1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
|
# Occitan translation of gtk+.
# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# spin button : boton compteur
# spinner : indicador d'activitat
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 22:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188
#: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992
#: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124
#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Display"
msgstr "Ecran"
#: gdk/gdkcursor.c:179 gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Fallback"
msgstr "Substitut"
#: gdk/gdkcursor.c:180
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:193
msgid "Hotspot X"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:194
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:207
msgid "Hotspot Y"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:208
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:223 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: gdk/gdkcursor.c:224
#, fuzzy
#| msgid "Display of this cursor"
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Ecran d'aqueste cursor"
#: gdk/gdkcursor.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: gdk/gdkcursor.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Display of this cursor"
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "Ecran d'aqueste cursor"
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device Display"
msgstr "Ecran del periferic"
#: gdk/gdkdevice.c:114
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Ecran amb lo qual lo periferic es en relacion"
#: gdk/gdkdevice.c:125 gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device name"
msgstr "Nom del periferic"
#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Input source"
msgstr "Font d'entrada"
#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipe de font pel periferic"
#: gdk/gdkdevice.c:152
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indica se lo periferic possedís un cursor"
#: gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Indica s'i a un cursor visible que seguís lo movement del periferic"
#: gdk/gdkdevice.c:165 gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Lo nombre d'axes del periferic"
#: gdk/gdkdevice.c:180 gdk/gdkdevice.c:181
msgid "Vendor ID"
msgstr "Identificant provesidor"
#: gdk/gdkdevice.c:195 gdk/gdkdevice.c:196
msgid "Product ID"
msgstr "Identificant produit"
#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
msgid "Seat"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:224 gdk/gdkdevice.c:225
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Nombre de tòcas concurrentas"
#: gdk/gdkdevice.c:238
msgid "Tool"
msgstr "Aisina"
#: gdk/gdkdevice.c:239
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "L'aisina en cors d'utilizacion amb aqueste periferic"
#: gdk/gdkdevice.c:252 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
msgid "Direction"
msgstr "Direccion"
#: gdk/gdkdevice.c:253
#, fuzzy
#| msgid "The pack direction of the menubar"
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "Lo sens dels apondons dins la barra de menús"
#: gdk/gdkdevice.c:266
msgid "Has bidi layouts"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:267
#, fuzzy
#| msgid "Whether the mark has left gravity"
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Indica se la marca dispausa de la gravitat cap a esquèrra"
#: gdk/gdkdevice.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock warning"
msgid "Caps lock state"
msgstr "Avertiment del verrolhatge majuscula"
#: gdk/gdkdevice.c:281
#, fuzzy
#| msgid "Whether the cell background color is set"
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Indica se la color de rèireplan de la cellula es definida"
#: gdk/gdkdevice.c:294
msgid "Num lock state"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Whether the view is loading locations"
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Indica se la vista carga los emplaçaments"
#: gdk/gdkdevice.c:308
#, fuzzy
#| msgid "Scroll offset"
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Decalatge del desfilament"
#: gdk/gdkdevice.c:309
#, fuzzy
#| msgid "Whether the border should be shown"
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Indica se la bordadura deu èsser afichada"
#: gdk/gdkdevice.c:322
#, fuzzy
#| msgid "Radio state"
msgid "Modifier state"
msgstr "Estat ràdio"
#: gdk/gdkdevice.c:323
#, fuzzy
#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "La masqueta de modificacion de l'accelerador"
#: gdk/gdkdisplay.c:217 gdk/gdkdisplay.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Composite child"
msgid "Composited"
msgstr "Enfant composit"
#: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230
msgid "RGBA"
msgstr "RVBA"
#: gdk/gdkdisplay.c:241 gdk/gdkdisplay.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Input source"
msgid "Input shapes"
msgstr "Font d'entrada"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:159
msgid "Default Display"
msgstr "Ecran per defaut"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
msgid "The default display for GDK"
msgstr "L'ecran per defaut per GDK"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:173
#, fuzzy
#| msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "L'afichatge GDK utilizat per crear lo contèxte GL"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
msgid "Surface"
msgstr "Susfàcia"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:187
#, fuzzy
#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "La fenèstra GDK ligada al contèxte GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:671
msgid "Shared context"
msgstr "Contèxte partejat"
