.c:1704
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas."

#: gtk/gtkpopover.c:1717
msgid "Constraint"
msgstr "Restrição"

#: gtk/gtkpopover.c:1718
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Restrição para a posição de ecrã"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenu visível"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "O nome do submenu visível"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "O nome do submenu"

#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome da impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Motor"

#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Motor da impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "É virtual"

#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSO se representar uma impressora física real"

#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Aceita PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora aceitar PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Aceita PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora aceitar PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Mensagem de estado"

#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Expressão que indica o estado atual da impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "A localização da impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "O nome de ícone a utilizar para a impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Contagem de trabalhos"

#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "O número de trabalhos em fila de espera na impressora"

#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "Impressora em pausa"

#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver em pausa"

#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "A aceitar trabalhos"

#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver a aceitar novos trabalhos"

#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Valor da opção"

#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Valor da opção"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Opção de origem"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "O PrinterOption que suporta este widget"

#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr "O título do trabalho de impressão"

#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Impressora onde imprimir este trabalho"

#: gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Definições da impressora"

#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"

#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr "Acompanhar o estado da impressora"

#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuar a emitir sinais de alteração "
"de estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora "
"ou servidor de impressão."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuração predefinida da página"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "O GtkPageSetup utilizado por predefinição"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr "Definições de impressão"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do trabalho"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Uma cadeia utilizada para identificar o trabalho de impressão."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páginas no documento."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Página atual"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "A página atual no documento"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr "Utilizar página completa"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no "
"canto da área de imagem"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a operação de impressão for continuar a reportar o estado do "
"trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a "
"impressora ou o servidor de impressão."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir assíncrono"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "VERDADEIRO se for possível o processo de impressão ser assíncrono."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr "Nome de ficheiro de exportação"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operação de impressão"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr "Expressão de estado"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta do separador personalizado"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Suportar seleção"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a operação de impressão suportar a impressão de uma seleção."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "Tem seleção"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "VERDADEIRO se existir uma seleção."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuração da página embutida"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão embutidas "
"no GtkPrintUnixDialog"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Número de páginas a imprimir"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "O número de páginas que serão impressas."

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "O GtkPageSetup a utilizar"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora selecionada"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "A GtkPrinter selecionada"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacidades manuais"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacidades que a aplicação consegue manipular"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Se o diálogo suporta ou não a seleção"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Se a aplicação tem ou não uma seleção"

#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"

#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fração do total da tarefa que já foi terminada"

#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento de impulso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fração do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
"impulsionado"

#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"

#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto."

#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a barra de "
"progresso não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa."

#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr "Espaçamento X"

#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso."

#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr "Espaçamento Y"

#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso."

#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Largura mínima da barra horizontal"

#: gtk/gtkprogressbar.c:381
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal"

#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Altura mínima da barra horizontal"

#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal"

#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Largura mínima da barra vertical"

#: gtk/gtkprogressbar.c:411
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical"

#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Altura mínima da barra vertical"

#: gtk/gtkprogressbar.c:426
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical"

#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão rádio a cujo grupo este widget pertence."

#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "O item de menu rádio a cujo grupo este widget pertence."

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botão ferramenta rádio a cujo grupo este botão pertence."

#: gtk/gtkrange.c:436
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto"

#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Barra de rolamento na direção oposta move-se para aumentar o valor do "
"intervalo"

#: gtk/gtkrange.c:449
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incremento inferior"

#: gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado inferior do "
"ajustamento"

#: gtk/gtkrange.c:457
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incremento superior"

#: gtk/gtkrange.c:458
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado superior do "
"ajustamento"

#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nível de preenchimento"

#: gtk/gtkrange.c:475
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Se mostrar ou não um gráfico de indicação de nível de preenchimento."

#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"

#: gtk/gtkrange.c:491
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de preenchimento."

#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Fill Level"
msgstr "Nível de preenchimento"

#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "The fill level."
msgstr "O nível de enchimento."

#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Round Digits"
msgstr "Dígitos de arredondamento"

#: gtk/gtkrange.c:522
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."

