summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/oc.po
blob: c084a4a81361518df7390f60b2c49a94f4d53ae7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
# Occitan translation of gtk+.
# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# spin button : boton compteur
# spinner : indicador d'activitat
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "Ecran"

#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Tipe de cursor"

#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Tipe de cursor estandard"

#: gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Ecran d'aqueste cursor"

#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "Ecran del periferic"

#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Ecran amb lo qual lo periferic es en relacion"

#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "Gestionari de periferics"

#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gestionari de periferics amb lo qual lo periferic es en relacion"

#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "Nom del periferic"

#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "Tipe de periferic"

#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Ròtle del periferic dins la gestion del periferic"

#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "Periferic associat"

#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Puntador o clavièr associat a aqueste periferic"

#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "Font d'entrada"

#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipe de font pel periferic"

#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Mòde d'entrada pel periferic"

#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indica se lo periferic possedís un cursor"

#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Indica s'i a un cursor visible que seguís lo movement del periferic"

#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Lo nombre d'axes del periferic"

#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "Identificant provesidor"

#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "Identificant produit"

#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Nombre de tòcas concurrentas"

#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "Axes"

#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "Aisina"

#: gdk/gdkdevice.c:329
#, fuzzy
#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "La cellula en cors de modificacion"

#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ecran pel gestionari de periferics"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Ecran per defaut"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "L'ecran per defaut per GDK"

#: gdk/gdkglcontext.c:316
#, fuzzy
#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "La fenèstra GDK ligada al contèxte GL"

#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Window"
msgstr "Fenèstra"

#: gdk/gdkglcontext.c:332
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "La fenèstra GDK ligada al contèxte GL"

#: gdk/gdkglcontext.c:347
msgid "Shared context"
msgstr "Contèxte partejat"

#: gdk/gdkglcontext.c:348
#, fuzzy
#| msgid "The GL context this context share data with"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Lo contèxte GL amb lo qual aqueste contèxte parteja de donadas"

#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Opcions de la poliça"

#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Las opcions de poliça de caractèrs per defaut per l'ecran"

#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolucion de la poliça"

#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolucion de las poliças a l'ecran"

#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr "Còdi d'operacion"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Còdi d'operacion per las requèstas XInput2"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr "Major"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr "Numèro de version major"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr "Menor"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr "Numèro de version menor"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "ID del periferic"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificant del periferic"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Motor de rendut de cellula"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Lo motor de rendut de cellula representat per aqueste accessible"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:514 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unic per l'accion."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'etiqueta utilizada pels elements de menús e los botons qu'activan aquesta "
"accion."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta corta"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Una etiqueta mai corta d'utilizar pels botons de la barra d'aisinas."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulla"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "L'infobulla relativa a aquesta action."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icòna predefinida"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"L'icòna predefinida afichada dins los elements grafics que representan "
"aquesta accion."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "L'objècte « GIcon » afichat"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icòna"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Lo nom de l'icòna dins lo tèma d'icònas"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible se orizontal"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Indica se l'element es visible quand la barra d'aisinas es orizontala."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible se desbordament"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'aisina mandatària d'aquesta accion figura dins lo menú de "
"desbordament de la barra d'aisinas."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible se vertical"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Indica se l'element es visible quand la barra d'aisinas es verticala."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "Es important"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Indica se l'accion es considerada coma importanta. Se verai (TRUE), l'aisina "
"mandatària d'aquesta action aficha lo tèxte dins lo mòde "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "Amagar se void"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Se verai (TRUE), los menús voids mandataris d'aquesta accion son amagats."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica se l'accion es activada."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indica se l'accion es visibla."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "Grop d'accions"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"L'objècte GtkActionGroup al qual un objècte GtkAction es associat, o NULL "
"(per usatge intèrne)."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Totjorn afichar l'imatge"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indica se l'imatge deu totjorn èsser afichat"

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nom pel grop d'accions."

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indica se lo grop d'accions es activat."

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica se lo grop d'accions es visible."

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Grop d'acceleradors"

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "Lo grop d'acceleradors que l'accion d'aqueste grop deuriá utilizar."

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "Accion ligada"

# For the author: this is unclear 
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"L'accion activada per aqueste objècte activable que ne recep los messatges "
"de mesa a jorn"

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Utilizar l'aparéncia de l'accion"

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Indica se s'utiliza las proprietats d'aparéncia ligadas a las accions"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhament orizontal"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"La posicion orizontala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 per "
"un alinhament a esquèrra, 1.0 per un alinhament a dreita"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhament vertical"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"La posicion verticala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 per "
"un alinhament en naut, 1.0 per un alinhament en bas"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Mesa a l'escala orizontala"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se l'espaci orizontal disponible es mai grand que necessari per l'element "
"enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 significa "
"res e 1.0 significa tot"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "Mesa a l'escala verticala"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se l'espaci vertical disponible es mai grand que necessari per l'element "
"enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 significa "
"pas res e 1.0 significa tot"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr "Marge naut"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Lo marge de reservar en dessús de l'element grafic."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Marge bas"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Lo marge de reservar en dejós de l'element grafic."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr "Marge d'esquèrra"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Lo marge de reservar a esquèrra de l'element grafic."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr "Marge de dreita"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Lo marge de reservar a dreita de l'element grafic."

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direccion de la sageta"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Direccion cap a la quala deu puntar la sageta"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombratge de la sageta"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda la sageta"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Dimensions de la sageta"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Espaci pres per la sageta"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "A un contraròtle d'opacitat"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica se lo selector de color deu permetre de reglar l'opacitat"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "A una paleta"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica se una paleta deu èsser utilizada"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "Color actuala"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "La color actuala"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"La valor actuala de l'opacitat (0 : totalament transparent, 65535 : "
"totalament opac)"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "RVBA actual"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr "La color RVBA actuala"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleccion de la color"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Seleccion de la color incorporada dins la bóstia de dialòg."

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "Boton « D'acòrdi »"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Lo boton « D'acòrdi » de la bóstia de dialòg."

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "Boton « Anullar »"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Lo boton « Anullar » de la bóstia de dialòg."

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Boton « Ajuda »"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Lo boton « Ajuda » de la bóstia de dialòg."

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
msgstr "Nom de la poliça"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "La cadena utilizada per representar aquesta poliça"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Tèxte de l'apercebut"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Lo tèxte d'afichar per testar la poliça seleccionada"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
#: gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipe d'ombra"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda lo contenidor"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "Posicion de la ponhada"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posicion relativa de la ponhada per rapòrt a l'element grafic enfant"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "Costat capturat"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Costat de la ponhada alinhat amb lo punt d'estaca destinat a ancorar la "
"ponhada"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "Costat capturat definit"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Indica se cal utilizar la valor de la proprietat « snap_edge » o una valor "
"derivada de « handle_position »"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "Enfant destacat"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Valor booleana qu'indica se l'element grafic enfant de la ponhada es estacat "
"o destacat."

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Element grafic Imatge"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Element grafic enfant de far aparéisser prèp del tèxte del menú"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "Utilizar los objèctes de la colleccion"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Indica se lo tèxte de l'etiqueta es utilizat per crear un element de menú "
"predefinit"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Accel Group"
msgstr "Grop d'acceleradors"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
"Lo grop d'acceleradors d'utilizar per las tòcas d'accelerador predefinidas"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
msgid "X align"
msgstr "Alinhament X"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Alinhament orizontal, de 0 (esquèrra) a 1 (dreita). Inversat per las "
"disposicions de dreita a esquèrra (RTL)."

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
msgid "Y align"
msgstr "Alinhament Y"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alinhament vertical, de 0 (naut) a 1 (bas)"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr "Marge X"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"L'espaçament d'apondre a dreita e a esquèrra de l'element grafic, en pixèls"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr "Marge Y"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "L'espaçament d'apondre en naut e en bas de l'element grafic, en pixèls"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Nombre d'icònas"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Lo nombre d'icònas actualament afichadas"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Etiqueta d'icòna"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "L'etiqueta d'afichar sus l'icòna"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "Contèxte de l'estil de l'icòna"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Lo contèxte d'estil per tematizar l'aparéncia de l'icòna"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "Icòna en rèireplan"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "L'icòna en rèireplan del nombre emblèma"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Nom de l'icòna en rèireplan"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Lo nom de l'icòna en rèireplan del nombre emblèma"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "La valor"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"La valor renviada per gtk_radio_action_get_current_value() quand aquesta "
"accion es l'accion actuala d'aqueste grop."

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grop"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "L'accion ràdio del grop que ne depend aquesta accion."

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "La valor actuala"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"La proprietat valor del membre actualament actiu del grop al qual aquesta "
"accion se rapòrta."

#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Afichar los numèros"

#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
"Indica se los elements devon èsser afichats precedits d'un numèro d'òrdre"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "L'objècte « GdkPixbuf » d'afichar"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fichièr"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom del fichièr de cargar e d'afichar"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de colleccion"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Identificant de l'imatge de la colleccion d'afichar"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Tipe d'emmagazinatge"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representacion utilizada per las donadas de l'imatge"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
msgid "Size"
msgstr "Talha"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr "La talha de l'icòna"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "L'ecran ont aquesta icòna d'estat serà afichada"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indica se l'icòna d'estat es visibla"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Enfichat"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indica se l'icòna d'estat es imbricada"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacion"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientacion de la zòna de notificacion"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Has tooltip"
msgstr "A una infobulla"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica se l'icòna de notificacion a una infobulla"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tèxte d'infobulla"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1308 gtk/gtkwidget.c:1332
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aqueste element grafic"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Balisatge de l'infobulla"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aquesta icòna de notificacion"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Lo títol d'aquesta icòna de notificacion"

#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Contèxte de l'estil"

#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "Objècte GtkStyleContext a partir del qual se pòt obténer un estil"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:189
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:190
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Lo nombre de linhas dins lo tablèu"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:198
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:199
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Lo nombre de colomnas dins la tablèu"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçament de las linhas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Espaci entre doas linhas consecutivas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçament de las colomnas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espaci entre doas colomnas consecutivas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
#: gtk/gtkstack.c:457 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogenèu"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:226
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), las cellulas del tablèu an totas la meteissa largor e la "
"meteissa nautor"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
msgid "Left attachment"
msgstr "Ligason a esquèrra"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Lo numèro de colomna a la quala lo costat esquèrra de l'element enfant es "
"estacat"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:240
msgid "Right attachment"
msgstr "Ligason a dreita"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Lo numèro de colomna a la quala lo costat dreit de l'element grafic enfant "
"es estacat"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
msgid "Top attachment"
msgstr "Ligason amont"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es "
"estacat"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Ligason bassa"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo bas de l'element enfant es estacat"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:261
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opcions orizontalas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:262
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
"Opcions que definís lo comportament sus l'orizontala de l'element grafic "
"enfant"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:268
msgid "Vertical options"
msgstr "Opcions verticalas"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:269
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
"Opcions que definís lo comportament sus la verticala de l'element grafic "
"enfant"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:275
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Emplenatge orizontal"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Marge de plaçar entre l'element grafic enfant e sos vesins de dreita e "
"d'esquèrra, en pixèls"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
msgid "Vertical padding"
msgstr "Emplenatge vertical"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Marge a plaçar entre l'element grafic enfant e sos vesins d'amont e d'aval, "
"en pixèls"

#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nom del motor de tèmas"

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Crear los meteisses mandataris que per una accion ràdio"

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Indica se los mandataris d'aquesta action agisson coma los de las accions "
"ràdio"

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Indica se l'accion de bascula es activada"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primièr plan"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Color de primièr plan per las icònas simbolicas"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "Color d'error"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Color d'error per las icònas simbolicas"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "Color d'avertiment"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Color d'avertiment per las icònas simbolicas"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "Color de succès"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Color de succès per las icònas simbolicas"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Emplenatge"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
"L'emplenatge que deu èsser mes a l'entorn de las icònas dins la zòna de "
"notificacion"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
msgid "Icon Size"
msgstr "Talha de l'icòna"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "La talha en pixèls a la quala l'icòna deu èsser forçada, o zèro"

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Rendre un menú destacable"

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Indica se d'elements separables de menú devon èsser incorporats als menús"

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definicion de l'interfàcia fusionada"

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML que descriu l'interfàcia d'utilizaire fusionada"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Program name"
msgstr "Nom del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Lo nom del programa. S'es pas definit, serà pres per defaut a la valor "
"renviada per g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "Program version"
msgstr "Version del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "The version of the program"
msgstr "La version del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena de copyright"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacion de copyright pel programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentaris"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentaris a prepaus del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "License"
msgstr "Licéncia"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "The license of the program"
msgstr "La licéncia del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "License Type"
msgstr "Tipe de licéncia"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license type of the program"
msgstr "Lo tipe de licéncia del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "Website URL"
msgstr "Adreça del site Web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL cap al site Web del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del site Web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La denominacion del ligam cap al site Web del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "Authors"
msgstr "Autors"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista dels autors del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistas"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista dels documentalistas del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista dels contributors als grafismes del programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid "Translator credits"
msgstr "Mercejaments als traductors"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Mercajaments als traductors. Aquesta cadena deu èsser marcada tradusibla"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Logo"
msgstr "Lògo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Un lògo per la bóstia de dialòg « A prepaus ». Se es pas definit, la valor "
"utilizada es la qu'es renviada per gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icòna lògo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Una icòna nomenada d'utilizar coma lògo dins la bóstia de dialòg « A prepaus "
"»."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "Wrap license"
msgstr "Metre en forma la licéncia"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
"Indica se cal apondre de sauts de linha automatics dins lo tèxte de licéncia."

#: gtk/gtkaccellabel.c:207
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objècte « closure » ligat a l'accelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:208
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'objècte « closure » de susvelhar per las modificacions d'accelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element grafic accelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'element grafic de susvelhar per las modificacions d'accelerador"

#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "Element grafic"

#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "L'element grafic referenciat per aqueste accessible."

#: gtk/gtkactionable.c:71
#, fuzzy
#| msgid "action name"
msgid "Action name"
msgstr "nom de l'accion"

#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Lo nom de l'accion associada, coma « app.quit »"

#: gtk/gtkactionable.c:76
#, fuzzy
#| msgid "action target value"
msgid "Action target value"
msgstr "valor cibla de l'accion"

#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Lo paramètre pels apèls de l'accion"

#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1919
msgid "Pack type"
msgstr "Tipe d'empaquetatge"

#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1920
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Lo GtkPackTipe qu'indica se l'element enfant es plaçat per rapòrt al "
"començament o la fin del contenidor parent"

#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1926
#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1674
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:535 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Posicion"

#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1927
#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:536
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent"

#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "La valor de l'ajustament"

#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor minimala"

#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "La valor minimala de l'ajustament"

#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor maximala"

#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "La valor maximala de l'ajustament"

#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "Increment del pas"

#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "L'increment del pas de l'ajustament"

#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "Increment de la pagina"

#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'increment de la pagina de l'ajustament"

#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "Talha de la pagina"

#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La talha de la pagina de l'ajustament"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Incorpòra un element « Autre… »"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Indica se la bóstia combinada deu incorporar un element que desenclava "
"l'afichatge d'un objècte GtkAppChooserDialog"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "Afichar l'element per defaut"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Indica se la bóstia combinada aficha l'aplicacion per defaut en naut"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "Heading"
msgstr "Entèsta"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Lo tèxte d'afichar dins la barra títol de la bóstia de dialòg."

#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Tipe de contengut"

#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Lo tipe de contengut utilizat per l'objècte dobrir amb"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
msgid "GFile"
msgstr "GFile"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
"L'objècte GFile utilizat per la bóstia de dialòg de seleccion d'aplicacion."