#: gdk/gdkglcontext.c:672
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Lo contèxte GL amb lo qual aqueste contèxte parteja de donadas"
#: gdk/gdkglcontext.c:688
msgid "Allowed APIs"
msgstr "Autorizar las API"
#: gdk/gdkglcontext.c:689
#, fuzzy
#| msgid "Custom tabs for this text"
msgid "The list of allowed APIs for this context"
msgstr "Onglets personalizats per aqueste tèxte"
#: gdk/gdkglcontext.c:705
msgid "API"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:706
msgid "The API currently in use"
msgstr "L’API actualament utilizada"
#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: gdk/gdkpopup.c:90
#, fuzzy
#| msgid "The parent style context"
msgid "The parent surface"
msgstr "Lo contèxte de l'estil parent"
#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1834
msgid "Autohide"
msgstr "Amagar automaticament"
#: gdk/gdkpopup.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "Indica se se pòt clicar sus l'entèsta"
#: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
#, fuzzy
#| msgid "FrameClock"
msgid "Frame Clock"
msgstr "FrameClock"
#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547
msgid "Mapped"
msgstr ""
#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Width"
msgstr "Largor"
#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
#: gdk/gdksurface.c:582 gdk/gdksurface.c:583 gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor d'escala"
#: gdk/gdktoplevel.c:135 gdk/gdktoplevel.c:136 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:536
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:605 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:606
#, fuzzy
#| msgid "Surface"
msgid "Drag Surface"
msgstr "Susfàcia"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Display of this cursor"
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Ecran d'aqueste cursor"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Wide Handle"
msgid "Handle"
msgstr "Ponhada larga"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
#, fuzzy
#| msgid "The URI bound to this button"
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "L'URI ligat al boton"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Deletable"
msgid "Destroyable"
msgstr "Suprimible"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode"
msgstr "Còdi d'operacion"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Còdi d'operacion per las requèstas XInput2"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
msgstr "Major"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
msgid "Major version number"
msgstr "Numèro de version major"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
msgid "Minor version number"
msgstr "Numèro de version menor"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
msgid "Device ID"
msgstr "ID del periferic"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificant del periferic"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Program name"
msgstr "Nom del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Lo nom del programa. S'es pas definit, serà pres per defaut a la valor "
"renviada per g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Program version"
msgstr "Version del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "The version of the program"
msgstr "La version del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena de copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacion de copyright pel programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentaris"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentaris a prepaus del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
msgid "License"
msgstr "Licéncia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "The license of the program"
msgstr "La licéncia del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "System Information"
msgstr "Informacions del sistèma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid "License Type"
msgstr "Tipe de licéncia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "The license type of the program"
msgstr "Lo tipe de licéncia del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Website URL"
msgstr "Adreça del site Web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL cap al site Web del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del site Web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La denominacion del ligam cap al site Web del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista dels autors del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistas"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista dels documentalistas del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista dels contributors als grafismes del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid "Translator credits"
msgstr "Mercejaments als traductors"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Mercajaments als traductors. Aquesta cadena deu èsser marcada tradusibla"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
msgid "Logo"
msgstr "Lògo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
#, fuzzy
#| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgid "A logo for the about box."
msgstr ""
"Una icòna nomenada d'utilizar coma lògo dins la bóstia de dialòg « A prepaus "
"»."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icòna lògo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Una icòna nomenada d'utilizar coma lògo dins la bóstia de dialòg « A prepaus "
"»."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
msgid "Wrap license"
msgstr "Metre en forma la licéncia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
"Indica se cal apondre de sauts de linha automatics dins lo tèxte de licéncia."