#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da barra de rolamento"

#: gtk/gtkrange.c:540
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"

#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Trough Border"
msgstr "Margem externa"

#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"

#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho de indicador"

#: gtk/gtkrange.c:572
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"

#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento de indicador"

#: gtk/gtkrange.c:589
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"

#: gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da seta"

#: gtk/gtkrange.c:605
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção x mover a seta quando o botão é solto"

#: gtk/gtkrange.c:620
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da seta"

#: gtk/gtkrange.c:621
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção y mover a seta quando o botão é solto"

#: gtk/gtkrange.c:640
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Incrementos sob a calha"

#: gtk/gtkrange.c:641
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os incrementos "
"e espaçamento"

#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escala da seta"

#: gtk/gtkrange.c:658
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Escala da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor recente"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "O objeto RecentManager a utilizar"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr "Mostrar privado"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Se mostrar ou não os itens privados"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostrar dicas"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Se deverá ou não existir uma dica no item"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar ícones"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Se deverá ou não existir um ícone junto do item"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr "Mostrar não encontrado"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Se mostrar ou não os itens que apontam para recursos indisponíveis"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Se permitir ou não a seleção de múltiplos itens"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "Só local"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Se os recursos selecionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URIs"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "O número máximo de itens a mostrar"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipo de ordenação"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "A ordenação dos itens mostrados"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos são mostrados"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"O caminho completo para o ficheiro a ser utilizado para armazenar e ler a "
"lista"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"

#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:497
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transição"

#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:497
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "O tipo de animações utilizadas na transição"

#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:493
msgid "Transition duration"
msgstr "Duração da transição"

#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:493
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "A animação da duração, em milisegundos"

#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Reveal Child"
msgstr "Revelar o filho"

#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Se o contentor deverá ou não revelar o filho"

#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Child Revealed"
msgstr "Filho revelado"

#: gtk/gtkrevealer.c:265
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Se o filho é ou não revelado e o alvo da animação atingido"

#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "O valor da escala"

#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "O tamanho do ícone"

#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto de botão de escala"

#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nomes de ícones"

#: gtk/gtkscale.c:749
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor"

#: gtk/gtkscale.c:756
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar valor"

#: gtk/gtkscale.c:757
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Se o valor atual é ou não mostrado como texto ao lado da barra de rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:763
msgid "Has Origin"
msgstr "Tem origem"

#: gtk/gtkscale.c:764
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Se a escala tem ou não uma origem"

#: gtk/gtkscale.c:770
msgid "Value Position"
msgstr "Posição do valor"

#: gtk/gtkscale.c:771
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde é mostrado o valor atual"

#: gtk/gtkscale.c:788
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento de rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da escala de rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:803
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaçamento do valor"

#: gtk/gtkscale.c:804
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"

#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"

#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Ajustamento horizontal que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu "
"controlador"

#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"

#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Ajustamento vertical que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu "
"controlador"

#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Política da barra de rolamento horizontal"

#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Como deverá ser determinado o tamanho do conteúdo"

#: gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Política da barra de rolamento vertical"

#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Comprimento mínimo de rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamanho fixo do rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo"

#: gtk/gtkscrollbar.c:138
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
"rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:145
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de barra de rolamento horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de barra de rolamento vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocação da janela"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Conjunto de colocação da janela"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a "
"localização do conteúdo em relação às barras de rolamento."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largura mínima do conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima do conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Rolamento Kinetic"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de rolamento Kinetic."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Rolamento Overlay"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de rolamento Overlay."

#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Modo de procura ativo"

#: gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Se o modo de pesquisa está ou não ativo e a barra de procura mostrada"

#: gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Se mostrar ou não o botão de fechar na barra de ferramentas"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"

#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de duplo clique"

#: gtk/gtksettings.c:391
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique duplo (em milisegundos)"

#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de duplo clique"

#: gtk/gtksettings.c:399
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique duplo (em pixels)"

#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar do cursor"

#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"

#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de piscar do cursor"

#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"

#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo de piscar do cursor"

#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"

#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"

#: gtk/gtksettings.c:452
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"

#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"

#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema a carregar"

#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome de tema de ícones"

#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"

#: gtk/gtksettings.c:484
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de ícones de recurso"

#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"

#: gtk/gtksettings.c:493
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome de chave do tema"

#: gtk/gtksettings.c:494
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome do tema chave a carregar"

#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"

#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"

#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tolerância ao arrastar"

#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"

#: gtk/gtksettings.c:533
msgid "Font Name"
msgstr "Nome de letra"

#: gtk/gtksettings.c:534
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "A família da letra e tamanho predefinido a utilizar"

#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanho dos ícones"

#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."