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Afichar l'aplicacion per defaut"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica se l'element grafic aficha l'aplicacion per defaut"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Afichar las aplicacions recomandadas"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions recomandadas"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Afichar d'aplicacions de recors"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions de recors"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Afichar las autras aplicacions"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las autras aplicacions"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Afichar totas las aplicacions"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar totas las aplicacions"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Tèxte per defaut per l'element grafic"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Lo tèxte qu'apareis per defaut quand i pas d'aplicacion"

#: gtk/gtkapplication.c:650
msgid "Register session"
msgstr "Enregistra la session del"

#: gtk/gtkapplication.c:651
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Enregistrar pel gestionari de sessions"

#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de l'aplicacion"

#: gtk/gtkapplication.c:658
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Lo GMenuModel pel menú de l'aplicacion"

#: gtk/gtkapplication.c:664
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"

#: gtk/gtkapplication.c:665
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Lo GMenuModel per la barra de menú"

#: gtk/gtkapplication.c:671
msgid "Active window"
msgstr "Fenèstra activa"

#: gtk/gtkapplication.c:672
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La fenèstra qu'a recebut lo focus lo mai recentament"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "Show a menubar"
msgstr "Afichar una barra del menú"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra deu afichar una barra de menú en naut de la "
"fenèstra"

#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhament orizontal"

#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe X"

#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhament vertical"

#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe Y"

#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcions"

#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporcions se obey_child es fals (FALSE)"

#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Obeïr a l'element enfant"

#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Fòrça un meteis rapòrt de dimensions pel quadre e l'enfant"

#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Utilizar la barra d'entèsta"

#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Utilizar la barra d'entèsta per las accions."

#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Marges de l'entèsta"

#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn del rectangle d'entèsta."

#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Marges del contengut"

#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn de las paginas de contengut."

#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Tipe de pagina"

#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Lo tipe de pagina de l'assistent"

#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pagina"

#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Lo títol de la pagina de l'assistent"

#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Imatge d'entèsta"

#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imatge d'entèsta per la pagina de l'assistent"

#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imatge del panèl lateral"

#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imatge del panèl lateral per la pagina de l'assistent"

#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Pagina completada"

#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
"Indica se totes los camps obligatòris de la pagina son estats completats"

#: gtk/gtkassistant.c:647
#, fuzzy
#| msgid "Focus padding"
msgid "Has padding"
msgstr "Marge de focus"

#: gtk/gtkassistant.c:647
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects background height"
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèireplan"

#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largor minimala dels elements enfants"

#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largor minimala dels botons dins la bóstia"

#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Nautor minimala dels elements enfants"

#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Nautor minimala dels botons dins la bóstia"

#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Marge intèrne en largor de l'element enfant"

#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
"Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant sus cadun de sos "
"costats"

#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Marge intèrne en nautor de l'element enfant"

#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant cap amont e cap aval"

#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Tipe de disposicion"

#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Biais de dispausar los botons dins la bóstia. Las valors possiblas son : "
"spread, edge, start e end"

#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Derivat"

#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element enfant apareis dins un grop derivat, conven per "
"ex. per de botons d'ajuda"

#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Pas omogenèu"

#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant es pas somés al redimensionament "
"omogenèu"

#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
#: gtk/gtkheaderbar.c:1954 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçament"

#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1955
msgid "The amount of space between children"
msgstr "L'espaçament entre elements enfants"

#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica se los elements enfants devon totes aver la meteissa talha"

#: gtk/gtkbox.c:296
msgid "Baseline position"
msgstr "Posicion de la linha de basa"

#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La posicion dels elements grafics alinhats sus la linha de basa se d'espaci "
"suplementari es disponible"

#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Espandir"

#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Indica se l'element enfant deu ocupar l'espaci suplementari quand lo parent "
"es agrandit"

#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Emplenar"

#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Indica se l'espaci suplementari deu èsser alogat a l'element enfant o "
"daissat en emplenatge"

#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Espaci suplementari de dispausar entre l'element enfant e sos vesins, en "
"pixèls"

#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domeni de traduccion"

#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Lo domeni de traduccion utilizat per gettext"

#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tèxte de l'element grafic etiqueta a l'interior del boton, se lo boton "
"conten un tal element"

#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar lo soslinhament"

#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se definit, un soslinhat (« _ ») dins lo tèxte indica que lo caractèr "
"seguent es lo mnemonic de la tòca accelerador"

#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se definit, puslèu que d'èsser afichada, l'etiqueta es utilizada per causir "
"un element de la colleccion"

#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr "Relèu de la bordadura"

#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr "L'estil de relèu de la bordadura"

#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhament orizontal de l'element enfant"

#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhament vertical de l'element enfant"

#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Element grafic enfant qu'apareis al costat del tèxte del boton"

#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "Posicion de l'imatge"

#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posicion relativa de l'imatge per rapòrt al tèxte"

#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçament per defaut"

#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaçament suplementari pels botons GTK_CAN_DEFAULT"

#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçament exterior per defaut"

#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Espaci suplementari qu'enquadra los botons GTK_CAN_DEFAULT ; es totjorn "
"dispausat al defòra de la bordadura"

#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplaçament dins lo sens dels X de l'element enfant"

#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distància, segon l'axe x, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton es "
"daissat"

#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplaçament dins lo sens dels Y de l'element enfant"

#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distància, segon l'axe y, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton es "
"daissat"

#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr "Desplaçar lo focus"

#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Indica se las proprietats child_displacement_x/_y devon afectar tanben lo "
"rectangle de focus"

#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordadura interiora"

#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Bordadura entre los bòrds del boton e l'element enfant."

#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaçament d'imatge"

#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaci en pixèls entre imatge e etiqueta"

#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "Annada"

#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "L'annada seleccionada"

#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Lo mes seleccionat (un nombre entre 0 e 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "Jorn"

#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Lo jorn seleccionat (un nombre entre 1 e 31 o alara 0 per deseleccionar lo "
"jorn actualament seleccionat)"

#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "Afichar las entèstas"

#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se verai (TRUE), una entèsta es afichada"

#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afichar los noms de jorn"

#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se verai (TRUE), lo nom de jorns es afichat"

#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr "Mes pas modificable"

#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se verai (TRUE), lo mes seleccionat pòt pas èsser modificat"

#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afichar los numèros de setmana"

#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se verai (TRUE), lo numèro de la setmana es afichat"

#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
msgstr "Largor de la zòna de detalhs"

#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largor de la zòna de detalhs en caractèrs"

#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr "Nautor de la zòna de detalhs"

#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr "Nautor de la zòna de detalhs en linhas"

#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "Afichar los detalhs"

#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se verai (TRUE), los detalhs son afichats"

#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border"
msgstr "Bordadura interiora"

#: gtk/gtkcalendar.c:549
msgid "Inner border space"
msgstr "Espaçament de bordadura interiora"

#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separacion verticala"

#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espaçament entre l'entèsta del jorn e la zòna principala"

#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separacion orizontala"

#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espaçament entre l'entèsta de la setmana e la zòna principala"

#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaci inserit entre las cellulas"

#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indica se la cellula s'alargís"

#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "S'alinhar"

#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indica se la cellula deu èsser alinhada als elements adjacents"

#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Talha fixada"

#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
"Indica se las cellulas devon èsser de meteissa talha dins totas las linhas"

#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipe d'empaquetatge"

#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Un GtkPackType qu'indica se la cellula es plaçada per rapòrt al començament "
"o la fin de la zòna de cellulas"

#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cellula amb focus"

#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cellula qu'an actualament lo focus"

#: gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cellula modificada"

#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cellula en cors de modificacion"

#: gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "Element grafic de picada"

#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
"L'element grafic que modifica actualament la cellula en cors de modificacion"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Zòna"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "La zòna de cellula per la quala aqueste contèxte es estat creat"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largor minimala"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Largor minimala amagada"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Nautor minimala"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Nautor minimala amagada"

#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Modificacion anullada"

#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indica que la modificacion es estada anullada"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tòca acceleradoira"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "La valor de la tòca acceleradoira"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator modificars"
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors d'accelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
#, fuzzy
#| msgid "The modificar mask of the accelerator"
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "La masqueta de modificacion de l'accelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Còdi de la tòca acceleradoira"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Còdi material de la tòca acceleradoira"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mòde accelerador"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Lo tipe d'accelerador"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "mòde"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mòde d'edicion de l'objècte CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "visible"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr "Aficha la cellula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Aficha la cellula sensibla"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr "L'alinhament dins lo sens dels x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr "L'alinhament dins lo sens dels y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "largor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr "La largor fixa"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "nautor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr "La nautor fixa"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr "Es extensible"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr "La linha conten d'elements enfants"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr "Es espandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La linha es extensibla e es estada espandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom de la color de rèireplan de la cellula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma de cadena literala"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de rèireplan de la cellula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma de GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Color RVBA de rèireplan de la cellula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "Modificacion"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
"Indica se lo rendut grafic de la cellula es actualament en mòde edicion"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
msgid "Cell background set"
msgstr "Rèireplan de cellula definit"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Indica se la color de rèireplan de la cellula es definida"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Modèl"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
"Lo modèl que conten las diferentas valors possiblas per la lista "
"desenrotlanta"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "Colomna de tèxte"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Una colomna dins lo modèl font de las donadas d'utilizar per recuperar las "
"cadenas de caractèrs"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
msgid "Has Entry"
msgstr "Accèpta una picada"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Se fals (FALSE), la picada de valors autras que las que son definidas dins "
"lo modèl es pas autorizada"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objècte pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Lo pixbuf d'afichar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf d'extension desvolopada"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf d'extension per arborescéncia desvolopada"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf d'extension retampada"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf d'extension per arborescéncia retampada"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
msgstr "susfàcia"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "The surface to render"
msgstr "La susfàcia d'afichar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identificant de l'icòna de la colleccion d'afichar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "La valor GtkIconSize que definís la talha de l'icòna afichada"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "Detail"
msgstr "Detalh"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalhs de rendut a transmetre al motor de tèmas"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
msgid "Follow State"
msgstr "Acordar segon l'estat"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica se lo pixbuf afichat deu èsser colorizat segon son estat"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon"
msgstr "Icòna"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progression"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsacion"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Donar de valors positivas a aqueste paramètre per indicar una certana "
"progression, mas sens ne poder precisar son taus."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels x"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Posicion orizontala del tèxte, de 0 (a esquèrra) a 1 (a dreita). Inversat "
"per las disposicions dreita a esquèrra (RTL)."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels y"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Posicion verticala del tèxte, de 0 (en naut) a 1 (en bas)."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:442
msgid "Inverted"
msgstr "Inversat"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustament"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "L'objècte ajustament que memoriza la valor del boton comptador"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Taus d'acceleracion"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Lo taus d'acceleracion quand mantenètz un boton quichat"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:755 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Chifras"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Nombre de decimalas d'afichar"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
"Indica se l'indicador d'activitat es actiu (e-a-d afichat) dins la cellula"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Ritme de l'indicador d'activitat"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"La valor GtkIconSize que definís la talha d'afichatge de l'indicador "
"d'activitat"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Tèxte d'afichar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Tèxte balisat"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tèxte balisat d'afichar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte d'afichar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mòde simple paragraf"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica se cal gardar tot lo tèxte dins un paragraf unic"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la color de rèireplan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de rèireplan jos la forma de cadena literala"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Color de rèireplan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de rèireplan jos la forma de GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Color RVBA de rèireplan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de rèireplan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la color de primièr plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primièr plan jos la forma de cadena literala"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primièr plan jos la forma de GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Color RVBA de primièr plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primièr plan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Modificable"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica se lo tèxte pòt èsser modificat per l'utilizaire"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font"
msgstr "Poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descripcion de la poliça jos la forma de cadena literala, per ex. « Sans "
"Italic 12 »"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
"Descripcion de la poliça jos la forma d'estructura PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font family"
msgstr "Familha de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la familha de la poliça, per ex. Sans, Helvetica, Times, Monospaci"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font style"
msgstr "Estil de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font variant"
msgstr "Varianta de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font weight"
msgstr "Grais de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font stretch"
msgstr "Espaçament de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Font size"
msgstr "Talha de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
msgid "Font points"
msgstr "Còs de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font size in points"
msgstr "Talha de la poliça en punts"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor d'escala de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Rise"
msgstr "Elevacion"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós se l'elevacion "
"es negativa)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Strikethrough"
msgstr "Raiat"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica se lo tèxte es raiat"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Underline"
msgstr "Soslinhat"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estil de soslinhament per aqueste tèxte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Language"
msgstr "Lenga"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"La lenga d'aqueste tèxte, jos la forma de còdi ISO. Pango lo pòt utilizar "
"coma ajuda pel rendut de la grafia. Se comprenètz pas aqueste paramètre, "
"ne'n avètz probablement pas besonh"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Abreviacion"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"La zòna de la cadena ont acorchir de preferéncia la cadena dels caractèrs, "
"se la cellula dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largor en caractèrs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La talha volguda per l'etiqueta, en nombre de caractèrs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largor maximala en caractèrs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La largor maximala de la cellula, en nombre de caractèrs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mòde de copadura"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Faiçon de decopar lo tèxte sus mantuna linha se lo motor de rendut de la "
"cellula a pas pro de plaça per afichar la cadena completa"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
msgid "Wrap width"
msgstr "Largor de copadura"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "La largor a la quala lo tèxte deu èsser copat"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhament"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr "Faiçon d'alinhar las linhas"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tèxte temporari"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Tèxte rendut quand una cellula modificabla es voida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Rèireplan definit"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de rèireplan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Foreground set"
msgstr "Primièr plan definit"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de primièr plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Editability set"
msgstr "Modificacions possiblas"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
"Indica se aqueste marcador afècta la possibilitat de modificar lo tèxte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Font family set"
msgstr "Familha de poliça definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la familha de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
msgid "Font style set"
msgstr "Estil de poliça definit"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil de poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
msgid "Font variant set"
msgstr "Varianta de poliça definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la varianta de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
msgid "Font weight set"
msgstr "Graisse de poliça definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo grais de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Font stretch set"
msgstr "Espaçament de poliça definit"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'espaçament de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Font size set"
msgstr "Talha de poliça definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la talha de la poliça"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
msgid "Font scale set"
msgstr "Escala de poliça definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Indica se aqueste marcador modifica l'escala de la poliça d'un factor donat"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Rise set"
msgstr "Elevacion definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'elevacion"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Raiat definit"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil raiat dels caractèrs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Underline set"
msgstr "Soslinhament definit"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo soslinhament"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
msgid "Language set"
msgstr "Lenga definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indica se aqueste marcador afècta la lenga utilizada per afichar lo tèxte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Abreviacion definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'abreviacion del tèxte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
msgstr "Alinhament definit"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'alinhament del tèxte"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "Estat de la bascula"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'estat de bascula del boton"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estat incoerent"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'estat incoerent del boton"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3736
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Lo boton bascula pòt èsser activat"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "Estat ràdio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dessenha lo boton bascula coma un boton ràdio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "Talha de l'indicador"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Talha de l'indicador de casa de marcar o del boton ràdio"

#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Color RVBA de rèireplan"

#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "Modèl CellView"

#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modèl de la vista de las cellulas"

#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Zòna de cellulas"

#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "L'objècte GtkCellArea utilizat per la disposicion de las cellulas"

#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contèxte de zòna de cellulas"

#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"L'objècte GtkCellAreaContext utilizat per calcular la geometria de la vista "
"de la cellula"

#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Traçat sensible"

#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Indica se las cellulas devon èsser traçadas dins un estat sensible"

#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "Adapter lo modèl"