#: gtk/gtkactionable.c:61
msgid "Action name"
msgstr "Nom de l'accion"
#: gtk/gtkactionable.c:62
#, fuzzy
#| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "Lo nom de l'accion associada, coma « app.quit »"
#: gtk/gtkactionable.c:66
msgid "Action target value"
msgstr "Valor cibla de l'accion"
#: gtk/gtkactionable.c:67
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Lo paramètre pels apèls de l'accion"
#: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382
msgid "Reveal"
msgstr "Revelar"
#: gtk/gtkactionbar.c:176
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
#: gtk/gtkdroptarget.c:716 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: gtk/gtkadjustment.c:142
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "La valor de l'ajustament"
#: gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor minimala"
#: gtk/gtkadjustment.c:155
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "La valor minimala de l'ajustament"
#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor maximala"
#: gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "La valor maximala de l'ajustament"
#: gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "Step Increment"
msgstr "Increment del pas"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "L'increment del pas de l'ajustament"
#: gtk/gtkadjustment.c:196
msgid "Page Increment"
msgstr "Increment de la pagina"
#: gtk/gtkadjustment.c:197
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'increment de la pagina de l'ajustament"
#: gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "Page Size"
msgstr "Talha de la pagina"
#: gtk/gtkadjustment.c:214
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La talha de la pagina de l'ajustament"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:686
#, fuzzy
#| msgid "Include an 'Other…' item"
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Incorpòra un element « Autre… »"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Indica se la bóstia combinada deu incorporar un element que desenclava "
"l'afichatge d'un objècte GtkAppChooserDialog"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:699
msgid "Show default item"
msgstr "Afichar l'element per defaut"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Indica se la bóstia combinada aficha l'aplicacion per defaut en naut"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
msgid "Heading"
msgstr "Entèsta"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Lo tèxte d'afichar dins la barra títol de la bóstia de dialòg."
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251
#: gtk/gtkfontbutton.c:543 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:727
#, fuzzy
#| msgid "Whether the border should be shown"
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "Indica se la bordadura deu èsser afichada"
#: gtk/gtkappchooser.c:71
msgid "Content type"
msgstr "Tipe de contengut"
#: gtk/gtkappchooser.c:72
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Lo tipe de contengut utilizat per l'objècte dobrir amb"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
"L'objècte GFile utilizat per la bóstia de dialòg de seleccion d'aplicacion."
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
msgid "Show default app"
msgstr "Afichar l'aplicacion per defaut"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica se l'element grafic aficha l'aplicacion per defaut"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Afichar las aplicacions recomandadas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions recomandadas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Afichar d'aplicacions de recors"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions de recors"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
msgid "Show other apps"
msgstr "Afichar las autras aplicacions"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las autras aplicacions"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
msgid "Show all apps"
msgstr "Afichar totas las aplicacions"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar totas las aplicacions"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
#, fuzzy
#| msgid "Widget's default text"
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Tèxte per defaut per l'element grafic"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Lo tèxte qu'apareis per defaut quand i pas d'aplicacion"
#: gtk/gtkapplication.c:602
msgid "Register session"
msgstr "Enregistra la session del"
#: gtk/gtkapplication.c:603
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Enregistrar pel gestionari de sessions"
#: gtk/gtkapplication.c:621
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Estaviador d’ecran actiu"
#: gtk/gtkapplication.c:622
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Indica se l’estalviador es actiu"
#: gtk/gtkapplication.c:633
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
#: gtk/gtkapplication.c:634
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Lo GMenuModel per la barra de menú"
#: gtk/gtkapplication.c:645
msgid "Active window"
msgstr "Fenèstra activa"
#: gtk/gtkapplication.c:646
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La fenèstra qu'a recebut lo focus lo mai recentament"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:687
msgid "Show a menubar"
msgstr "Afichar una barra del menú"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:688
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra deu afichar una barra de menú en naut de la "
"fenèstra"
#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhament orizontal"
#: gtk/gtkaspectframe.c:145
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe X"
#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhament vertical"
#: gtk/gtkaspectframe.c:157
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe Y"
#: gtk/gtkaspectframe.c:171
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcions"
#: gtk/gtkaspectframe.c:172
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporcions se obey_child es fals (FALSE)"
#: gtk/gtkaspectframe.c:183
msgid "Obey child"
msgstr "Obeïr a l'element enfant"
#: gtk/gtkaspectframe.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Fòrça un meteis rapòrt de dimensions pel quadre e l'enfant"
#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:823
#: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
#: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321
#: gtk/gtkpopover.c:1882 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798
#: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:532
#: gtk/gtkviewport.c:388 gtk/gtkwindow.c:1035 gtk/gtkwindowhandle.c:537
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
#: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1883