#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"

#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos"

#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavização Xft"

#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se efetuar suavização das letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido"

#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Dicas Xft"

#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se dar dicas às letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido"

#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Dicas Xft"

#: gtk/gtksettings.c:597
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
"\"hintfull\""

#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"

#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavização de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"

#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"

#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor predefinido"

#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"

#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema predefinido"

#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"

#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho predefinido"

#: gtk/gtksettings.c:645
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordenação alternativa de botão"

#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
"botões"

#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa"

#: gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Se a direção do indicador de ordenação alternativa em listas e vistas em "
"árvore está invertida em relação à predefinição (onde para baixo significa "
"ascendente)"

#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menu de \"Métodos de introdução\""

#: gtk/gtksettings.c:678
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a alteração do método de introdução"

#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menu de \"Inserir carácter de controlo Unicode\""

#: gtk/gtksettings.c:692
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"

#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo de expiração inicial"

#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"

#: gtk/gtksettings.c:720
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo de expiração de repetição"

#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"

#: gtk/gtksettings.c:735
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tempo de expiração da expansão"

#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
"expandir para uma nova região"

#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"

#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma paleta de cores denominadas para utilizar nos temas"

#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Enable Animations"
msgstr "Ativar animações"

#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base."

#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Ativar o modo Touchscreen"

#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, não existem eventos de notificação de movimento mostrados "
"neste ecrã"

#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica"

#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo até que a dica seja mostrada"

#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo de expiração de navegação da dica"

#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo até que a dica seja mostrada quando o modo de navegação se encontra "
"ativo"

#: gtk/gtksettings.c:878
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"

#: gtk/gtksettings.c:879
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado"

#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Só cursor de navegação por teclas"

#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"

#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Dar a volta em navegação por teclas"

#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"

#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Error Bell"
msgstr "Som de erro"

#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, a navegação com as teclas e outros erros causarão um "
"\"beep\""

#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Color Hash"
msgstr "Repartição de cor"

#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."

#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor predefinido de seleção de ficheiro"

#: gtk/gtksettings.c:979
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do motor predefinido a utilizar para o GtkFileChooser"

#: gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default print backend"
msgstr "Motor predefinido de impressão"

#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos motores predefinidos GtkPrintBackend a utilizar"

#: gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando predefinido a executar ao mostrar uma antevisão de impressão"

#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar ao mostrar uma antevisão de impressão"

#: gtk/gtksettings.c:1040
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Ativar mnemónicas"

#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"

#: gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Ativar as teclas de atalho"

#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"

#: gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de ficheiros recentes"

#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"

#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de IC predefinido"

#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado como predefinição"

#: gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguidade máxima dos ficheiros recentes"

#: gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"

#: gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Data da configuração do fontconfig"

#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Data da configuração atual do fontconfig"

#: gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de sons"

#: gtk/gtksettings.c:1151
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de sons XDG"

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Resposta audível à introdução"

#: gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
"utilizador"

#: gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Ativar eventos de som"

#: gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"

#: gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Ativar dicas"

#: gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Se as dicas deverão ou não ser mostradas nos widgets"

#: gtk/gtksettings.c:1229
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"

#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barras de ferramentas predefinidas têm apenas texto, texto e ícones, "
"apenas ícones, etc."

#: gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"

#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas predefinidas."

#: gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicas automáticas"

#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"Se as mnemónicas deverão ser mostradas e ocultadas automaticamente quando o "
"utilizador prime o acionador de mnemónicas."

#: gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local"

#: gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para "
"essa posição"

#: gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco visível"

#: gtk/gtksettings.c:1303
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
"Se \"retângulo de foco\" deverá ou não estar oculto até que o utilizador "
"utilize o teclado."