#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Indica se conven de demandar pro de plaça per totas las linhas del modèl"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Talha de l'indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçament de l'indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
"Espaçament a l'entorn de l'indicador de casa de marcar o de boton ràdio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indica se l'element de menú es marcat"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Inconsistent"
msgstr "Incoerent"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indica se cal afichar un estat « incoerent »"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dessenhar l'element de menú jos la forma de boton ràdio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Indica se l'element de menú es semblable a un element de boton ràdio"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Utilizar la transparéncia"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica se cal donar a la color un taus (alfa) de transparéncia"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de color"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "La color seleccionada"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"La valor d'opacitat seleccionada (0 : totalament transparent, 65535 : "
"totalament opac)"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Color RVBA actuala"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "La color RVBA seleccionada"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "Afichar l'editor"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr ""
"Indica se lo boton de tampadura deu èsser afichat dins la barra d'aisinas"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Color actuala, jos la forma GdkRGBA"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica se la valor alfa deu èsser afichada"

#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Afichar l'editor"

#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Tipe de rega"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "Color RVBA"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color jos la forma RVBA"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3750
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica se l'escandalhatge es seleccionable"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Has Menu"
msgstr "Menú"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las autras aplicacions"

#: gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèl de bóstia combinada"

#: gtk/gtkcombobox.c:926
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Lo modèl per la bóstia combinada"

#: gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largor envolopa per l'agençament dels elements dins una grasilha"

#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Colomna de fusion de las linhas"

#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las linhas"

#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Colomna de fusion de las colomnas"

#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las colomnas"

#: gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Active item"
msgstr "Element actiu"

#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element actualament actiu"

#: gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica se los menús desenrotlants son destacables"

#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873
msgid "Has Frame"
msgstr "A un enquadrament"

#: gtk/gtkcombobox.c:1048
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Indica se la bóstia combinada deu dessenhar un quadre a l'entorn de "
"l'element enfant"

#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Títol del menú destacat"

#: gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Lo títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú "
"desenrotlant es destacat"

#: gtk/gtkcombobox.c:1083
msgid "Popup shown"
msgstr "Lista afichada"

#: gtk/gtkcombobox.c:1084
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica se la lista desenrotlanta de la bóstia combinada es afichada"

#: gtk/gtkcombobox.c:1100
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del boton"

#: gtk/gtkcombobox.c:1101
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica se lo boton de desrotlament es sensible quand lo modèl es void"

#: gtk/gtkcombobox.c:1117
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica se la bóstia combinada permet las picadas"

#: gtk/gtkcombobox.c:1132
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Colomna de picada del tèxte"

#: gtk/gtkcombobox.c:1133
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada d'associar a las picadas se "
"la bóstia combinada es estada creada amb la proprietat #GtkComboBox:has-"
"entry = %TRUE"

#: gtk/gtkcombobox.c:1150
msgid "ID Column"
msgstr "Colomna d'ID"

#: gtk/gtkcombobox.c:1151
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada que dona los ID de cadenas "
"de las valors dins lo modèl"

#: gtk/gtkcombobox.c:1166
msgid "Active id"
msgstr "ID actiu"

#: gtk/gtkcombobox.c:1167
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "La valor de la colomna d'identificant per la linha activa"

#: gtk/gtkcombobox.c:1183
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largor fixa per la lista desenrotlanta"

#: gtk/gtkcombobox.c:1184
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Indica se la largor de la lista desenrotlanta deu èsser fixa e en acòrd amb "
"la largor alogada a la bóstia combinada"

#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "Appears as list"
msgstr "Apareis jos la forma de lista"

#: gtk/gtkcombobox.c:1211
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Indica se las listas desenrotlantas devon semblar a de listas puslèu qu'a de "
"menús"

#: gtk/gtkcombobox.c:1230
msgid "Arrow Size"
msgstr "Talha de sageta"

#: gtk/gtkcombobox.c:1231
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Talha minimum de la sageta dins la bóstia combinada"

#: gtk/gtkcombobox.c:1249
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "L'espaci pres per la sageta"

#: gtk/gtkcombobox.c:1268
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Indica lo tipe d'ombra a dessenhar a l'entorn de la bóstia combinada"

#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "Mòde de redimensionament"

#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Indica lo biais que son gerits los eveniments de redimensionament"

#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "Largor de la bordadura"

#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La largor de la bordadura voida a l'exterior dels contenidors enfants"

#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Enfant"

#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pòt èsser utilizat per apondre un enfant novèl dins lo contenidor"

#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "Style Classes"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "List of classes"
msgstr "Lista de classas"

#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: gtk/gtkcssnode.c:632
msgid "Unique ID"
msgstr "ID unic"

#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Estat"

#: gtk/gtkcssnode.c:642
#, fuzzy
#| msgid "State Message"
msgid "State flags"
msgstr "Messatge d'estat"

#: gtk/gtkcssnode.c:648
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssnode.c:653
#, fuzzy
#| msgid "Widget name"
msgid "Widget type"
msgstr "Nom de l'element grafic"

#: gtk/gtkcssnode.c:653
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "GType of the widget"
msgstr "Lo nom de l'element grafic"

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Sosproprietats"

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La lista de las sosproprietats"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr "Animat"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Determina se la valor pòt èsser animada"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr "Afècta"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Determina se la valor influís sus la talha dels elements"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "L'identificador numeric per un accès rapid"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr "Ereitat"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Determina se la valor es ereitada per defaut"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr "Valor iniciala"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "La valor iniciala especificada utilizada per aquesta proprietat"

#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Bordadura de la zòna de contengut"

#: gtk/gtkdialog.c:589
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
"Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna principala de la bóstia de "
"dialòg"

#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr "Espaçament dins la zòna de contengut"

#: gtk/gtkdialog.c:607
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
"Espaçament entre elements dins la zòna principala de la bóstia de dialòg"

#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçament dels botons"

#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçament entre los botons"

#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr "Bordadura de la zòna d'accions"

#: gtk/gtkdialog.c:632
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna dels botons al bas de la bóstia "
"de dialòg"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Lo contengut del tampon"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
msgid "Text length"
msgstr "Longor del tèxte"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo tampon"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
msgid "Maximum length"
msgstr "Longor maximala"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractèrs per aquesta picada. Zèro, se i a pas de maximum"

#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon de tèxte"

#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "L'objècte tampon tèxte qu'enregistra efectivament lo tèxte picat"

#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posicion del cursor"

#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posicion actuala del cursor d'insercion en nombre de caractèrs"

#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limit de la seleccion"

#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La posicion de l'autra extremitat de la seleccion comptada en caractèrs a "
"partir de la posicion del cursor"

#: gtk/gtkentry.c:852
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica se lo contengut dins la zòna de picada pòt èsser modificat"

#: gtk/gtkentry.c:866
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"

#: gtk/gtkentry.c:867
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Fals (FALSE) aficha de « caractèrs amagats » a la plaça del tèxte picat "
"efectivament (mòde senhal)"

#: gtk/gtkentry.c:874
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Fals (FALSE) suprimís la mesa en relèu a l'entorn del camp de picada"

#: gtk/gtkentry.c:890
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordadura entre tèxte e quadre. Espotís la proprietat d'estil inner-border"

#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractèr amagat"

#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Caractèr d'utilizar per amagar lo contengut d'una picada (en « mòde senhal »)"

#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Activates default"
msgstr "Activar las valors per defaut"

#: gtk/gtkentry.c:904
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Indica se lo component grafic per defaut (per exemple lo boton per defaut "
"d'una bóstia de dialòg) es activat quand l'utilizaire quicha la tòca Entrada"

#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Width in chars"
msgstr "Largor en caractèrs"

#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Largor del camp de picada en nombre de caractèrs"

#: gtk/gtkentry.c:927
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largor maximala en caractèrs"

#: gtk/gtkentry.c:928
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "La longor maximala volguda del camp de picada, en caractèrs"

#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Scroll offset"
msgstr "Decalatge del desfilament"

#: gtk/gtkentry.c:936
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de pixèls del camp de picada que desfila en defòra del quadre cap a "
"esquèrra"

#: gtk/gtkentry.c:944
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Lo contengut de la zòna de picada"

#: gtk/gtkentry.c:973
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trocejar se mantuna linha"

#: gtk/gtkentry.c:974
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Indica se un pegatge de mantuna linha pòt èsser trocejat en una sola linha."

#: gtk/gtkentry.c:992
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Indica lo tipe d'ombra de dessenhar a l'entorn del camp de picada quand un "
"enquadrament es previst"

#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mòde espotiment"

#: gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica se lo novèl tèxte picat espotís l'existent"

#: gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo camp de picada"

#: gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractèr amagat definit"

#: gtk/gtkentry.c:1036
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indica se lo caractèr amagat es estat definit"

#: gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avertiment del verrolhatge majuscula"

#: gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indica se los camps de picada de senhals afichan un avertiment quand lo "
"verrolhatge de las majusculas es activat"

#: gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fraccion de progression"

#: gtk/gtkentry.c:1068
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La fraccion actuala del prètzfait ja efectuat"

#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Gras de pulsacion de la barra de progression"

#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Lo percentatge de la largor totala de la zòna que se deu desplaçar lo blòt "
"de progression per cada apèl a gtk_entry_progress_pulse()"

#: gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Tèxte afichat dins lo camp quand es void e qu'a pas lo focus"

#: gtk/gtkentry.c:1113
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf principal"

#: gtk/gtkentry.c:1114
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf principal del camp de picada"

#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf segondari"

#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf segondari del camp de picada"

#: gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID de colleccion principal"

#: gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "L'ID de l'icòna principala dins la colleccion"

#: gtk/gtkentry.c:1159
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID de colleccion segondària"

#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "L'ID de l'icòna segondària dins la colleccion"

#: gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nom d'icòna principala"

#: gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Lo nom de l'icòna principala"

#: gtk/gtkentry.c:1187
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nom d'icòna segondària"

#: gtk/gtkentry.c:1188
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Lo nom de l'icòna segondària"

#: gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon principal"

#: gtk/gtkentry.c:1202
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna principala"

#: gtk/gtkentry.c:1215
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon segondari"

#: gtk/gtkentry.c:1216
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna segondària"

#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipe d'enregistrament principal"

#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representacion utilizada per l'icòna principala"

#: gtk/gtkentry.c:1244
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipe d'enregistrament segondari"

#: gtk/gtkentry.c:1245
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representacion utilizada per l'icòna segondària"

#: gtk/gtkentry.c:1265
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icòna principala activabla"

#: gtk/gtkentry.c:1266
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica se l'icòna principala es activabla"

#: gtk/gtkentry.c:1285
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icòna segondària activabla"

#: gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica se l'icòna segondària es activabla"

#: gtk/gtkentry.c:1306
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Icòna principala sensibla"

#: gtk/gtkentry.c:1307
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica se l'icòna principala es sensibla"

#: gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Icòna segondària sensibla"

#: gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica se l'icòna segondària es sensibla"

#: gtk/gtkentry.c:1343
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna principala"

#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna principala"

#: gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna segondària"

#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna segondària"

#: gtk/gtkentry.c:1376
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna principala"

#: gtk/gtkentry.c:1393
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna segondària"

#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Modul IM"

#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indica lo modul de metòde de picada d'utilizar"

#: gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Completion"
msgstr "Complecion"

#: gtk/gtkentry.c:1427
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objècte de complecion auxiliar"

#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Tòca"

#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Tòca del camp tèxte"

#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "indicacion"

#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "indicacion pel comportament del camp tèxte"

#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte de l'etiqueta"

#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Emplenar tot"

#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas tactilas"

#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"

#: gtk/gtkentry.c:1510
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Una lista de posicions de tabuladors d'aplicar al tèxte de la zòna"

#: gtk/gtkentry.c:1529
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Icònas en susbrilhança"

#: gtk/gtkentry.c:1530
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indica se las icònas activablas devon èsser mesas en susbrilhança al susvòl "
"del puntador"

#: gtk/gtkentry.c:1547
msgid "Progress Border"
msgstr "Bordadura de la barra de progression"

#: gtk/gtkentry.c:1548
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Bordadura a l'entorn de la barra de progression"

#: gtk/gtkentry.c:2062
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Marge entre lo tèxte e lo quadre."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr "Modèl de complecion"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Lo modèl ont trobar de correspondéncias"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longor minimala de la clau"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
"Talha minimala de la clau de recèrca per la recèrca de correspondéncias"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Colomna de tèxte"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La colomna del modèl que conten las cadenas."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr "Complecion integrada"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica se lo prefix corrent deu èsser inserit automaticament"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr "Complecion en lista desenrotlanta"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
"Indica se la complecion deu èsser afichada dins una lista desenrotlanta"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup set width"
msgstr "Largor de lista definida"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra qu'apareisserà serà de la meteissa talha que lo "
"camp de picada"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr "Lista de correspondéncia unica"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra de lista desenrotlanta apareis per una "
"correspondéncia unica."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
msgstr "Seleccion integrada"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Your description here"
msgstr "Vòstra descripcion aicí"

#: gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Fenèstra visibla"

#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Indica se la bóstia d'eveniment es visibla o, a l'opausat, invisibla e "
"unicament utilizada per capturar d'eveniments."

#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "En dessús de l'enfant"

#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Indica se la fenèstra de captura d'eveniment es en dessús de la fenèstra de "
"l'element grafic enfant o, a contrario, en dejós."

#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Component grafic al qual es ligat lo gèste"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr "Fasa de propagacion"

#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fasa de propagacion per la quala aqueste contrarotlador es executat"

#: gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr "Desvolopat"

#: gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Indica se l'icòna d'extension deu èsser activada per revelar l'element "
"grafic enfant"

#: gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tèxte de l'etiqueta de l'icòna d'extension"

#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar un balisatge"

#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Lo tèxte de l'etiqueta compòrta de balisas XML. Veire pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaci a metre entre l'etiqueta e l'enfant"

#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Element grafic etiqueta"

#: gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta de l'icòna d'extension "
"usuala"

#: gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr "Emplenar amb l'etiqueta"

#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Indica se l'element grafic etiqueta deu emplenar tot l'espaci orizontal "
"disponible"

#: gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar primièr nivèl"

#: gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Indica se l'icòna d'extension redimensiona la fenèstra de primièr nivèl al "
"moment de l'extension e del replec"

#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Talha de l'icòna d'extension"

#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "La talha de la sageta de l'icòna d'extension"

#: gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Marge a l'entorn de la sageta de l'icòna d'extension"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "Dialog"
msgstr "Bóstia de dialòg"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "La bóstia de dialòg de seleccion de fichièrs d'utilizar."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La largor volguda per l'element grafic boton, en caractèrs."

#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Accion"

#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Lo tipe d'operacion que lo selector de fichièrs efectua"

#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Lo filtre actiu per la seleccion dels fichièrs d'afichar"

#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
#: gtk/gtkplacesview.c:2191
msgid "Local Only"
msgstr "Local solament"

#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indica se los fichièrs seleccionats se devon limitar als fichièrs locals : "
"URL"

#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "Element grafic apercebut"

#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Element grafic provesit per l'aplicacion per d'apercebuts personalizats."

#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Element grafic d'apercebut actiu"

#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indica se l'element grafic provesit per l'aplicacion deu èsser afichat per "
"d'apercebuts personalizats."

#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utilizar l'etiqueta de l'apercebut"

#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Indica se cal afichar una etiqueta de la colleccion amb lo nom del fichièr "
"en apercebut."

#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "Element grafic suplementari"

#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Element grafic provesit per l'aplicacion per d'opcions suplementàrias."

#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "Seleccion multipla"

#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indica se mantun fichièr pòdon èsser seleccionats simultanèament"

#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Afichar los elements amagats"

#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indica se los fichièrs e dorsièrs amagats devon èsser afichats"

#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Demandar confirmacion per espotir"

#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Indica se un selector de fichièr en mòde enregistrament aficha, se "
"necessari, una alèrta d'espotiment."

#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Autorizar la creacion de dorsièr"

#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Indica se un selector de fichièr qu'es pas en mòde dobertura prepausa a "
"l'utilizaire de crear de dorsièrs novèls."