#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334
#: gtk/gtkviewport.c:389 gtk/gtkwindow.c:1036 gtk/gtkwindowhandle.c:538
#, fuzzy
#| msgid "The child model"
msgid "The child widget"
msgstr "Lo mòde de seleccion"
#: gtk/gtkassistant.c:257
msgid "Page type"
msgstr "Tipe de pagina"
#: gtk/gtkassistant.c:258
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Lo tipe de pagina de l'assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:271
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pagina"
#: gtk/gtkassistant.c:272
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Lo títol de la pagina de l'assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "Page complete"
msgstr "Pagina completada"
#: gtk/gtkassistant.c:288
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
"Indica se totes los camps obligatòris de la pagina son estats completats"
#: gtk/gtkassistant.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Label widget"
msgid "Child widget"
msgstr "Element grafic etiqueta"
#: gtk/gtkassistant.c:301
#, fuzzy
#| msgid "The type of the assistant page"
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Lo tipe de pagina de l'assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Utilizar la barra d'entèsta"
#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Utilizar la barra d'entèsta per las accions."
#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:901
msgid "Pages"
msgstr "Paginas"
#: gtk/gtkassistant.c:622
#, fuzzy
#| msgid "The type of the assistant page"
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Lo tipe de pagina de l'assistent"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fichièr"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
msgid "Bookmark file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
#: gtk/gtklabel.c:2242 gtk/gtktext.c:929
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Attributes to query"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
msgid "IO priority"
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
msgid "Priority used when loading"
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
msgid "loading"
msgstr "cargament"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
#, fuzzy
#| msgid "TRUE if this printer is paused"
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta es en pausa"
#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:543 gtk/gtknumericsorter.c:548
#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#: gtk/gtkboolfilter.c:164
msgid "Expression to evaluate"
msgstr ""
#: gtk/gtkboolfilter.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Inverted"
msgid "Invert"
msgstr "Inversat"
#: gtk/gtkboolfilter.c:175
#, fuzzy
#| msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Verai (TRUE) se la proprietat « posicion » deu èsser utilizada"
#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:874 gtk/gtkcellareabox.c:316
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçament"
#: gtk/gtkbox.c:263
msgid "The amount of space between children"
msgstr "L'espaçament entre elements enfants"
#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:861 gtk/gtkflowbox.c:3651
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogenèu"
#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica se los elements enfants devon totes aver la meteissa talha"
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:891 gtk/gtkcenterbox.c:212
msgid "Baseline position"
msgstr "Posicion de la linha de basa"
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:892 gtk/gtkcenterbox.c:213
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La posicion dels elements grafics alinhats sus la linha de basa se d'espaci "
"suplementari es disponible"
#: gtk/gtkboxlayout.c:862
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr ""
#: gtk/gtkboxlayout.c:875
#, fuzzy
#| msgid "Spacing between buttons"
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Espaçament entre los botons"
#: gtk/gtkbuilder.c:309
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domeni de traduccion"
#: gtk/gtkbuilder.c:310
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Lo domeni de traduccion utilizat per gettext"
#: gtk/gtkbuilder.c:321
msgid "Current object"
msgstr "Objècte actual"
#: gtk/gtkbuilder.c:322
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:333 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597
msgid "Scope"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:334
#, fuzzy
#| msgid "The status of the print operation"
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "L'estat de l'operacion d'impression"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
#, fuzzy
#| msgid "Merged UI definition"
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "Definicion de l'interfàcia fusionada"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
msgid "Resource"
msgstr "Ressorsa"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
#, fuzzy
#| msgid "Merged UI definition"
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr "Definicion de l'interfàcia fusionada"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2230 gtk/gtkmenubutton.c:478
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:563
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tèxte de l'element grafic etiqueta a l'interior del boton, se lo boton "
"conten un tal element"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
#: gtk/gtklabel.c:2268 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:492
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar lo soslinhament"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
#: gtk/gtklabel.c:2269 gtk/gtkmenubutton.c:491
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se definit, un soslinhat (« _ ») dins lo tèxte indica que lo caractèr "
"seguent es lo mnemonic de la tòca accelerador"
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtkentry.c:525
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
msgid "Has Frame"
msgstr "A un enquadrament"
#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:503
#, fuzzy
#| msgid "Whether the menu is a parent"
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Indica se lo menú es un parent"
#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
#: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icòna"
#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:453
#, fuzzy
#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Lo nom de l'icòna dins lo tèma d'icònas"
#: gtk/gtkcalendar.c:376
msgid "Year"
msgstr "Annada"
#: gtk/gtkcalendar.c:377
msgid "The selected year"
msgstr "L'annada seleccionada"
#: gtk/gtkcalendar.c:391
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: gtk/gtkcalendar.c:392