#: gtk/gtksettings.c:1329
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"

#: gtk/gtksettings.c:1330
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."

#: gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imagens dos botões"

#: gtk/gtksettings.c:1352
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos botões"

#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar no foco"

#: gtk/gtksettings.c:1361
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"

#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica de senha"

#: gtk/gtksettings.c:1379
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante quanto tempo mostrar o último carácter introduzido em entradas "
"ocultas"

#: gtk/gtksettings.c:1399
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imagens de menu"

#: gtk/gtksettings.c:1400
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos menus"

#: gtk/gtksettings.c:1415
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"

#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes mostrar os submenus da barra de menus"

#: gtk/gtksettings.c:1435
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocação da janela rolada"

#: gtk/gtksettings.c:1436
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."

#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas de atalho"

#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
"sobre o item de menu"

#: gtk/gtksettings.c:1468
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"

#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
"submenu aparecer"

#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de ocultar um submenu"

#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"O tempo antes de ocultar um submenu quando o cursor se está a mover em "
"direção ao submenu"

#: gtk/gtksettings.c:1496
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta "
"obtém o foco"

#: gtk/gtksettings.c:1511
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"

#: gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"

#: gtk/gtksettings.c:1527
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de IM de pré-edição"

#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a cadeia de pré-edição do método de introdução"

#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de estado do IM"

#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"

#: gtk/gtksettings.c:1554
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra barra de aplicações"

#: gtk/gtksettings.c:1555
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de "
"aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."

#: gtk/gtksettings.c:1564
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra a barra de menu"

#: gtk/gtksettings.c:1565
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de "
"menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."

#: gtk/gtksettings.c:1574
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Ambiente de trabalho mostra a pasta ambiente"

#: gtk/gtksettings.c:1575
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a pasta "
"ambiente, FALSO se não estiver."

#: gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Ação de duplo clique na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:1630
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A ação a executar com um clique duplo na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:1648
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Ação de clique do meio na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:1649
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A ação a executar com um clique do meio na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:1667
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Ação de clique direito na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:1668
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A ação a executar com um clique direito na barra de título"

#: gtk/gtksettings.c:1690
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Diálogos utilizam barra de cabeçalho"

#: gtk/gtksettings.c:1691
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Se os diálogos base GTK+ deverão utilizar uma barra de cabeçalho em vez de "
"uma área de ação."

#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Ativar colar primário"

#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de "
"transferência \"PRIMÁRIA\" na localização do cursor."

#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Ficheiros recentes ativos"

#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Se o GTK+ recorda ou não os ficheiros recentes"

#: gtk/gtksettings.c:1740
msgid "Long press time"
msgstr "Tempo de pressão longa"

#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo para manter um botão premido até que seja considerada uma pressão "
"longa (em milissegundos)"

#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Se mostra ou não o cursor no texto"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
msgstr " Acelerador"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grupo de tamanho de aceleradores"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grupo de tamanho de título"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
msgid "Section Name"
msgstr "Nome da secção"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
msgid "View Name"
msgstr "Nome da vista"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altura máxima"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr "As teclas de atalhos para os atalhos do tipo \"Aceleradores\""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr "O ícone a mostrar para os atalhos do tipo \"Outro gesto\""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
msgid "Icon Set"
msgstr "Conjunto de ícones"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Se um ícone foi ou não definido"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Uma breve descrição do do atalho"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Uma breve descrição para o gesto"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Conjunto de legendas"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Se uma legenda foi ou não definida."

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Direção do texto para o qual o atalho está ativo"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Tipo de atalho"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "O tipo de atalho que é representado"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da Ação"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
msgid "The name of the action"
msgstr "O nome da ação"

#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos widgets "
"seus componentes"

#: gtk/gtksizegroup.c:246
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar ocultos"

#: gtk/gtksizegroup.c:247
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do "
"grupo"

#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de incremento"

#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustar a passos"

#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Se valores incorretos deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "
"passo de incremento mais próximo, no botão rotativo"

#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"

#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
msgstr "Em ciclo"

#: gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Se um botão giratório deverá ou não reiniciar ao atingir os limites do seu "
"intervalo de valores"