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
#, fuzzy
#| msgid "Accepts tab"
msgid "Accept label"
msgstr "Accèpta las tabulacions"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
#, fuzzy
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
#, fuzzy
#| msgid "Tab label"
msgid "Cancel label"
msgstr "Etiqueta de l'onglet"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
#, fuzzy
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427
msgid "Search mode"
msgstr "Mòde de recèrca"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Sostítol"

#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "Posicion X"

#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posicion segon l'axe dels X de l'element grafic enfant"

#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "Posicion Y"

#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posicion segon l'axe dels Y de l'element grafic enfant"

#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Mòde de seleccion"

#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "Lo mòde de seleccion"

#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activar al simple clic"

#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activa la linha sus un simple clic"

#: gtk/gtkflowbox.c:3865
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimum d'enfants per linha"

#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Lo nombre minimum d'enfants d'alogar consecutivament dins l'orientacion "
"donada."

#: gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maximum d'enfants per linha"

#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Lo nombre maximum d'enfants pels quals alogar consecutivament de l'espaci "
"dins l'orientacion donada."

#: gtk/gtkflowbox.c:3892
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaçament vertical"

#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La quantitat d'espaci vertical entre dos enfants"

#: gtk/gtkflowbox.c:3904
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaçament orizontal"

#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La quantitat d'espaci orizontal entre dos enfants"

#: gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de poliça"

#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Lo nom de la poliça seleccionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilizar la poliça per l'etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica se l'etiqueta es representada dins la poliça seleccionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilizar la talha per l'etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indica se l'etiqueta es representada dins la talha de poliça seleccionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
msgstr "Afichar l'estil"

#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Indica se l'estil de poliça seleccionada es afichat dins l'etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
msgstr "Afichar la talha"

#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Indica se la talha de poliça seleccionada es afichada dins l'etiqueta"

#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Descripcion de la poliça"

#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Afichar lo camp d'apercebut de tèxte"

#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indica se lo camp d'apercebut de tèxte es afichat"

#: gtk/gtkframe.c:227
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta del quadre"

#: gtk/gtkframe.c:233
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhament x de l'etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:234
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alinhament orizontal de l'etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:241
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhament y de l'etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:242
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alinhament vertical de l'etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:249
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombra del quadre"

#: gtk/gtkframe.c:250
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aparéncia de la bordadura del quadre"

#: gtk/gtkframe.c:258
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra del quadre"

#: gtk/gtkgesture.c:869
msgid "Number of points"
msgstr "Nombre de punts"

#: gtk/gtkgesture.c:870
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Nombre de punts necessaris per desenclavar lo gèste"

#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "Fenèstra GdkWindow que recep los eveniments concernits"

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
msgid "Delay factor"
msgstr "Factor de relambi"

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Factor de modificacion del relambi d'expiracion per defaut"

#: gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientacions autorizadas"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Gerís pas que los eveniments de tocar"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Indica se lo gèste gerís pas que los eveniments de tocar"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Indica se lo gèste es exclusiu"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
msgid "Button number"
msgstr "Numèro de boton"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Numèro del boton que cal escotar"

#: gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Context"
msgstr "Contèxte"

#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "The GL context"
msgstr "Lo contèxte GL"

#: gtk/gtkglarea.c:806
msgid "Auto render"
msgstr "Rendut automatic"

#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Indica se la zòna GtkGLArea es renduda a cada regeneracion"

#: gtk/gtkglarea.c:827
msgid "Has alpha"
msgstr "Possedís la transparéncia"

#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr ""
"Indica se lo tampon de color possedís un component alfa (transparéncia)"

#: gtk/gtkglarea.c:844
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Possedís un tampon de prigondor"

#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indica se un tampon de prigondor es alogat"

#: gtk/gtkglarea.c:861
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Possedís un tampon stencil"

#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Indica se un tampon stencil es alogat"

#: gtk/gtkglarea.c:880
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat de las linhas"

#: gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se verai (TRUE), totas las linhas an la meteissa nautor"

#: gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat de las colomnas"

#: gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se verai (TRUE), totas las colomnas an la meteissa largor"

#: gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "Baseline Row"
msgstr "Linha de basa"

#: gtk/gtkgrid.c:1790
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La linha sus la quala cal alinhar la linha de basa quand valign val "
"GTK_ALIGN_BASELINE"

#: gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es "
"estacat"

#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Largor"

#: gtk/gtkgrid.c:1815
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Lo nombre de colomnas qu'un element enfant fusiona"

#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
msgid "Height"
msgstr "Nautor"

#: gtk/gtkgrid.c:1822
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Lo nombre de linhas qu'un element enfant fusiona"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1934
msgid "The title to display"
msgstr "Lo títol d'afichar"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1941
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Lo sostítol d'afichar"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
msgid "Custom Title"
msgstr "Títol personalizat"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Element grafic de títol personalizat d'afichar"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1972
msgid "Show decorations"
msgstr "Afichar las decoracions"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indica se cal afichar las decoracions de fenèstra"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1991 gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposicion de decoracion"

#: gtk/gtkheaderbar.c:1992 gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposicion de las decoracions de fenèstras"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Disposicion de decoracion definida"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2006
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indica se la proprietat « decoration-layout » es estada definida"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2020
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Possedís un sostítol"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2021
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica se conven de reservar d'espaci per un sostítol"

#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colomna del pixbuf"

#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo pixbuf de l'icòna"

#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte"

#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "Colomna del tèxte balisat"

#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte se lo balisatge Pango es "
"utilizat"

#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modèl vista en icòna"

#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Modèl per la vista en icòna"

#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colomnas"

#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Nombre de colomnas d'afichar"

#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "Largor de cada element"

#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "La largor utilizada per cada element"

#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaci inserit entre las cellulas d'un element"

#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçament de las linhas"

#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaci inserit entre las linhas de la grasilha"

#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçament de las colomnas"

#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaci inserit entre las colomnas de la grasilha"

#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaci inserit suls costats de la vista en icòna"

#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientacion de l'element"

#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Definís la posicion relativa del tèxte e de l'icòna de cada element"

#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Reorganizable"

#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista pòt èsser reorganizada"

#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colomna d'infobulla"

#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La colomna del modèl que conten lo tèxte de las infobullas dels elements"

#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "Marge dels elements"

#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Marge a l'entorn dels elements de la vista en icònas"

#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de bóstia de seleccion"

#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la bóstia de seleccion"

#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la bóstia de seleccion"

#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la bóstia de seleccion"

#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr "Susfàcia"

#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Una cairo_surface d'afichar"

#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Jòc d'icònas"

#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Jòc d'icònas d'afichar"

#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Talha de l'icòna"

#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Talha simbolica d'utilizar per una icòna de la colleccion, un jòc d'icònas o "
"una icòna nomenada"

#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr "Talha dels pixèls"

#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Talha dels pixèls d'utilizar per l'icòna nomenada"

#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr "Animacion"

#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Objècte « GdkPixbufAnimation » d'afichar"

#: gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr "Ressorsa"

#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Lo camin de la ressorsa afichada"

#: gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utilizar un recors"

#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indica se cal utilizar los noms d'icònas en recors"

#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Tipe de messatge"

#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Lo tipe de messatge"

#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Show Close Button"
msgstr "Afichar lo boton Tampar"

#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Indica se cal inclure un boton de tampadura estandard"

#: gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna de contengut"

#: gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espaçament entre los elements de la zòna"

#: gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna d'accions"

#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "L'ecran sul qual aquesta fenèstra serà afichada"

#: gtk/gtklabel.c:802
msgid "The text of the label"
msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Justificacion"

#: gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"L'alinhament de las linhas del tèxte de l'etiqueta las unas per rapòrt a las "
"autras. Aquò afècta PAS l'alinhament de l'etiqueta dins son emplaçament. "
"Veire « GtkLabel:xalign » per aquò"

#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"

#: gtk/gtklabel.c:874
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Una cadena amb de caractèrs _ que la posicion correspond als caractèrs de "
"soslinhar dins lo tèxte"

#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "Line wrap"
msgstr "Copadura de las linhas"

#: gtk/gtklabel.c:881
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se activat, las linhas son copadas se lo tèxte ven tròp long"

#: gtk/gtklabel.c:896
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mòde de copadura de las linhas"

#: gtk/gtklabel.c:897
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se la copadura de las linhas es definida, contraròtla cossí s'efectua"

#: gtk/gtklabel.c:905
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica se lo tèxte de l'etiqueta pòt èsser seleccionat amb la mirga"

#: gtk/gtklabel.c:911
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tòca mnemonic"

#: gtk/gtklabel.c:912
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tòca mnemonic d'accelerador per aquesta etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:919
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Element grafic de mnemonic"

#: gtk/gtklabel.c:920
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"L'element grafic d'activar quand la tòca mnemonic de l'etiqueta es quichada"

#: gtk/gtklabel.c:960
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se "
"l'etiqueta dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"

#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mòde linha unica"

#: gtk/gtklabel.c:999
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica se l'etiqueta es en mòde linha unica"

#: gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle"
msgstr "Angle"

#: gtk/gtklabel.c:1016
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Angle de rotacion de l'etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:1036
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La longor maximala volguda per l'etiqueta, en caractèrs"

#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Track visited links"
msgstr "Seguiment dels ligams visitats"

#: gtk/gtklabel.c:1053
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica se los ligams visitats devon èsser seguits"

#: gtk/gtklabel.c:1069
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de linhas"

#: gtk/gtklabel.c:1070
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"Lo nombre volgut de linhas al moment de l'abreviacion d'una etiqueta amb "
"sauts de linha"

#: gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
msgstr "La largor de la mesa en pagina"

#: gtk/gtklayout.c:683
msgid "The height of the layout"
msgstr "La nautor de la mesa en pagina"

#: gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat"

#: gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat de la barra de nivèl"

#: gtk/gtklevelbar.c:1035
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor minimala del nivèl de la barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1036
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor minimala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1050
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor maximala del nivèl de la barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor maximala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1071
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor"

#: gtk/gtklevelbar.c:1072
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor afichat per la barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1088
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra de nivèl"

#: gtk/gtklevelbar.c:1105
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Nautor minimala dels blòts d'emplenatge"

#: gtk/gtklevelbar.c:1106
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Nautor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"

#: gtk/gtklevelbar.c:1122
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Largor minimala dels blòts d'emplenatge"

#: gtk/gtklevelbar.c:1123
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Largor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"

#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "L'URI ligat al boton"

#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Visitat"

#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica se lo ligam es estat visitat."

#: gtk/gtklistbox.c:3737
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser activada"

#: gtk/gtklistbox.c:3751
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser seleccionada"

#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Permission"

#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "L'objècte GPermission que contraròtla aqueste boton"

#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Tèxte de verrolhatge"

#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de verrolhatge per l'utilizaire"

#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Tèxte de desverrolhatge"

#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de desverrolhatge per l'utilizaire"

#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Infobulla de verrolhatge"

#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de verrolhatge per l'utilizaire"

#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Infobulla de desverrolhatge"

#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de desverrolhatge per "
"l'utilizaire"

#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Infobulla de non autorizacion"

#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"L'infobulla d'afichar quand l'utilizaire pòt pas obténer una autorizacion"

#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr "Inspectat"

#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "Element grafic inspectat"

#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "agrandiment"

#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "redimensionament"

#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "Sens dels apondons"

#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Lo sens dels apondons dins la barra de menús"

#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Sens dels apondons dels enfants"

#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
"Lo sens dels apondons dels components grafics enfants dins la barra de menús"

#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Tipe de bisèl a l'entorn de la barra de menús"

#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Internal padding"
msgstr "Emplenatge intèrne"

#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Espaci entre l'ombra de la barra de menús e los elements del menú"

#: gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "Popup"
msgstr "Fenèstra sorgissenta"

#: gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Lo menú desenrotlant."

#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Menu model"
msgstr "Modèl de menú"

#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Modèl a partir del qual lo menú es fabricat."

#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Align with"
msgstr "Alinhar amb"

#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "L'element grafic parent sul qual lo menú se deu alinhar"

#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Direccion"

#: gtk/gtkmenubutton.c:580
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direccion cap a la quala deu puntar la sageta."

#: gtk/gtkmenubutton.c:595
msgid "Use a popover"
msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression"

#: gtk/gtkmenubutton.c:596
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression puslèu qu'un menú"

#: gtk/gtkmenubutton.c:609
msgid "Popover"
msgstr "Fenèstra en surimpression"

#: gtk/gtkmenubutton.c:610
msgid "The popover"
msgstr "La fenèstra en surimpression"

#: gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "L'element de menú actualament seleccionat"

#: gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Lo grop d'acceleradors que conten los acceleradors pel menú"

#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Camin d'accelerador"

#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Camin d'accelerador utilizat per bastir mai aisidament los camins dels "
"acceleradors dels elements enfants"

#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "Element grafic de restacament"

#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Element grafic al qual lo menú es restacat"

#: gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú es destacat"

#: gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estat de separacion"

#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Una valor booleana qu'indica se lo menú es destacat"

#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Lo monitor sul qual lo menú apareis"

#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Plaça reservada per complement"

#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Una valor booleana qu'indica se lo menú deu reservar de plaça per las "
"basculas e las icònas"

#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Emplenatge orizontal"

#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espaci suplementari suls costats esquèrra e dreit del menú"

#: gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Emplenatge vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espaci suplementari en naut e en bas del menú"

#: gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Decalatge vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat verticalament d'aqueste nombre "
"de pixèls"

#: gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Decalatge orizontal"

#: gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat orizontalament d'aqueste nombre "
"de pixèls"

#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doas sagetas"

#: gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pel desfilament, totjorn afichar doas sagetas."

#: gtk/gtkmenu.c:775
#, fuzzy
#| msgid "Arrow Plaçament"
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Emplaçament de las sagetas"

#: gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica ont las sagetas de desfilament devon èsser plaçadas"

#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Left Attach"
msgstr "Estaca a esquèrra"

#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid "Right Attach"
msgstr "Estaca a dreita"

#: gtk/gtkmenu.c:793
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Lo numèro de colomna a la quala lo costat dreit de l'element enfant es "
"estacat"

#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Top Attach"
msgstr "Estaca amont"

#: gtk/gtkmenu.c:801
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo naut de l'enfant es estacat"

#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Estaca aval"

#: gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Constanta arbitrària per la reduccion de la talha de las sagetas de "
"desfilament"

#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr "Justificat a dreita"

#: gtk/gtkmenuitem.c:749
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Determina se l'element de menú es afichat justificat sul costat dreit d'una "
"barra de menús"

#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Sosmenú"

#: gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Lo sosmenú restacat a l'element de menú o NULL se n'i a pas"

#: gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Definís lo camin de l'accelerador de l'element de menú"

#: gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta enfant"

#: gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Espaci pres per la sageta, per rapòrt a la talha de la poliça de l'element "
"de menú"

#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largor en caractèrs"

#: gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La largor minimum en caractèrs volguda per l'element de menú"

#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr "Acquerís lo focus"

#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un boolean que determina se lo menú captura lo focus clavièr"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Lo menú desenrotlant"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
msgstr "bordadura de l'etiqueta"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr ""
"Largor de la bordadura a l'entorn de l'etiqueta dins la bóstia de dialòg del "
"messatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons del messatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Los botons afichats dins la bóstia de dialòg del messatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Lo tèxte principal de la bóstia de dialòg"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "Utiliza de balisatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Lo tèxte principal del títol conten de balisatge Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "Tèxte segondari"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Lo tèxte segondari de la bóstia de dialòg"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Balisatge dins lo tèxte segondari"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Lo tèxte segondari conten de balisatge Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "L'imatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "Zòna de messatge"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"Objècte « GtkVBox » que conten las etiquetas principala e segondària de la "
"bóstia de dialòg"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
msgid "The role of this button"
msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "The icon"
msgstr "L'icòna"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
msgid "The text"
msgstr "Lo tèxte"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
msgid "Menu name"
msgstr "Nom de menú"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Lo nom del menú de dobrir"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Indica se lo menú es un parent"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Indica se lo contengut es centrat"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
msgid "Iconic"
msgstr "Iconic"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indica se l'icòna es privilegiada per rapòrt al tèxte"

#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "Parent"

#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "La fenèstra parent"

#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Es afichat"

#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Indica se una bóstia de dialòg es en cors d'afichatge"

#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "L'ecran ont aquesta fenèstra serà afichada."