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Lo mes seleccionat (un nombre entre 0 e 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:404
msgid "Day"
msgstr "Jorn"
#: gtk/gtkcalendar.c:405
#, fuzzy
#| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)"
msgstr "Lo mes seleccionat (un nombre entre 0 e 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid "Show Heading"
msgstr "Afichar las entèstas"
#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se verai (TRUE), una entèsta es afichada"
#: gtk/gtkcalendar.c:430
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afichar los noms de jorn"
#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se verai (TRUE), lo nom de jorns es afichat"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afichar los numèros de setmana"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se verai (TRUE), lo numèro de la setmana es afichat"
#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaci inserit entre las cellulas"
#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "Expand"
msgstr "Espandir"
#: gtk/gtkcellareabox.c:335
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indica se la cellula s'alargís"
#: gtk/gtkcellareabox.c:348
msgid "Align"
msgstr "S'alinhar"
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indica se la cellula deu èsser alinhada als elements adjacents"
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Talha fixada"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
"Indica se las cellulas devon èsser de meteissa talha dins totas las linhas"
#: gtk/gtkcellareabox.c:378
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipe d'empaquetatge"
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Un GtkPackType qu'indica se la cellula es plaçada per rapòrt al començament "
"o la fin de la zòna de cellulas"
#: gtk/gtkcellarea.c:778
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cellula amb focus"
#: gtk/gtkcellarea.c:779
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cellula qu'an actualament lo focus"
#: gtk/gtkcellarea.c:794
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cellula modificada"
#: gtk/gtkcellarea.c:795
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cellula en cors de modificacion"
#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "Edit Widget"
msgstr "Element grafic de picada"
#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
"L'element grafic que modifica actualament la cellula en cors de modificacion"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "Zòna"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "La zòna de cellula per la quala aqueste contèxte es estat creat"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largor minimala"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Largor minimala amagada"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
msgid "Minimum Height"
msgstr "Nautor minimala"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Nautor minimala amagada"
#: gtk/gtkcelleditable.c:48
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Modificacion anullada"
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indica que la modificacion es estada anullada"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tòca acceleradoira"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "La valor de la tòca acceleradoira"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors d'accelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "La masqueta de modificacion de l'accelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Còdi de la tòca acceleradoira"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Còdi material de la tòca acceleradoira"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mòde accelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Lo tipe d'accelerador"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "mode"
msgstr "mòde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mòde d'edicion de l'objècte CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "visible"
msgstr "visible"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell"
msgstr "Aficha la cellula"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Aficha la cellula sensibla"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "The x-align"
msgstr "L'alinhament dins lo sens dels x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "The y-align"
msgstr "L'alinhament dins lo sens dels y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "The xpad"
msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "The ypad"
msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "width"
msgstr "largor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "The fixed width"
msgstr "La largor fixa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "height"
msgstr "nautor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "The fixed height"
msgstr "La nautor fixa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Is Expander"
msgstr "Es extensible"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "Row has children"
msgstr "La linha conten d'elements enfants"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Is Expanded"
msgstr "Es espandida"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La linha es extensibla e es estada espandida"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom de la color de rèireplan de la cellula"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma de cadena literala"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Color RVBA de rèireplan de la cellula"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
msgid "Editing"
msgstr "Modificacion"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
"Indica se lo rendut grafic de la cellula es actualament en mòde edicion"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
msgid "Cell background set"
msgstr "Rèireplan de cellula definit"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Indica se la color de rèireplan de la cellula es definida"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:484
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
#: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702
msgid "Model"
msgstr "Modèl"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
"Lo modèl que conten las diferentas valors possiblas per la lista "
"desenrotlanta"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
msgid "Text Column"
msgstr "Colomna de tèxte"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Una colomna dins lo modèl font de las donadas d'utilizar per recuperar las "
"cadenas de caractèrs"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Has Entry"
msgstr "Accèpta una picada"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
#, fuzzy
#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Se fals (FALSE), la picada de valors autras que las que son definidas dins "