#: gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Update Policy"
msgstr "Política de atualização"

#: gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Se o botão giratório deverá atualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
"válido"

#: gtk/gtkspinbutton.c:434
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor"

#: gtk/gtkspinbutton.c:453
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"

#: gtk/gtkspinner.c:221
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo"

#: gtk/gtkstack.c:457
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea"

#: gtk/gtkstack.c:469
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogéneo horizontalmente"

#: gtk/gtkstack.c:469
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea horizontal"

#: gtk/gtkstack.c:481
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogéneo verticalmente"

#: gtk/gtkstack.c:481
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea vertical"

#: gtk/gtkstack.c:485
msgid "Visible child"
msgstr "Filho visível"

#: gtk/gtkstack.c:485
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "O widget atualmente visível na pilha"

#: gtk/gtkstack.c:489
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nome do filho visível"

#: gtk/gtkstack.c:489
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "O nome do widget actualmente visível na pilha"

#: gtk/gtkstack.c:501
msgid "Transition running"
msgstr "Transição em execução"

#: gtk/gtkstack.c:501
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Se a transição está ou não a ser executada"

#: gtk/gtkstack.c:505
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolar tamanho"

#: gtk/gtkstack.c:505
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
"Se o tamanho deve ou não mudar suavemente ao mudar entre filhos de "
"diferentes tamanhos"

#: gtk/gtkstack.c:515
msgid "The name of the child page"
msgstr "O nome da página filha"

#: gtk/gtkstack.c:522
msgid "The title of the child page"
msgstr "O título da página filha"

#: gtk/gtkstack.c:528 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do ícone"

#: gtk/gtkstack.c:529
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "O nome do ícone da página filha"

#: gtk/gtkstack.c:553
msgid "Needs Attention"
msgstr "Necessita de atenção"

#: gtk/gtkstack.c:554
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Se esta página necessita ou não de atenção"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar"

#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Tamanho simbólico a usar para o ícone com nome"

#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estado"

#: gtk/gtkstylecontext.c:216
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "O GdkScreen associado"

#: gtk/gtkstylecontext.c:222
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"

#: gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "O GdkFrameClock associado"

#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Direção do texto"

#: gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "The parent style context"
msgstr "O contexto de estilo da mãe"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "Nome da propriedade"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "O nome da propriedade"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "Tipo de valor"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext"

#: gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"

#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "Estado do motor"

#: gtk/gtkswitch.c:948
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "A largura mínima do manípulo"

#: gtk/gtkswitch.c:964
msgid "Slider Height"
msgstr "Altura do deslizador"

#: gtk/gtkswitch.c:965
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "A altura mínima do manípulo"

#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela de etiquetas"

#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela de etiquetas de texto"

#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "O texto atual do buffer"

#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Tem seleção"

#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Se o buffer atualmente tem ou não algum texto selecionado"

#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr "Posição do cursor"

#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"A posição do cursor de inserção (como um desvio a partir do início do buffer)"

#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista de destinos de cópia"

#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"A lista de destinos que este buffer suporta para copiar da área de "
"transferência e origem Arrastar & Largar"

#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista de destinos de colar"

#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
"transferência e destino Arrastar & Largar"

#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget mãe"

#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "Nome da marca"

#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravidade esquerda"

#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Se esta marca tem ou não gravidade esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da etiqueta"

#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nome utilizado para referir a etiqueta de texto. NULL para etiqueta anónima"

#: gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Background RGBA"
msgstr "Cor de fundo em RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Background full height"
msgstr "Fundo a toda a altura"

#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
"altura dos caracteres marcados"

#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Cor de 1º plano em RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"

#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estilo de letra como uma PangoStyle, por ex. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de letra como uma PangoVariant, por ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Peso da letra como um inteiro, consulte valores predefinidos em PangoWeight; "
"por ex., PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Alargamento da letra como uma PangoStretch, por ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamanho da letra em unidades Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamanho da letra como um fator de escala relativamente ao tamanho de letra "
"predefinido. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "
"recomendado. O Pango predefine algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"

#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo "
"como uma dica ao desenhar o texto. Se não for definido será utilizado um "
"valor predefinido apropriado."