#: gtk/gtknativedialog.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Dialog"
msgid "Dialog Title"
msgstr "Bóstia de dialòg"

#: gtk/gtknativedialog.c:215
#, fuzzy
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr."

#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1689 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Modal"
msgstr "Modala"

#: gtk/gtknativedialog.c:229
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
#| "is up)"
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra es modala (las autras fenèstras pòdon pas èsser "
"utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)"

#: gtk/gtknativedialog.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indica se l'element grafic es visible"

#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
msgid "Transient for Window"
msgstr "Fenèstra parenta transitòria"

#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La fenèstra parenta transitòria de la bóstia de dialòg"

#: gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'indèx de la pagina actuala"

#: gtk/gtknotebook.c:769
msgid "Tab Position"
msgstr "Posicion dels onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indica lo costat del blòt de nòtas. ont son dispausats los onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afichar los onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:778
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica se los onglets devon èsser afichats"

#: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Show Border"
msgstr "Afichar la bordadura"

#: gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica se la bordadura deu èsser afichada"

#: gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Scrollable"
msgstr "Desfilament possible"

#: gtk/gtknotebook.c:792
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), de sagetas de desfilament son apondudas quand i a tròp "
"d'onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar lo popup"

#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), un clic dreit sul blòt de nòtas. aficha un menú que se pòt "
"utilizar per cambiar de pagina"

#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de grop"

#: gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom de grop pel lisar-depausar dels onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de l'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena afichada sus l'etiqueta dels onglets enfants"

#: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"

#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena afichada dins l'entrada del menú enfant"

#: gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Tab expand"
msgstr "Desvolopar l'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:844
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu èsser desvolopat"

#: gtk/gtknotebook.c:850
msgid "Tab fill"
msgstr "Emplenar l'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:851
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu emplenar la zòna alogada"

#: gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Onglet reorganizable"

#: gtk/gtknotebook.c:859
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indica se l'onglet pòt èsser plaçat a un autre endreit per una accion de "
"l'utilizaire"

#: gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Tab detachable"
msgstr "Onglet destacable"

#: gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica se l'onglet pòt èsser destacat"

#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Segond boton senhalizat de recul"

#: gtk/gtknotebook.c:882
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Aficha un segond boton senhalizat de recul a l'extremitat opausada de la "
"linha d'onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Segond boton senhalizat d'avançament"

#: gtk/gtknotebook.c:898
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Aficha un segond boton senhalizat d'avançament a l'extremitat opausada de la "
"linha d'onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "Boton senhalizat de recul"

#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Aficha lo boton senhalizat estandard de recul"

#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "Boton senhalizat d'avançament"

#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Aficha lo boton senhalizat estandard d'avançament"

#: gtk/gtknotebook.c:945
msgid "Tab overlap"
msgstr "Superposicion d'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:946
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Talha de la zòna de superposicion dels onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:964
msgid "Tab curvature"
msgstr "Arredondit de l'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:965
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Talha de l'arredondit de l'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:984
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçament de las sagetas"

#: gtk/gtknotebook.c:985
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçament entre sagetas de desfilament"

#: gtk/gtknotebook.c:1004
msgid "Initial gap"
msgstr "Espaci inicial"

#: gtk/gtknotebook.c:1005
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espaci inicial abans lo primièr onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:1025
msgid "Tab gap"
msgstr "Interstici d'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:1026
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "L'onglet actiu es afichat amb un interstici inferior"

#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientacion de l'element orientable"

#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass Through"
msgstr ""

#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr ""

#: gtk/gtkoverlay.c:769
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: gtk/gtkoverlay.c:770
#, fuzzy
#| msgid "The index of the child in the parent"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent"

#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posicion del separador de panèls en pixèls (0 lo posiciona en haut/à "
"esquèrra)"

#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "Posicion definida"

#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Verai (TRUE) se la proprietat « posicion » deu èsser utilizada"

#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posicion minimala"

#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Mai pichona valor possibla per la proprietat « posicion »"

#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posicion maximala"

#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Mai granda valor possibla per la proprietat « posicion »"

#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "Ponhada larga"

#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Indica se lo panèl possedís una ponhada particularament granda"

#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "Talha de la ponhada"

#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Largor de la ponhada"

#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionament"

#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant s'espandís o s'estrecís en ligason "
"amb l'element grafic panèl"

#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Estreciment"

#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant pòt èsser rendut mai pichon que "
"demandat pel parent"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
msgid "Location to Select"
msgstr "Emplaçament a seleccionar"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "L'emplaçament a metre en evidéncia dins lo panèl lateral"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2212
msgid "Open Flags"
msgstr "Bandièras de dobertura"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2213
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Mòdes dins los quals l'aplicacion apelanta pòt dobrir d'emplaçaments "
"seleccionats dins lo panèl lateral"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
msgid "Show recent files"
msgstr "Afichar los fichièrs recents"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat cap al dorsièr "
"Burèu"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Afichar lo « Burèu »"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat cap al dorsièr "
"Burèu"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Afichar « Se connectar al servidor »"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat cap a la bóstia de "
"dialòg « Se connectar a un servidor »"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Afichar « Picar un emplaçament »"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
"manualament un emplaçament"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2192
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica se lo panèl lateral conten pas que los fichièrs locals"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Afichar l'escobilhièr"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
"manualament un emplaçament"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Afichar « Autres emplaçaments »"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
"manualament un emplaçament"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
#, fuzzy
#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas tactilas"

#: gtk/gtkplacesview.c:2198
msgid "Loading"
msgstr "Cargament"

#: gtk/gtkplacesview.c:2199
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show all applications"
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar totas las aplicacions"

#: gtk/gtkplacesview.c:2205
msgid "Fetching networks"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:2206
#, fuzzy
#| msgid "Whether the switch is on or off"
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Indica se la bascula es activada"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
#, fuzzy
#| msgid "Icon for this window"
msgid "Icon of the row"
msgstr "Icòna per aquesta fenèstra"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
#, fuzzy
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "La pagina actuala del document"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
#, fuzzy
#| msgid "Name of theme to load"
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nom del tèma de cargar"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
#, fuzzy
#| msgid "The name of the submenu"
msgid "The name of the volume"
msgstr "Lo nom del sosmenú"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Path of the volume"
msgstr "Largor actuala de la colomna"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
#, fuzzy
#| msgid "The width of the layout"
msgid "The path of the volume"
msgstr "La largor de la mesa en pagina"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "L'espaci pres per la sageta"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "L'espaci pres per la sageta"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "L'espaci pres per la sageta"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
#, fuzzy
#| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Lo motor de rendut de cellula representat per aqueste accessible"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
#, fuzzy
#| msgid "Whether the dialog supports selection"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Indica se la bóstia de dialòg pren en carga una seleccion"

#: gtk/gtkplug.c:197
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indica se lo connectador es enfichat"

#: gtk/gtkplug.c:211
msgid "Socket Window"
msgstr "Fenèstra òsta"

#: gtk/gtkplug.c:212
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La fenèstra òsta dins la quala lo connectador es enfichat"

#: gtk/gtkpopover.c:1646
msgid "Relative to"
msgstr "Relatiu a"

#: gtk/gtkpopover.c:1647
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Component grafic cap al qual punta la fenèstra-bulla"

#: gtk/gtkpopover.c:1660
msgid "Pointing to"
msgstr "Que punta cap a"

#: gtk/gtkpopover.c:1661
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle cap al qual punta la fenèstra-bulla"

#: gtk/gtkpopover.c:1675
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posicion de plaçament de la fenèstra-bulla"

#: gtk/gtkpopover.c:1690
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indica se la fenèstra surimprimida es modala"

#: gtk/gtkpopover.c:1703
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transicions activadas"

#: gtk/gtkpopover.c:1704
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Indica se las transicions afichar/amagar son activadas."

#: gtk/gtkpopover.c:1717
msgid "Constraint"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1718
#, fuzzy
#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion verticala"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "Sosmenú visible"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Lo nom del sosmenú visible"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Lo nom del sosmenú"

#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de l'imprimenta"

#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Motor"

#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Motor de rèireplan de l'imprimenta"

#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "Es virtuala"

#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "Faux (FALSE) se l'imprimenta existís vertadièrament"

#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accèpta lo PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accèpta lo PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Messatge d'estat"

#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Messatge que dona l'estat actual de l'imprimenta"

#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"

#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "L'emplaçament de l'imprimenta"

#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Lo nom de l'icòna d'utilizar per l'imprimenta"

#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Nombre de trabalhs d'impression"

#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Nombre de trabalhs d'impression en espèra per l'imprimenta"

#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "Imprimenta en pausa"

#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta es en pausa"

#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Accèpta los prètzfaits"

#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta accèpta de prètzfaits novèls"

#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Valor de l'opcion"

#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Valor de l'opcion"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Opcion de font"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "L'objècte PrinterOption que correspond a l'element grafic"

#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr "Lo títol del trabalh d'impression"

#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Imprimenta"

#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Imprimenta de destinacion del trabalh d'impression"

#: gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres d'imprimenta"

#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
#, fuzzy
#| msgid "Pagina Setup"
msgid "Page Setup"
msgstr "Mesa en pagina"

#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguir l'estat d'impression"

#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"Verai (TRUE) se lo prètzfait d'impression contunha d'emetre de senhals de "
"modificacion d'estat aprèp lo mandadís de las donadas d'impression a "
"l'imprimenta o al servidor d'impression."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
#, fuzzy
#| msgid "Default Pagina Setup"
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Mesa en pagina per defaut"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "L'objècte GtkPageSetup utilizat per defaut"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr "Paramètres d'impression"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
"L'objècte GtkPrintSettings utilizat per inicializar la bóstia de dialòg"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "Nom del prètzfait"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
"Una cadena de caractèrs que permet d'identificar lo trabalh d'impression."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de paginas"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Lo nombre de paginas del document."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Pagina actuala"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pagina actuala del document"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr "Utiliza tota la pagina"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"Verai (TRUE) se l'origina del contèxte se situa a l'angle de la pagina e non "
"pas a l'angle de la zòna d'impression"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression contunha de senhalar l'estat del "
"trabalh d'impression aprèp lo mandadís de las donadas a l'imprimenta o al "
"servidor d'impression."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "L'unitat de mesura de las distàncias dins lo contèxte"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr "Afichar la bóstia de dialòg"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Verai (TRUE) se una bóstia de dialòg de progression es afichada pendent "
"l'impression."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchrone autorizat"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"Verai (TRUE) se lo processus d'impression pòt s'executar de manière "
"asynchrone."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr "Nom de fichièr d'exportacion"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'estat de l'operacion d'impression"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr "Cadena d'estat"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Una descripcion de l'estat intelligible a l'utilizaire"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta d'onglet personalizat"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta per l'onglet que conten los elements grafics personalizats."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Presa en carga de la seleccion"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression pren en carga l'impression d'una "
"seleccion."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "A una seleccion"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Verai (TRUE) se una seleccion existís."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
#, fuzzy
#| msgid "Embed Pagina Setup"
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Mesa en pagina incorporada"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Verai (TRUE) se las bóstias combinadas de mesa en pagina son incorporadas "
"dins l'objècte GtkPrintUnixDialog"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Nombre de paginas d'imprimir"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas."

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "L'objècte GtkPageSetup d'utilizar"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Imprimenta seleccionada"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "L'objècte GtkPrinter seleccionat"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Foncionalitats manualas"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Las foncionalitats que l'aplicacion gerís"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Indica se la bóstia de dialòg pren en carga una seleccion"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indica se l'aplicacion a una seleccion"

#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr "Fraccion"

#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fraccion de trabalh efectuat raportat a sa totalitat"

#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pas de pulsacion"

#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fraccion de longor totala de la barra de progression que ne cal desplaçar "
"lo blòt oscillant dins la colissa"

#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression"

#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "Afichar lo tèxte"

#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica se lo taus de progression es afichat jos la forma de tèxte."

#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se la "
"barra de progression dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena "
"completa."

#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr "Espaçament X"

#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Marge suplementari apondut a la largor de la barra de progression."

# The PrinterOption backing this widget
#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr "Espaçament Y"

#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Marge suplementari apondut a la nautor de la barra de progression."

#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Largor minimala de la barra orizontala"

#: gtk/gtkprogressbar.c:381
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "La largor minimala de la barra de progression orizontala"

#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Nautor minimala de la barra orizontala"

#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "La nautor minimala de la barra de progression orizontala"

#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Largor minimala de la barra verticala"

#: gtk/gtkprogressbar.c:411
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "La largor minimala de la barra de progression verticala"

#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Nautor minimala de la barra verticala"

#: gtk/gtkprogressbar.c:426
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "La nautor minimala de la barra de progression verticala"

#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Lo boton ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic."

#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "L'element de menú ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic."

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Lo boton aisina ràdio del grop en relacion amb aqueste boton."

#: gtk/gtkrange.c:436
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor actuala d'aqueste objècte amb "
"plaja de reglatge"

#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Lo movement en sens invèrse del cursor aumenta la valor dins la plaja de "
"reglatge"

#: gtk/gtkrange.c:449
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilitat de l'increment cap aval"

#: gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai "
"bassas de l'ajustament"

#: gtk/gtkrange.c:457
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilitat de l'increment cap amont"

#: gtk/gtkrange.c:458
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai "
"nautas de l'ajustament"

#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Afichar nivèl d'emplenatge"

#: gtk/gtkrange.c:475
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica se cal afichar un grafisme indicador d'emplenatge dins la colissa."

#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Bornar al nivèl d'emplenatge"

#: gtk/gtkrange.c:491
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica se cal bornar lo limit superior al nivèl d'emplenatge."

#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivèl d'emplenatge"

#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "The fill level."
msgstr "Lo nivèl d'emplenatge."

#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Round Digits"
msgstr "Arredondits"

#: gtk/gtkrange.c:522
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Lo nombre de decimalas per l'arredondit de la valor."