"lo modèl es pas autorizada"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objècte pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Lo pixbuf d'afichar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf d'extension desvolopada"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf d'extension per arborescéncia desvolopada"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf d'extension retampada"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf d'extension per arborescéncia retampada"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
#, fuzzy
#| msgid "The surface to render"
msgid "The texture to render"
msgstr "La susfàcia d'afichar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
msgid "Icon Size"
msgstr "Talha de l'icòna"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "La valor GtkIconSize que definís la talha de l'icòna afichada"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Lo nom de l'icòna dins lo tèma d'icònas"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
msgid "Icon"
msgstr "Icòna"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "L'objècte « GIcon » afichat"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progression"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:477
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsacion"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but "
#| "you don't know how much."
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don’t know how much."
msgstr ""
"Donar de valors positivas a aqueste paramètre per indicar una certana "
"progression, mas sens ne poder precisar son taus."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
msgid "Text x alignment"
msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels x"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Posicion orizontala del tèxte, de 0 (a esquèrra) a 1 (a dreita). Inversat "
"per las disposicions dreita a esquèrra (RTL)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
msgid "Text y alignment"
msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels y"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Posicion verticala del tèxte, de 0 (en naut) a 1 (en bas)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1023
#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
msgid "Inverted"
msgstr "Inversat"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustament"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "L'objècte ajustament que memoriza la valor del boton comptador"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
msgid "Climb rate"
msgstr "Taus d'acceleracion"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Lo taus d'acceleracion quand mantenètz un boton quichat"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399
msgid "Digits"
msgstr "Chifras"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Nombre de decimalas d'afichar"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522
#: gtk/gtktogglebutton.c:279
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
"Indica se l'indicador d'activitat es actiu (e-a-d afichat) dins la cellula"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Ritme de l'indicador d'activitat"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"La valor GtkIconSize que definís la talha d'afichatge de l'indicador "
"d'activitat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Tèxte d'afichar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Markup"
msgstr "Tèxte balisat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tèxte balisat d'afichar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte d'afichar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mòde simple paragraf"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica se cal gardar tot lo tèxte dins un paragraf unic"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la color de rèireplan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de rèireplan jos la forma de cadena literala"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Color RVBA de rèireplan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de rèireplan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la color de primièr plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primièr plan jos la forma de cadena literala"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Color RVBA de primièr plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primièr plan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:316
#: gtk/gtktextview.c:895
msgid "Editable"
msgstr "Modificable"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:896
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica se lo tèxte pòt èsser modificat per l'utilizaire"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:332 gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font"
msgstr "Poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr ""
"Descripcion de la poliça jos la forma de cadena literala, per ex. « Sans "
"Italic 12 »"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
"Descripcion de la poliça jos la forma d'estructura PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font family"
msgstr "Familha de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la familha de la poliça, per ex. Sans, Helvetica, Times, Monospaci"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
#: gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font style"
msgstr "Estil de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Font variant"
msgstr "Varianta de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid "Font weight"
msgstr "Grais de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
#: gtk/gtktexttag.c:413
msgid "Font stretch"
msgstr "Espaçament de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Font size"
msgstr "Talha de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Font points"
msgstr "Còs de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Font size in points"
msgstr "Talha de la poliça en punts"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor d'escala de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Rise"
msgstr "Elevacion"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós se l'elevacion "
"es negativa)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Strikethrough"
msgstr "Raiat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica se lo tèxte es raiat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Underline"
msgstr "Soslinhat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estil de soslinhament per aqueste tèxte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a "
#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
#| "probably don't need it"