#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "Indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:476
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Desvio do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção for "
"negativa) em unidades Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Sublinhado RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Cor do sublinhado para este texto"

#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Rasurado RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Cor do rasurado para este texto"

#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou no limite dos "
"caracteres"

#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"

#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"

#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Se este texto está ou não oculto."

#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma cadeia"

#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Fundo do parágrafo como RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Fundo do parágrafo RGBA como GdkRGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Fallback"
msgstr "Recurso"

#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Se a letra de recurso está ou não ativa."

#: gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"

#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Espaço extra entre grafemas"

#: gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Font Features"
msgstr "Funcionalidades da letra"

#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Funcionalidades da letra OpenType a usar"

#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Margens acumulam"

#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Se as margens esquerda e direita acumulam ou não."

#: gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Background full height set"
msgstr "Afeta altura do fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Se esta etiqueta afeta a altura do fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Justification set"
msgstr "Afeta alinhamento"

#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Se esta etiqueta afeta o alinhamento do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:773
msgid "Left margin set"
msgstr "Afeta margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Se esta etiqueta afeta a margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Indent set"
msgstr "Afeta indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Se esta etiqueta afeta a indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Afeta pixels acima da linha"

#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Se esta etiqueta afeta o número de pixels acima das linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:789
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Afeta pixels abaixo da linha"

#: gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Afeta pixels dentro de quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Se esta etiqueta afeta o número de pixels entre linhas quebradas"

#: gtk/gtktexttag.c:801
msgid "Right margin set"
msgstr "Afeta margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Se esta etiqueta afeta a margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:816
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Afeta sublinhado RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor do sublinhado"

#: gtk/gtktexttag.c:827
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Afeta rasurado RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor do rasurado"

#: gtk/gtktexttag.c:831
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Afeta modo de quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Se esta etiqueta afeta o modo de quebra de linha"

#: gtk/gtktexttag.c:835
msgid "Tabs set"
msgstr "Afeta tabulações"

#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Se esta etiqueta afeta as tabulações"

#: gtk/gtktexttag.c:839
msgid "Invisible set"
msgstr "Afeta visibilidade"

#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Se esta etiqueta afeta a visibilidade do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:843
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Afeta fundo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:847
msgid "Fallback set"
msgstr "Afeta recurso"

#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a letra de recurso"

#: gtk/gtktexttag.c:851
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Afeta espaçamento de letras"

#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Se esta etiqueta afeta o espaçamento de letras"

#: gtk/gtktexttag.c:855
msgid "Font features set"
msgstr "Conjunto de funcionalidades da letra"

#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Se esta etiqueta afeta as funcionalidades da letra"

#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels acima de linhas"

#: gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels abaixo de linhas"

#: gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro de quebra"

#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"

#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"

#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"

#: gtk/gtktextview.c:899
msgid "Top Margin"
msgstr "Margem superior"

#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altura da margem superior em pixels"

#: gtk/gtktextview.c:920
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem inferior"

#: gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altura da margem inferior em pixels"

#: gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visível"

#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado"

#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer que é mostrado"

#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se o texto introduzido sobrescreve o conteúdo existente"

#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tabs"

#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um carácter de tabulação"

#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespaço"

#: gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Se utilizar ou não letra monoespaço"

#: gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor de sublinhado de erro"

#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"

#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido"

#: gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\""

#: gtk/gtktogglebutton.c:199
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de desenho"

#: gtk/gtktogglebutton.c:200
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"

#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar seta"

#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Se deverá ser mostrada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"

#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Definição do tamanho de ícone"

#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida"

#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"

#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"

#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho de separador"

#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos separadores"

#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
"botões"

#: gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansão máxima do filho"

#: gtk/gtktoolbar.c:635
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível poderá ocupar"

#: gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
msgstr "Estilo de separador"

#: gtk/gtktoolbar.c:652
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"

#: gtk/gtktoolbar.c:659
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo dos botões"

#: gtk/gtktoolbar.c:660
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:676
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texto a mostrar no item."