#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Width"
msgstr "Largor del cursor"

#: gtk/gtkrange.c:540
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largor del cursor de la barra de desfilament o de la rega"

#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Trough Border"
msgstr "Marge a l'entorn de la colissa"

#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espaçament entre cursor/sagetas de pas a pas e enquadrament de la colissa"

#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Stepper Size"
msgstr "Talha de las sagetas de pas a pas"

#: gtk/gtkrange.c:572
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longor dels botons senhalizats a las extremitats de la colissa"

#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçament a l'entorn de las sagetas de pas a pas"

#: gtk/gtkrange.c:589
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaci entre los botons de pas a pas e lo cursor"

#: gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desplaçament de la sageta en X"

#: gtk/gtkrange.c:605
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Desplaçament de la sageta dins lo sens dels X quand lo boton es daissat"

#: gtk/gtkrange.c:620
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desplaçament de la sageta en Y"

#: gtk/gtkrange.c:621
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Desplaçament de la sageta dins lo sens dels Y quand lo boton es daissat"

#: gtk/gtkrange.c:640
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Glissière jos botons de pas a pas"

#: gtk/gtkrange.c:641
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Indica se cal dessenhar la colissa sus tota la longor de la plaja de "
"reglatge o se cal en exclure las sagetas de pas a pas e lor marge"

#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escala de la sageta"

#: gtk/gtkrange.c:658
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Escala de la sageta per rapòrt a la talha dels botons de desfilament"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestionari dels fichièrs recents"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "L'objècte RecentManager d'utilizar"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr "Afichar los elements privats"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Indica se los elements privats devon èsser afichats"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Afichar las infobullas"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Indica se l'element dispausa d'una infobulla"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "Afichar las icònas"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Indica se una icòna es dispausada prèp de l'element"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr "Afichar los elements introbables"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Indica se los elements que puntan sus de ressorsas indisponiblas devon èsser "
"afichats"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Indica se se pòt autorizar la seleccion de mantun element"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "Local solament"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Indica se las ressorsas seleccionadas se devon limitar als fichièrs locals : "
"URI"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Nombre maximum d'elements d'afichar"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipe de triada"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L'òrdre de triada dels elements afichats"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Lo filtre en vigor per seleccionar las ressorsas d'afichar"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Lo camin complet cap al fichièr d'utilizar per enregistrar e legir la lista"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La talha de la lista de las ressorsas utilizadas recentament"

#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:497
msgid "Transition type"
msgstr "Tipe de transicion"

#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:497
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Lo tipe d'animacion utilizat per la transicion"

#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:493
msgid "Transition duration"
msgstr "Durada de transicion"

#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:493
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durada d'animacion, en millisegondas"

#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Reveal Child"
msgstr "Revelar l'enfant"

#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Indica se lo contenidor deu revelar l'enfant"

#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Child Revealed"
msgstr "Enfant revelat "

#: gtk/gtkrevealer.c:265
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Indica se l'enfant es revelat e se la cibla de l'animacion es atenta"

#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "La valor de l'escala"

#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "La talha de l'icòna"

#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor de la posicion de l'objècte "
"boton sus la plaja de reglatge"

#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Icònas"

#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de noms d'icònas"

#: gtk/gtkscale.c:756
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nombre de decimalas d'afichar amb la valor"

#: gtk/gtkscale.c:763
msgid "Draw Value"
msgstr "Afichar la valor"

#: gtk/gtkscale.c:764
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica se la valor actuala es afichada jos la forma de cadena literala a "
"costat del cursor"

#: gtk/gtkscale.c:770
msgid "Has Origin"
msgstr "Possedís una origina"

#: gtk/gtkscale.c:771
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica se la rega possedís una origina"

#: gtk/gtkscale.c:777
msgid "Value Position"
msgstr "Posicion de la valor"

#: gtk/gtkscale.c:778
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Emplaçament d'afichatge de la valor actuala"

#: gtk/gtkscale.c:795
msgid "Slider Length"
msgstr "Longor del cursor"

#: gtk/gtkscale.c:796
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longor del cursor de la plaja de reglatge"

#: gtk/gtkscale.c:810
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaçament de la valor"

#: gtk/gtkscale.c:811
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaçament entre lo tèxte de la valor e la zòna cursor/colissa"

#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustament orizontal"

#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"L'ajustament orizontal partejat entre l'element grafic de desfilament e son "
"contrarotlador"

#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustament vertical"

#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"L'ajustament vertical partejat entre l'element grafic de desfilament e son "
"contrarotlador"

#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Politica d'afichatge del desfilament orizontal"

#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Cossí determinar la talha del contengut"

#: gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Politica d'afichatge del desfilament vertical"

#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Longor minimala del cursor"

#: gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Longor minimala del cursor de la barra de desfilament"

#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Cursor de talha fixa"

#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Cambiar pas la talha del cursor, la fixar a la talha minimala"

#: gtk/gtkscrollbar.c:138
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Afichar un segond boton senhalizat de recul a l'extremitat opausada de la "
"barra de desfilament"

#: gtk/gtkscrollbar.c:145
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Afichar un segond boton senhalizat d'avançament a l'extremitat opausada de "
"la barra de desfilament"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustament orizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion orizontala"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustament vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion verticala"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament orizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barra de desfilament orizontal es afichada"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barra de desfilament vertical es afichada"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
#, fuzzy
#| msgid "Window Plaçament"
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplaçament de la fenèstra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de desfilament."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
#, fuzzy
#| msgid "Window Plaçament Set"
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Plaçament de la fenèstra definit"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica se « window-placement » (plaçament de la fenèstra) deu èsser utilizat "
"per determinar l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de "
"desfilament."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipe d'ombra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estil de mesa en relèu a l'entorn del contengut"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Plaça las barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament de la "
"fenèstra desfilanta"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçament de la barra de desfilament"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de pixèls entre las barras de desfilament e la fenèstra desfilanta"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largor minimala del contengut"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga son contengut"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Nautor minimala del contengut"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La nautor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga a son contengut"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desfilament cinetic"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mòde de desfilament cinetic."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Desfilament en surimpression"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Mòde de desfilament en surimpression"

#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Mòde de recèrca activat"

#: gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Indica se lo mòde de recèrca es activat e se la barra de recèrca es afichada"

#: gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
"Indica se lo boton de tampadura deu èsser afichat dins la barra d'aisinas"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Traçar"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Indica se lo separador deu èsser traçat o se cal reservar sonque un espaci"

#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Double Click Time"
msgstr "Velocitat del clic doble"

#: gtk/gtksettings.c:391
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Interval maximum entre dos clics per que sián considerats coma un clic doble "
"(en millisegondas)"

#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de clic doble"

#: gtk/gtksettings.c:399
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distància maximala entre dos clics per que sián considerats coma un clic "
"doble (en pixèls)"

#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Cursor cluquejant"

#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica se lo cursor cluqueja"

#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor"

#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longor del cicle de cluquejament del cursor, en millisegondas"

#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Relambi de cluquejament del cursor"

#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps aprèp lo qual lo cursor daissa de cluquejar, en segondas"

#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partejat"

#: gtk/gtksettings.c:452
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Indica se dos cursors devon èsser afichats per una mescla de tèxtes que "
"s'escrivon de dreita a esquèrra e d'esquèrra a dreita"

#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tèma"

#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom del tèma de cargar"

#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tèma d'icòna"

#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar"

#: gtk/gtksettings.c:484
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tèma de recors per icòna"

#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar en recors"

#: gtk/gtksettings.c:493
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom del tèma per las tòcas"

#: gtk/gtksettings.c:494
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nom del tèma de tòcas de cargar"

#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerador de barra de menús"

#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinason de tòcas per activar la barra de menús"

#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sulhet de lissament"

#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixèls que lo cursor pòt percórrer abans lisament"

#: gtk/gtksettings.c:533
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la poliça"

#: gtk/gtksettings.c:534
#, fuzzy
#| msgid "The default font options for the screen"
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Las opcions de poliça de caractèrs per defaut per l'ecran"

#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Talhas de las icònas"

#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de las talhas d'icònas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."

#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduls GTK"

#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dels moduls GTK actualament actius"

#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissatge Xft"

#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se las poliças Xft devon èsser lissadas ; 0 = non, 1 = òc, -1 = valor "
"per defaut"

#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Optimizacion Xft"

#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se cal optimizar las poliças Xft ; 0 = non, 1 = òc, -1 = per defaut"

#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil d'optimizacion Xft"

#: gtk/gtksettings.c:597
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Lo gras d'optimizacion d'utilizar : hintnone (sens), hintslight (leugièra), "
"hintmedium (mejana) o hintfull (completa)"

#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"

#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipe d'anticrenelatge sospixèl : none (pas cap), rgb, bgr, vrgb, vbgr"

#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"

#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolucion per Xft, en 1024*punts/poce. -1 per utilizar la valor per defaut"

#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tèma de cursor"

#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nom del tèma de cursor d'utilizar o NULL pel tèma per defaut"

#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Talha del tèma de cursor"

#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Talha d'utilizar pels cursors o 0 per la talha per defaut"

#: gtk/gtksettings.c:645
msgid "Alternative button order"
msgstr "Òrdre dels botons alternatius"

#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica se los botons de las bóstias de dialòg devon utilizar l'òrdre "
"alternatiu"

#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direccion alternativa de l'indicador de triada"

#: gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Indica se la direccion dels indicadors de triada dins las listas e las "
"arborescéncias es inversada per rapòrt a la valor per defaut (ont cap aval "
"significa òrdre creissent)"

#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Afichar lo menú « Metòdes de picada »"

#: gtk/gtksettings.c:678
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Indica se lo menú contextual de las zònas de picada e de las vistas tèxte "
"deu ofrir la possibilitat de cambiar lo metòde de picada"

#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Afichar lo menú « Inserir un caractèr de contraròtle Unicode »"

#: gtk/gtksettings.c:692
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Indica se lo menú contextual de las zònas de picadas e de las vistas tèxte "
"deu ofrir la possibilitat d'inserir de caractèrs de contraròtle"

#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Start timeout"
msgstr "Relambi de despart"

#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor del relambi de despart, quand un boton es quichat"

#: gtk/gtksettings.c:720
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Relambi de repeticion"

#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de relambi de repeticion, quand un boton es quichat"

#: gtk/gtksettings.c:735
msgid "Expand timeout"
msgstr "Relambi d'espandiment"

#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor del relambi d'espandiment, quand un element grafic se desvolopa sus "
"una novèla zòna"

#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Color scheme"
msgstr "Jòc de colors"

#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colors predefinidas d'utilizar dins los tèmas"

#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar las animacions"

#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica se cal activar las animacions per l'ensemble dels components."

#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar lo mòde ecran tactil"

#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), cap d'eveniment de notificacion de movement es pas "
"comunicat sus aqueste ecran"

#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Relambi d'infobulla"

#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Relambi abans afichatge de l'infobulla"

#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Relambi d'infobulla en mòde desplaçament"

#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Relambi abans afichatge de l'infobulla quand lo mòde desplaçament es activat"

#: gtk/gtksettings.c:878
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Relambi del mòde desplaçament per infobullas"

#: gtk/gtksettings.c:879
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Relambi aprèp lo qual lo mòde desplaçament es desactivat"

#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigacion clavièr unicament"

#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), solas las tòcas senhalizadas permeton de percórrer los "
"elements grafics"

#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Boclar en navigacion clavièr"

#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica se cal boclar los percorses dins los elements grafics amb lo clavièr"

#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Error Bell"
msgstr "Sonariá d'error"

#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), los percorses amb lo clavièr e autras errors emeton un bip"

#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Color Hash"
msgstr "Hachage de las colors"

#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una representacion jos la forma de table de hachage del jòc de colors."

#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor per defaut del selector de fichièr"

#: gtk/gtksettings.c:979
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom del motor de rèireplan del GtkFileChooser d'utilizar per defaut"

#: gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default print backend"
msgstr "Motor d'impression per defaut"

#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dels motors de rèireplan GtkPrintBackend d'utilizar per defaut"

#: gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comanda per defaut d'aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans "
"impression"

#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comanda a aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans impression"

#: gtk/gtksettings.c:1040
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar los mnemonics"

#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica se las etiquetas dispausan de mnemonics"

#: gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar los acceleradors"

#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica se los elements de menú dispausan d'acceleradors clavièr"

#: gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limit dels fichièrs recents"

#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fichièrs utilizats recentament"

#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Default IM module"
msgstr "Modul IM per defaut"

#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indica quin modul de metòde de picada deu èsser utilizat per defaut"

#: gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Edat limita dels fichièrs recents"

#: gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Edat maximala dels fichièrs utilizats recentament, en jorns"

#: gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig"

#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig actuala"

#: gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom del tèma sonòr"

#: gtk/gtksettings.c:1151
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom del tèma sonòr XDG"

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retorn sonòr de las picadas"

#: gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica se de notificacions sonòras son emesas en responsa a las picadas "
"utilizaire"

#: gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar las notificacions sonòras"

#: gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica se cal emetre de notificacions sonòras"

#: gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar las infobullas"

#: gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica se las infobullas devon èsser afichadas suls elements grafics"

#: gtk/gtksettings.c:1229
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estil de la barra d'aisinas"

#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica se las barras d'aisinas afichan unicament de tèxte, unicament "
"d'icònas, de tèxte e d'icònas, ..."

#: gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Talha d'icònas de la barra d'aisinas"

#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Talha de las icònas dins las barras d'aisinas per defaut."

#: gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemonics automatics"

#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"Indica se de mnemonics devon èsser automaticament afichats e amagats quand "
"l'utilizaire quicha sus la tòca d'activacion correspondanta."

#: gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Lo boton principal desplaça lo cursor"

#: gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indica se un clic principal sus la colissa deu metre lo cursor en posicion"

#: gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focus visible"

#: gtk/gtksettings.c:1303
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
"Indica se los « rectangles de focus » devon èsser amagats fins al moment que "
"l'utilizaire comença d'utilizar lo clavièr."

#: gtk/gtksettings.c:1329
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'aplicacion preferís un tèma escur"

#: gtk/gtksettings.c:1330
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica se l'aplicacion preferís un tèma escur."

#: gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Show button images"
msgstr "Afichar los imatges de botons"

#: gtk/gtksettings.c:1352
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica se d'imatges devon èsser afichats suls botons"

#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccion al moment de l'activacion"

#: gtk/gtksettings.c:1361
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica se lo contengut del camp de picada deu èsser seleccionat quand es "
"activat"

#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Relambi d'indicacion del senhal"

#: gtk/gtksettings.c:1379
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durada pendent la quala afichar lo darrièr caractèr picat dins las entradas "
"amagadas"

#: gtk/gtksettings.c:1399
msgid "Show menu images"
msgstr "Afichar los imatges del menú"

#: gtk/gtksettings.c:1400
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica se los imatges devon èsser afichadas dins los menús"

#: gtk/gtksettings.c:1415
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Relambi d'afichatge dels menús desenrotlants"

#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Relambi abans l'afichatge dels sosmenús d'una barra de menús"

#: gtk/gtksettings.c:1435
#, fuzzy
#| msgid "Scrolled Window Plaçament"
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Emplaçament de fenèstra desfilanta"

#: gtk/gtksettings.c:1436
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Indica l'emplaçament del contengut de las fenèstras desfilantas per rapòrt a "
"las barras de desfilament, per autant qu'aqueste paramètre siá pas espotit "
"pel plaçament de la fenèstra desfilanta ela-meteissa."

#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Los acceleradors pòdon èsser modificats"

#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica se los acceleradors clavièr dels menús pòdon èsser modificats en "
"quichant una tòca en dessús de l'element de menú"

#: gtk/gtksettings.c:1468
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Relambi d'afichatge dels sosmenús"

#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Durada minimala pendent la quala lo puntador deu rester sus un element de "
"menú abans que lo sosmenú aparesca"

#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Relambi abans d'amagar un sosmenú"

#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Lo relambi abans de retampar un sosmenú aprèp que lo puntador es estat "
"desplaçat en defòra del sosmenú"

#: gtk/gtksettings.c:1496
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica se lo contengut d'una etiqueta seleccionabla deu èsser seleccionat "
"quand es activada"

#: gtk/gtksettings.c:1511
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"

#: gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta d'utilizar dins lo selector de colors"

#: gtk/gtksettings.c:1527
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estil de preedicion IM"

#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cossí traçar la cadena de preedicion del metòde de picada"

#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Status style"
msgstr "Estil d'estat IM"

#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cossí traçar la barra d'estat del metòde de picada"

#: gtk/gtksettings.c:1554
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Lo shell del burèu aficha lo menú de l'aplicacion"

#: gtk/gtksettings.c:1555
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo menú de "
"l'aplicacion, a fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."

#: gtk/gtksettings.c:1564
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Lo shell del burèu aficha la barra de menú"

#: gtk/gtksettings.c:1565
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha la barra de menú, a "
"fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."

#: gtk/gtksettings.c:1574
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "L'environament de burèu aficha lo dorsièr de burèu"

#: gtk/gtksettings.c:1575
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo dorsièr de "
"burèu, a fals (FALSE) siquenon."

#: gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Titlebar clic doblek action"
msgstr "Accion pel clic doble sus la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:1630
msgid "The action to take on titlebar clic doblek"
msgstr "L'accion de realizar aprèp un clic doble sus la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:1648
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Accion pel clic mitan sus la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:1649
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic mitan sus la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:1667
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Accion pel clic dreit sus la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:1668
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic dreit sus la barra de títol"

#: gtk/gtksettings.c:1690
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Las bóstias de dialògs utilizan la barra d'entèsta"

#: gtk/gtksettings.c:1691
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Indica se las bóstias de dialòg integradas de GTK+ devon utilizar una barra "
"d'entèsta a la plaça d'una zòna d'accions."

#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activar lo pegatge principal"

#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Indica se un clic amb lo boton del mitan deu pegar lo contengut del "
"quichapapièrs « principal » a l'emplaçament del cursor."

#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fichièrs recents activats"

#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indica se GTK+ se remembra dels fichièrs recents"

#: gtk/gtksettings.c:1740
msgid "Long press time"
msgstr "Durada de longa pression"

#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Durada d'una pression de boton o de tocar que cal considerar coma una longa "
"pression (en millisegondas)"

#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Indica se un indicador de triada deu èsser afichat"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator key"
msgid "Accelerator"
msgstr "Tòca acceleradoira"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
msgid "View"
msgstr "Afichatge"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Group"
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grop d'acceleradors"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Title Size Group"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
#, fuzzy
#| msgid "action name"
msgid "Section Name"
msgstr "nom de l'accion"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
msgid "View Name"
msgstr "Nom de la vista"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
msgid "Maximum Height"
msgstr "Nautor minimala"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
#, fuzzy
#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr "Còdi material de la tòca acceleradoira"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon Set"
msgstr "Jòc d'icònas"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
#, fuzzy
#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Indica se la proprietat talha de l'icòna es estada definida"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
#, fuzzy
#| msgid "A human-readable description of the status"
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Una descripcion de l'estat intelligible a l'utilizaire"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Your description here"
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Vòstra descripcion aicí"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
#, fuzzy
#| msgid "Subtitle"
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Sostítol"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
#, fuzzy
#| msgid "Whether this link has been visited."
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Indica se lo ligam es estat visitat."

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "L'element actualament actiu"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
#, fuzzy
#| msgid "Sort Type"
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Tipe de triada"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
#, fuzzy
#| msgid "The number of pages that will be printed."
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas."

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
#, fuzzy
#| msgid "action name"
msgid "Action Name"
msgstr "nom de l'accion"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action"
msgstr "Lo nom de la poliça seleccionada"

#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Mòde"

#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Las direccions dins las qualas la talha del grop afècta las talhas "
"requesidas de sos elements grafics"

#: gtk/gtksizegroup.c:246
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar los amagats"

#: gtk/gtksizegroup.c:247
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), los elements grafics non mappats son ignorats per la "
"determinacion de la talha del grop"

#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taus d'acceleracion"

#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Pegar al pas"

#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Indica se las valors non exactas son automaticament ajustadas a la valor del "
"pas de comptador la mai pròcha"

#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr "Numeric"

#: gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica se los caractèrs non numerics devon èsser ignorats"

#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
msgstr "Boclatge"

#: gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Indica se lo boton comptador deu boclar quand a atent un de sos limits"

#: gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Update Policy"
msgstr "Politica de mesa a jorn"

#: gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica se lo comptador deu èsser mes a jorn dins totes los cases o unicament "
"se la valor es valida"

#: gtk/gtkspinbutton.c:434
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Legís la valor actuala o definís una novèla valor"

#: gtk/gtkspinbutton.c:453
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estil de bordadura a l'entorn del boton comptador"

#: gtk/gtkspinner.c:221
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indica se l'indicador d'activitat es actiu"

#: gtk/gtkstack.c:457
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionament omogenèu"

#: gtk/gtkstack.c:469
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat orizontala"

#: gtk/gtkstack.c:469
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionament omogenèu orizontalament"

#: gtk/gtkstack.c:481
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat verticala"

#: gtk/gtkstack.c:481
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionament omogenèu verticalament"

#: gtk/gtkstack.c:485
msgid "Visible child"
msgstr "Enfant visible"

#: gtk/gtkstack.c:485
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "L'element grafic actualament visible dins la pila"

#: gtk/gtkstack.c:489
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom de l'enfant visible"

#: gtk/gtkstack.c:489
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Lo nom de l'element grafic actualament visible dins la pila"

#: gtk/gtkstack.c:501
msgid "Transition running"
msgstr "Transicion en cors"

#: gtk/gtkstack.c:501
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indica se la transicion es actualament en cors"

#: gtk/gtkstack.c:505
#, fuzzy
#| msgid "Indicator size"
msgid "Interpolate size"
msgstr "Talha de l'indicador"

#: gtk/gtkstack.c:505
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:515
msgid "The name of the child page"
msgstr "Lo nom de la pagina filha"

#: gtk/gtkstack.c:522
msgid "The title of the child page"
msgstr "Lo títol de la pagina filha"

#: gtk/gtkstack.c:528 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de l'icòna"

#: gtk/gtkstack.c:529
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Lo nom de l'icòna de la pagina filha"

#: gtk/gtkstack.c:553
#, fuzzy
#| msgid "Needs Atencion"
msgid "Needs Attention"
msgstr "Atencion requesida"

#: gtk/gtkstack.c:554
#, fuzzy
#| msgid "Whether this page needs atencion"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica se aquesta pagina requesís d'atencion"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pila"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pila associada a aquesta barra GtkStackSidebar"

#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
#, fuzzy
#| msgid "Pixel size to use for named icon"
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Talha dels pixèls d'utilizar per l'icòna nomenada"

#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil d'enquadrament a l'entorn del tèxte de la barra d'estat"

#: gtk/gtkstylecontext.c:216
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "L'objècte GdkScreen associat"

#: gtk/gtkstylecontext.c:222
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"

#: gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "L'objècte GdkFrameClock associat"

#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Direccion del tèxte"

#: gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "The parent style context"
msgstr "Lo contèxte de l'estil parent"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "Nom de la proprietat"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "Lo nom de la proprietat"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "Tipe de valor"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Lo tipe de valor tornada per GtkStyleContext"

#: gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica se la bascula es activada"

#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "L'estat del motor"

#: gtk/gtkswitch.c:948
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La largor minimala de la ponhada"

#: gtk/gtkswitch.c:964
#, fuzzy
#| msgid "Slider Length"
msgid "Slider Height"
msgstr "Longor del cursor"

#: gtk/gtkswitch.c:965
#, fuzzy
#| msgid "The minimum width of the handle"
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "La largor minimala de la ponhada"

#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Tablèu de las balisas"

#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tablèu de las balisas del tèxte"

#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Tèxte actual del tampon"

#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Conten una seleccion"

#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indica se lo tampon conten actualament de tèxte seleccionat"

#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr "Posicion del cursor"

#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posicion del punt d'insercion (decalatge per rapòrt al començament del "
"tampon)"

#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista dels destinataris en còpia"

#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga per la còpia dins lo "
"quichapapièrs o coma font del lisar-depausar"

#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista dels destinataris en pegatge"

#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga pel pegatge del "
"quichapapièrs o coma destinacion del lisar-depausar"

#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Parent widget"
msgstr "Element grafic parent"

#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "Nom de marca"

#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravitat esquèrra"

#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica se la marca dispausa de la gravitat cap a esquèrra"

#: gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balisa"

#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilizat per referenciar aquesta balisa tèxte. NULL per las balisas "
"anonimas"

#: gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Background RGBA"
msgstr "RVBA de rèireplan"

#: gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Background full height"
msgstr "Rèireplan sus tota la nautor"

#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indica se la color de rèireplan deu emplenar tota la nautor de la linha o "
"solament la nautor dels caractèrs meses en evidéncia"

#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RVBA de primièr plan"

#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direccion del tèxte, de dreita a esquèrra o d'esquèrra a dreita"

#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estil de la poliça en tant que constanta PangoStyle, per ex. "
"PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Varianta de la poliça en tant que constante PangoVariant, per ex. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Grais de la poliça jos la forma d'un entièr, veire las constantas "
"predefinidas PangoWeight ; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Espaçament de poliça en tant que constanta PangoStretch, per ex. "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Talha de la poliça en unitats Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Talha de la poliça en tant que factor d'escala relatiu a la talha de la "
"poliça per defaut. Aquesta mesura permet una adaptacion corrècta al moment "
"dels cambiaments de tèma, etc. en consequéncia es recomandada. Pango "
"predefinís qualques factors d'escala tals coma PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhament a dreita, a esquèrra o al centre"

#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"La lenga d'aqueste tèxte, en tant que còdi ISO. Pango lo pòt utilizar coma "
"una ajuda per l'afichatge del tèxte. Se es pas definit, una valor per defaut "
"apropriada serà utilizada."

#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Left margin"
msgstr "Marge d'esquèrra"

#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"

#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Right margin"
msgstr "Marge de dreita"

#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largor del marge de dreita en pixèls"

#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "Indentacion"

#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentacion del paragraf, en pixèls"

#: gtk/gtktexttag.c:476
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós de la linha de "
"basa se l'elevacion es negativa) en unitats Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixèls en dessús de la linha"

#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Blanc en pixèls en dessús dels paragrafes"

#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Blanc en pixèls en dejós dels paragrafes"

#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixèls dins los sauts de linha"

#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Blanc en pixèls entre linhas copadas dins un paragraf"

#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Soslinhament RVBA"

#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Color de soslinhament per aqueste tèxte"

#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Raiat RVBA"

#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Color del raiat per aqueste tèxte"

#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica se i a pas jamai de saut de linha, o alara se devon èsser plaçats "
"entre mots o entre caractèrs"

#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personalizats per aqueste tèxte"

#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica se aqueste tèxte es amagat."

#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom de la color de rèireplan del paragraf"

#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
"Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma de cadena literala"

#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Color de rèireplan del paragraf"

#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RVBA de rèireplan de paragraf"

#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkRGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Fallback"
msgstr "Substitut"

#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Indica se la poliça de substitucion es activada."

#: gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Interletratge"

#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Espaci suplementari entre los grafèmas"

#: gtk/gtktexttag.c:692
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch"
msgid "Font Features"
msgstr "Espaçament de la poliça"

#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Cumul de marges"

#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica se los marges d'esquèrra e de dreita s'addicionan."

#: gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Background full height set"
msgstr "Rèireplan definit sus tota la nautor"

#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèireplan"

#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Justification set"
msgstr "Justificacion definida"

#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la justificacion dels paragrafes"

#: gtk/gtktexttag.c:773
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge d'esquèrra definida"

#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge d'esquèrra"

#: gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Indent set"
msgstr "Indentacion definida"

#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'indentacion"

#: gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixèls en dessús de la linha definits"

#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls en dessús de las linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:789
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixèls en dejós de la linha definits"

#: gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixèls entre copaduras definits"

#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls entre las linhas copadas"

#: gtk/gtktexttag.c:801
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge de dreita definida"

#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge de dreita"

#: gtk/gtktexttag.c:816
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Soslinhament RVBA definit"

#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del soslinhament"

#: gtk/gtktexttag.c:827
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Raiat RVBA definit"

#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del raiat"

#: gtk/gtktexttag.c:831
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mòde de copadura definit"

#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo mòde de copadura de las linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:835
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulacions definidas"

#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta las tabulacions"

#: gtk/gtktexttag.c:839
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible definit"

#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la visibilitat del tèxte"

#: gtk/gtktexttag.c:843
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Rèireplan del paragraf definit"

#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la color de fons del paragraf"

#: gtk/gtktexttag.c:847
msgid "Fallback set"
msgstr "Substitucion definida"

#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la substitucion de poliça"

#: gtk/gtktexttag.c:851
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Interletratge definit"

#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'interletratge"

#: gtk/gtktexttag.c:855
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch set"
msgid "Font features set"
msgstr "Espaçament de poliça definit"

#: gtk/gtktexttag.c:856
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la substitucion de poliça"

#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixèls en dessús de las linhas"

#: gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"

#: gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixèls entre copaduras"

#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mòde de copadura"

#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge d'esquèrra"

#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge de dreita"

#: gtk/gtktextview.c:899
#, fuzzy
#| msgid "Margin"
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge"

#: gtk/gtktextview.c:900
#, fuzzy
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"

#: gtk/gtktextview.c:920
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Padding"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge bas"

#: gtk/gtktextview.c:921
#, fuzzy
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"

#: gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"

#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Indica se lo cursor d'insercion es afichat"

#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"

#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Lo tampon afichat"

#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica se lo tèxte picat espotís lo contengut existent"

#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accèpta las tabulacions"

#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica se la tòca tabulacion inserís un caractèr tabulacion"

#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "Chassa fixa"

#: gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indica se una poliça de chassa fixa es utilizada"

#: gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de soslinhament de las errors"

#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Color utilizada per soslinhar las errors"

#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Indica se lo boton bascula es quichat"

#: gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Indica se lo boton bascula es dins un estat « indeterminat »"

#: gtk/gtktogglebutton.c:199
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Afichar l'indicador"

#: gtk/gtktogglebutton.c:200
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Indica se la partida bascula del boton es afichada"

#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estil de la barra d'aisinas"

#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cossí dessenhar la barra d'aisinas"

#: gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afichar la sageta"

#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indica se una sageta deu èsser afichada se totes los botons dintran pas dins "
"la barra d'aisinas"

#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Talha de las icònas dins aquesta barra d'aisinas"

#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Talha d'icòna definida"

#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica se la proprietat talha de l'icòna es estada definida"

#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica se l'element pòt se veire afectar un espaci suplementari quand la "
"barra d'aisinas es agrandida"

#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica se l'element deu èsser de meteissa talha que los autres elements del "
"meteis tipe"

#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr "Espaçament"

#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Size of spacers"
msgstr "Talha dels separadors"

#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Marge en bordadura entre l'ombra de la barra d'aisinas e los botons"

#: gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Desvolopament maximal dels enfants"

#: gtk/gtktoolbar.c:635
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Espaci maximum atribuible a un element extensible"

#: gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
msgstr "Estil d'espaçament"

#: gtk/gtktoolbar.c:652
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica se los separadors son de linhas verticalas o sonque d'espacis"

#: gtk/gtktoolbar.c:659
msgid "Button relief"
msgstr "Relèu dels botons"

#: gtk/gtktoolbar.c:660
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipe d'enquadrament dels botons de la barra d'aisinas"

#: gtk/gtktoolbar.c:676
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil de l'enquadrament a l'entorn de la barra d'aisinas"

#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tèxte d'afichar dins l'element."

#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Se definit, un caractèr soslinhat dins lo tèxte de l'etiqueta indica que lo "
"caractèr seguent pòt èsser utilizat coma mnemonic de la tòca d'acceleracion "
"dins lo menú desenrotlant de depassament."