#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o carácter "
"seguinte deverá ser utilizado para a tecla de atalho no menu de excesso"

#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item"

#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "ID Base"

#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "O ícone base mostrado no item"

#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "O nome do ícone de tema mostrado no item"

#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget de ícone"

#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget de ícone a mostrar no item"

#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaçamento de ícones"

#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta"

#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é considerado importante. Quando "
"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto em modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "A descrição interpretável pelo utilizador deste grupo de itens"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta comum"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr "Colapsado"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Se o expansor foi recolhido e os itens estão ocultos"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr "aplicar reticências"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Aplicar reticências para cabeçalhos de grupos de itens"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr "Relevo do cabeçalho"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relevo do botão de cabeçalho de grupo"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e a legenda"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Se o item deverá receber espaço extra quando o grupo cresce"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Se o item deverá ou não preencher o espaço disponível"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr "Nova linha"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Se o item deverá ou não iniciar uma nova linha"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posição do item dentro deste grupo"

#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"

#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estilo dos itens na paleta de ferramentas"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Se o item de grupo deverá ou não ser o único expandido a um qualquer momento"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Se o grupo de itens deverá ou não receber espaço extra quando a paleta cresce"

#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modelo TreeMenu"

#: gtk/gtktreemenu.c:266
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "O modelo para o menu de árvore"

#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Linha raíz do TreeMenu"

#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "O TreeMenu irá mostrar os filhos da raíz especificada"

#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
msgstr "Destacar"

#: gtk/gtktreemenu.c:323
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Se o menu tem ou não um item destacável"

#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap Width"
msgstr "Largura da quebra"

#: gtk/gtktreemenu.c:340
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "O filho modelo"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "O modelo para o filtro modelo do filtro"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "A raiz virtual"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr "A raiz virtual (relativa ao modelo filho) para este filtro modelo"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo TreeModelSort"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"

#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"

#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a vista em árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos visíveis"

#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"

#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos clicáveis"

#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"

#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de expansão"

#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"

#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica de réguas"

#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"

#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Ativar procura"

#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vista permite que utilizador procure interativamente pelas colunas"

#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Coluna de procura"

#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa"

#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fixa"

#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"

#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selecionar ao pairar"

#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro"

#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir ao pairar"

#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro "
"paira sobre elas"

#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"

#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr "A vista tem expansores"

#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentação de nível"

#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentação adicional para cada nível"

#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Seleção elástica"

#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do rato"

#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Ativar as linhas de grelha"

#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Ativar as linhas da árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"

#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura de separador vertical"

#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"

#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura de separador horizontal"

#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"

#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir réguas"

#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"

#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar expansores"

#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Criar os expansores indentados"

#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor de linha par"

#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"

#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor de linha ímpar"

#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"

#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr "Largura da linha de grelha"

#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr "Largura da linha de árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Padrão da linha da grelha"

#: gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
"árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Padrão da linha de árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Mostrar ou não a coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posição X atual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largura atual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionamento"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura fixa"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa atual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura máxima"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título a mostrar no cabeçalho da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Se mostrar ou não um indicador de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr "Tipo de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID da coluna de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID lógica de coluna de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando "
"selecionada para ordenar"

#: gtk/gtkviewport.c:407
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Utilizar ícones simbólicos"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"

#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget mãe deste widget. Tem de ser um widget Contentor"

#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Width request"
msgstr "Pedido de largura"

#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"

#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Height request"
msgstr "Pedido de altura"

#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"

#: gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é ou não visível"

#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"

#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicação pinta"

#: gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar diretamente o widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"

#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"

#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Is focus"
msgstr "É foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"

#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"

#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o widget fica ou não com o foco ao ser clicado com o rato"

#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser predefinido"

#: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget predefinido"

#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Has default"
msgstr "Tem predefinição"

#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é ou não o widget predefinido"

#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe predefinição"

#: gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação predefinida quando tiver o foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Composite child"
msgstr "Filho composto"

#: gtk/gtkwidget.c:1236
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"

#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, "
"etc)"

#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"

#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "No show all"
msgstr "Não mostrar todos"

#: gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"

#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A janela do widget se for realizada"

#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer duplo"

#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"

#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"

#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"

#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margem à esquerda"