#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Element grafic d'utilizar coma etiqueta d'element"

#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "ID predefinit"

#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "L'icòna de la colleccion afichada dins l'element"

#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Lo nom de l'icòna del tèma grafic afichat sus l'element"

#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Element grafic icòna"

#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Element grafic icòna d'afichar dins l'element"

#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaçament de las icònas"

#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaci en pixèls entre l'icòna e son etiqueta"

#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Indica se l'element de la barra d'aisinas es qualificat d'important. Se "
"verai (TRUE), los botons de la barra d'aisinas afichan lo tèxte dins lo mòde "
"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "L'intitulat intelligible per l'utilizaire d'aqueste grop d'elements"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr "Replegat"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Indica se lo grop es estat replegat e los elements amagats"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr "abreviacion"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Mòde d'abreviacion per las entèstas del grop d'elements"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr "Relèu d'entèsta"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Mòde de relèu del boton d'entèsta de grop"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espaçament d'entèsta"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espaçament entre la sageta de l'icòna d'extension e lo tèxte"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Indica se l'element pòt recebre mai de plaça quand lo grop s'agrandís"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Indica se l'element deu emplenar l'espaci disponible"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr "Novèla linha"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Indica se l'element deu començar una novèla linha"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posicion de l'element a l'interior de son grop"

#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Talha de las icònas dins aquesta paleta d'aisinas"

#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estil dels elements dins la paleta d'aisinas"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusiu"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Indica se lo grop d'elements deu èsser lo sol a èsser desvolopat a un moment "
"donat"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Indica se lo grop d'elements pòt recebre mai de plaça quand la paleta es "
"agrandida"

#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modèl TreeMenu"

#: gtk/gtktreemenu.c:266
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Lo modèl del menú arborescent"

#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Linha raiç del TreeMenu"

#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "L'objècte TreeMenu aficharà los enfants de la raiç indicada"

#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
msgstr "Destacable"

#: gtk/gtktreemenu.c:323
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Indica se lo menú a un element destacable"

#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap Width"
msgstr "Largor de copadura"

#: gtk/gtktreemenu.c:340
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Largor de copadura per l'agençament dels elements dins una grasilha"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
#, fuzzy
#| msgid "The selection mode"
msgid "The child model"
msgstr "Lo mòde de seleccion"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "Modèl de la vista arborescenta"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modèl TreeModelSort"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèl per un TreeModelSort triable"

#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modèl TreeView"

#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèl de la vista arborescenta"

#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr "Entèstas visiblas"

#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Aficha los botons d'entèsta de colomna"

#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Entèstas clicablas"

#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las entèstas de colomnas respondon als clics"

#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr "Colomna d'extension"

#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definís la colomna per las icònas d'extension"

#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indicacion de las linhas"

#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Dona una indicacion al motor del tèma per dessenhar las linhas amb de colors "
"alternadas"

#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar la recèrca"

#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permet a l'utilizaire de far una recèrca interactiva dins las "
"colomnas"

#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Colomna de recèrca"

#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Colomna de modèl dins la quala efectuar la recèrca al moment d'una recèrca "
"interactiva"

#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mòde nautor fixa"

#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Accelèra lo rendut de l'objècte GtkTreeView en supausant que totas las "
"linhas an lo meteis nautor"

#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleccion per susvòl"

#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica se la seleccion deu seguir lo puntador"

#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr "Espandiment per susvòl"

#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica se las linhas devon èsser desvolopadas/replegadas quand lo puntador "
"passe en dessús d'elas"

#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr "Afichar las icònas d'extension"

#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista a d'icònas d'extension"

#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentacion ierarquica"

#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentacion suplementària per cada nivèl"

#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Estaca elastica"

#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica se cal activar la seleccion de mantun element en fasent lisar lo "
"puntador de mirga"

#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar lo traçat de las linhas"

#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indica se las linhas de la grasilha devon èsser traçadas dins la vista "
"arborescenta"

#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar las linhas d'arborescéncia"

#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indica se las linhas de las ierarquias de l'arborescéncia devon èsser "
"traçadas"

#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La colomna del modèl que conten los tèxtes de las infobullas per las linhas"

#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largor de separacion verticala"

#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espaçament vertical entre cellulas. Deu èsser un nombre par"

#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largor de separacion orizontala"

#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espaçament orizontal entre cellulas. Deu èsser un nombre par"

#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr "Autorizar las linhas"

#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Autorizar lo traçat de linhas en colors alternadas"

#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar las icònas d'extension"

#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Indenta las icònas d'extension"

#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de las linhas paras"

#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color d'utilizar per las linhas paras"

#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de las linhas imparas"

#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color d'utilizar per las linhas imparas"

#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr "Largor de las linhas de grasilha"

#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas de la grasilha d'arborescéncia"

#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr "Largor de las linhas d'arborescéncia"

#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas d'arborescéncia"

#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Motiu de las linhas de grasilha"

#: gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de grasilha de "
"l'arborescéncia"

#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Motiu de las linhas d'arborescéncia"

#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de la ierarquia de "
"l'arborescéncia"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se aquesta colomna deu èsser afichada"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La colomna es redimensionabla per l'utilizaire"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posicion actuala de la colomna seguent X"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largor actuala de la colomna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr "Talha"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mòde de redimensionament de la colomna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largor fixa"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Talha fixa actuala de la colomna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largor minimala autorizada per la colomna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largor maximala"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largor maximala autorizada per la colomna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Títol d'afichar dins l'entèsta de la colomna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Colomna recep una partida de la largor suplementària alogada a l'element "
"grafic"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr "Clicable"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indica se se pòt clicar sus l'entèsta"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Element grafic de plaçar dins l'entèsta de la colomna a la plaça del títol"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
"Alinhament segon l'axe dels X del tèxte de l'entèsta de la colomna o de "
"l'element grafic"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
"Indica se l'òrdre de las colomnas pòt èsser modificat a partir de l'entèsta"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de triada"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indica se un indicador de triada deu èsser afichat"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr "Òrdre de triada"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direccion de la triada que l'indicador de triada deu indicar"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID de colomna per la triada"

# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
# Set to %-1 to make the column unsortable.
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID logic de colomna de triada utilizat per aquesta colomna quand es "
"seleccionada per una triada"

#: gtk/gtkviewport.c:407
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Determina cossí la bóstia ombrada a l'entorn de la partida visibla de la "
"fenèstra (viewport) es traçada"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Utilizar d'icònas simbolicas"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica se d'icònas simbolicas son emplegadas"

#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Widget name"
msgstr "Nom de l'element grafic"

#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "The name of the widget"
msgstr "Lo nom de l'element grafic"

#: gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Lo parent d'aqueste element grafic. Aquò deu èsser un element contenidor"

#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Width request"
msgstr "Largor demandada"

#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Fòrça la valor demandada per la largor de l'element grafic, o -1 se la "
"demanda normala deu èsser utilizada"

#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Height request"
msgstr "Nautor demandada"

#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Fòrça la valor demandada per la nautor de l'element grafic, o -1 se la "
"demanda normala deu èsser utilizada"

#: gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se l'element grafic es visible"

#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se l'element grafic respond a las entradas de l'utilizaire"

#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Application paintable"
msgstr "Dessenh per l'aplicacion"

#: gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica se l'aplicacion dessenha dirèctament sus l'element grafic"

#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Can focus"
msgstr "Pòt obténer lo focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se l'element grafic pòt obténer lo focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Has focus"
msgstr "A lo focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se l'element grafic a lo focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Is focus"
msgstr "A lo focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Indica se l'element grafic es lo qu'a lo focus per aquesta fenèstra de "
"primièr nivèl"

#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus al clic"

#: gtk/gtkwidget.c:1208
#, fuzzy
#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica se lo boton aquerís lo focus quand es clicat amb la mirga"

#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Can default"
msgstr "Pòt èsser lo defaut"

#: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se l'element grafic pòt èsser l'element per defaut"

#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Has default"
msgstr "Es per defaut"

#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se l'element grafic es l'element per defaut"

#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Receives default"
msgstr "Recep per defaut"

#: gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic recep l'accion per defaut se i a lo focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Composite child"
msgstr "Enfant composit"

#: gtk/gtkwidget.c:1236
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica se l'element grafic fa partida d'un element composit"

#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Style"
msgstr "Estil"

#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"L'estil de l'element grafic ; conten d'informacions al subjècte de son "
"aspècte (colors, etc.)"

#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Events"
msgstr "Eveniments"

#: gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La masqueta d'eveniments qu'indica quin tipe de GdkEvents son acceptats per "
"aqueste element grafic"

#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "No show all"
msgstr "Afichar pas tot"

#: gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indica se la foncion gtk_widget_show_all() deu o deu pas concernir aqueste "
"element grafic"

#: gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'una infobulla"

#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La fenèstra de l'element grafic, s'es creat"

#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Double Buffered"
msgstr "Tampon doble"

#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'un tampon doble"

#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci orizontal"

#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marge d'esquèrra"

#: gtk/gtkwidget.c:1412
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat esquèrra"

#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marge de dreita"

#: gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat dreit"

#: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marge al començament"

#: gtk/gtkwidget.c:1453
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari al començament"

#: gtk/gtkwidget.c:1472
msgid "Margin on End"
msgstr "Marge a la fin"

#: gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari a la fin"

#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge naut"

#: gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat naut"

#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge bas"

#: gtk/gtkwidget.c:1511
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat bas"

#: gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "All Margins"
msgstr "Ensemble dels marges"

#: gtk/gtkwidget.c:1527
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari suls quatre costats"

#: gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extension orizontala"

#: gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci orizontal"

#: gtk/gtkwidget.c:1555
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Extension orizontala definida"

#: gtk/gtkwidget.c:1556
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica se la proprietat hexpand deu èsser utilizada"

#: gtk/gtkwidget.c:1569
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extension verticala"

#: gtk/gtkwidget.c:1570
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Extension verticala definida"

#: gtk/gtkwidget.c:1584
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica se la proprietat vexpand deu èsser utilizada"

#: gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Expand Both"
msgstr "Espandiment dins los dos senses"

#: gtk/gtkwidget.c:1598
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
"Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci dins las doas direccions"

#: gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacitat del component"

#: gtk/gtkwidget.c:1615
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "L'opacitat del component grafic, entre 0 e 1"

#: gtk/gtkwidget.c:1630
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor d'escala"

#: gtk/gtkwidget.c:1631
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Lo factor d'escala de la fenèstra"

#: gtk/gtkwidget.c:3444
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interior"

#: gtk/gtkwidget.c:3445
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indica se l'indicador de focus deu èsser dessenhat a l'interior dels "
"elements grafics"

#: gtk/gtkwidget.c:3458
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessor de l'indicador de focus"

#: gtk/gtkwidget.c:3459
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largor, en pixèls, de la linha d'indicacion del focus"

#: gtk/gtkwidget.c:3473
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Tipe de puntilhats de l'indicador de focus"

#: gtk/gtkwidget.c:3474
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar l'indicador de focus. Las valors "
"caractèrs son interpretadas coma largors de pixèls de segments de linha "
"alternativament afichats e amagats."

#: gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Focus padding"
msgstr "Marge de focus"

#: gtk/gtkwidget.c:3488
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Largor, en pixèls, entre l'indicador de focus e la « bóstia » de l'element "
"grafic"

#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:3503
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color utilizada per traçar lo cursor d'insercion"

#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del segond cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:3517
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Color d'utilizar per afichar lo segond cursor d'insercion utilizat al moment "
"d'una picada simultanèa de tèxtes que s'escrivon de dreita a esquèrra e "
"d'esquèrra a dreita"

#: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcions de la linha de cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:3524
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporcions de traçatge del cursor d'insercion"

#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Window dragging"
msgstr "Desplaçament de fenèstras"

#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indica se las fenèstras pòdon èsser desplaçadas e maximizadas en clicant "
"dins las zònas voidas"

#: gtk/gtkwidget.c:3548
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color ligams pas visitats"

#: gtk/gtkwidget.c:3549
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color dels ligams pas visitats"

#: gtk/gtkwidget.c:3565
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color ligams visitats"

#: gtk/gtkwidget.c:3566
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color dels ligams visitats"

#: gtk/gtkwidget.c:3584
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadors largs"

#: gtk/gtkwidget.c:3585
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Indica se los separadors an una largor configurabla e se devon èsser "
"afichats jos la forma de rectangle a la plaça d'un trait"

#: gtk/gtkwidget.c:3602
msgid "Separator Width"
msgstr "Largor dels separadors"

#: gtk/gtkwidget.c:3603
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
"La largor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"

#: gtk/gtkwidget.c:3620
msgid "Separator Height"
msgstr "Nautor dels separadors"

#: gtk/gtkwidget.c:3621
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
"La nautor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"

#: gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longor de sageta de la barra de desfilament orizontala"

#: gtk/gtkwidget.c:3636
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longor de las sagetas de las barras de desfilament orizontal"

#: gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longor de sageta de la barra de desfilament vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:3651
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longor de las sagetas de las barras de desfilament vertical"

#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largor de las ponhadas de seleccion del tèxte"

#: gtk/gtkwidget.c:3663 gtk/gtkwidget.c:3664
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Nautor de las ponhadas de seleccion de tèxte"

#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Window Type"
msgstr "Tipe de fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:739
msgid "The type of the window"
msgstr "Lo tipe de la fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de la fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "The title of the window"
msgstr "Lo títol de la fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Window Role"
msgstr "Ròtle de la fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificant unic de la fenèstra d'utilizar pel restabliment d'una session"

#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Startup ID"
msgstr "ID d'aviada"

#: gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificant unic d'aviada per la fenèstra, utilizat per startup-notification"

#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se verai (TRUE), los utilizaires pòdon redimensionar la fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:784
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra es modala (las autras fenèstras pòdon pas èsser "
"utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)"

#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Window Position"
msgstr "Posicion de la fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posicion iniciala de la fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Default Width"
msgstr "Largor per defaut"

#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
"inicial de la fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Default Height"
msgstr "Nautor per defaut"

#: gtk/gtkwindow.c:807
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La nautor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
"inicial de la fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrusir en meteis temps que lo parent"

#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indica se aquesta fenèstra deu èsser destrusida quand lo parent es destrusit"

#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Amagar la barra de títol pendent la maximizacion"

#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indica se la barra de títol d'aquesta fenèstra deu èsser amagada quand la "
"fenèstra es maximizada"

#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icòna per aquesta fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemonics visibles"

#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica se los mnemonics son actualament visibles dins aquesta fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"

#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica se los rectangles de focus son actualament visibles dins aquesta "
"fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de l'icòna tematizada per aquesta fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Is Active"
msgstr "Es activa"

#: gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica se la fenèstra de mai naut nivèl es la fenèstra activa actuala"

#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus al nivèl lo mai naut"

#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica se lo focus de picada es dins aqueste objècte GtkWindow"

#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Type hint"
msgstr "Indicacion de tipe"

#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Indicacion per ajudar l'environament de burèu a compréner quin es lo tipe de "
"fenèstra e cossí la tractar."

#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar la barra de prètzfaits"

#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra apareis pas dins la barra dels prètzfaits."

#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar lo pager"

#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu pas èsser dins lo pager."

#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"

#: gtk/gtkwindow.c:935
#, fuzzy
#| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's atencion."
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu atraire l'atencion de l'utilizaire."

#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Accept focus"
msgstr "Accèpta lo focus"

#: gtk/gtkwindow.c:949
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada."

#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sus mappe"

#: gtk/gtkwindow.c:963
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada quand es mappada."

#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"

#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica se la fenèstra deu èsser decorada pel gestionari de fenèstras"

#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Deletable"
msgstr "Suprimible"

#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica se lo quadre de la fenèstra dispausa d'un boton de tampadura"

#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Resize grip"
msgstr "Ponhada de redimensionament"

#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Indica se la fenèstra dispausa d'una ponhada de redimensionament"

#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Ponhada de redimensionament visible"

#: gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica se la ponhada de redimensionament es visibla."

#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitat"

#: gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravitat de la fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Estacat a l'element grafic"

#: gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "L'element grafic al qual la fenèstra es restacada"

#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Is maximized"
msgstr "Es maximizada"

#: gtk/gtkwindow.c:1086
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada"

#: gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"

#: gtk/gtkwindow.c:1108
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "L'objècte GtkApplication de la fenèstra"

#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Decoracion de l'agençament dels botons"

#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Talha de decoracion de la ponhada de redimensionament"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Compte d'impression « Cloud »"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Instància GtkCloudprintAccount"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "Identificant d'imprimenta"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "Identificant d'imprimenta « Cloud Print »"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Títol del perfil de colors"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Lo títol del perfil de colors d'utilizar"

#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"

#~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "L'afichatge GDK origina del contèxte"

#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se la bóstia combinada aquerís lo focus quand es clicada amb la "
#~ "mirga"

#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "Nom de la poliça d'utilizar per defaut"