#: gtk/gtkwidget.c:1412
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"

#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margem à direita"

#: gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"

#: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margem no início"

#: gtk/gtkwidget.c:1453
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels de espaço extra no início"

#: gtk/gtkwidget.c:1472
msgid "Margin on End"
msgstr "Margem no final"

#: gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels de espaço extra no final"

#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem no topo"

#: gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"

#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margem no fundo"

#: gtk/gtkwidget.c:1511
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"

#: gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "All Margins"
msgstr "Todas as margens"

#: gtk/gtkwidget.c:1527
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"

#: gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansão horizontal"

#: gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"

#: gtk/gtkwidget.c:1555
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Conjunto de expansão horizontal"

#: gtk/gtkwidget.c:1556
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"

#: gtk/gtkwidget.c:1569
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansão vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:1570
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Conjunto de expansão vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:1584
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"

#: gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir em ambas"

#: gtk/gtkwidget.c:1598
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções"

#: gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidade do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1615
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade do widget, de 0 a 1"

#: gtk/gtkwidget.c:1630
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de escala"

#: gtk/gtkwidget.c:1631
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "O fator de escala da janela"

#: gtk/gtkwidget.c:3444
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"

#: gtk/gtkwidget.c:3445
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"

#: gtk/gtkwidget.c:3458
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"

#: gtk/gtkwidget.c:3459
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"

#: gtk/gtkwidget.c:3473
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"

#: gtk/gtkwidget.c:3474
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco. Os valores "
"de caracteres são interpretados como larguras em pixels de segmentos de "
"linha ligados e desligados alternados."

#: gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaço do foco"

#: gtk/gtkwidget.c:3488
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a \"caixa\" do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:3503
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"

#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:3517
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"

#: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporção da linha do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:3524
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporção com que desenhar o cursor de inserção"

#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastamento da janela"

#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Se as janelas podem ou não ser arrastadas e maximizadas clicando-se em áreas "
"vazias"

#: gtk/gtkwidget.c:3548
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor da ligação por visitar"

#: gtk/gtkwidget.c:3549
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor das ligações por visitar"

#: gtk/gtkwidget.c:3565
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor da ligação visitada"

#: gtk/gtkwidget.c:3566
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor das ligações visitadas"

#: gtk/gtkwidget.c:3584
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores largos"

#: gtk/gtkwidget.c:3585
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"

#: gtk/gtkwidget.c:3602
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"

#: gtk/gtkwidget.c:3603
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO"

#: gtk/gtkwidget.c:3620
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"

#: gtk/gtkwidget.c:3621
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO"

#: gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento horizontal"

#: gtk/gtkwidget.c:3636
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"

#: gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:3651
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto"

#: gtk/gtkwidget.c:3663 gtk/gtkwidget.c:3664
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto"

#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"

#: gtk/gtkwindow.c:739
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repor uma sessão"

#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de início"

#: gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
"notification"

#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"

#: gtk/gtkwindow.c:784
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"

#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predefinida"

#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"

#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predefinida"

#: gtk/gtkwindow.c:807
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"

#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com mãe"

#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela-mãe o for"

#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar"

#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser ocultada ao maximizar a janela"

#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicas visíveis"

#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"

#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativa"

#: gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"

#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nível de topo"

#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"

#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"

#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
"esta e como a tratar."

#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"

#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."

#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar pager"

#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."

#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"

#: gtk/gtkwindow.c:935
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."

#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"

#: gtk/gtkwindow.c:949
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."

#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar ao mapear"

#: gtk/gtkwindow.c:963
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."

#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"

#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"

#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminável"

#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"

#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Resize grip"
msgstr "Manípulo de redimensionamento"

#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"

#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"

#: gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."

#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"

#: gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexado ao widget"

#: gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"

#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"

#: gtk/gtkwindow.c:1086
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está ou não maximizada"

#: gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"

#: gtk/gtkwindow.c:1108
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "A GtkApplication da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposição dos botões decorados"

#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Conta de impressão na Cloud"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Instância de GtkCloudprintAccount"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "ID de impressora"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "ID de impressora de impressão na Cloud"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Título do perfil de cor"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"

#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"