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"probably don’t need it"
msgstr ""
"La lenga d'aqueste tèxte, jos la forma de còdi ISO. Pango lo pòt utilizar "
"coma ajuda pel rendut de la grafia. Se comprenètz pas aqueste paramètre, "
"ne'n avètz probablement pas besonh"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2403 gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Ellipsize"
msgstr "Abreviacion"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"La zòna de la cadena ont acorchir de preferéncia la cadena dels caractèrs, "
"se la cellula dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2422
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largor en caractèrs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2423
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La talha volguda per l'etiqueta, en nombre de caractèrs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2458
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largor maximala en caractèrs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La largor maximala de la cellula, en nombre de caractèrs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mòde de copadura"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Faiçon de decopar lo tèxte sus mantuna linha se lo motor de rendut de la "
"cellula a pas pro de plaça per afichar la cadena completa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid "Wrap width"
msgstr "Largor de copadura"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "La largor a la quala lo tèxte deu èsser copat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhament"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
msgid "How to align the lines"
msgstr "Faiçon d'alinhar las linhas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:467
#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tèxte temporari"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Tèxte rendut quand una cellula modificabla es voida"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:937
msgid "Background set"
msgstr "Rèireplan definit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:938
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de rèireplan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:945
msgid "Foreground set"
msgstr "Primièr plan definit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:946
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de primièr plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:949
msgid "Editability set"
msgstr "Modificacions possiblas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:950
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
"Indica se aqueste marcador afècta la possibilitat de modificar lo tèxte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:953
msgid "Font family set"
msgstr "Familha de poliça definida"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:954
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la familha de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:957
msgid "Font style set"
msgstr "Estil de poliça definit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:958
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil de poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:961
msgid "Font variant set"
msgstr "Varianta de poliça definida"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:962
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la varianta de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:965
msgid "Font weight set"
msgstr "Graisse de poliça definida"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:966
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo grais de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:969
msgid "Font stretch set"
msgstr "Espaçament de poliça definit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:970
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'espaçament de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:973
msgid "Font size set"
msgstr "Talha de poliça definida"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:974
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la talha de la poliça"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:977
msgid "Font scale set"
msgstr "Escala de poliça definida"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:978
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Indica se aqueste marcador modifica l'escala de la poliça d'un factor donat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:997
msgid "Rise set"
msgstr "Elevacion definida"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:998
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'elevacion"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:1017
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Raiat definit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:1018
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil raiat dels caractèrs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:1025
msgid "Underline set"
msgstr "Soslinhament definit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:1026
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo soslinhament"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:985
msgid "Language set"
msgstr "Lenga definida"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:986
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indica se aqueste marcador afècta la lenga utilizada per afichar lo tèxte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Abreviacion definida"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'abreviacion del tèxte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
msgid "Align set"
msgstr "Alinhament definit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'alinhament del tèxte"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
msgid "Toggle state"
msgstr "Estat de la bascula"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'estat de bascula del boton"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estat incoerent"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'estat incoerent del boton"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Lo boton bascula pòt èsser activat"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
msgid "Radio state"
msgstr "Estat ràdio"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dessenha lo boton bascula coma un boton ràdio"
#: gtk/gtkcellview.c:199
msgid "CellView model"
msgstr "Modèl CellView"
#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modèl de la vista de las cellulas"
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "Cell Area"
msgstr "Zòna de cellulas"
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "L'objècte GtkCellArea utilizat per la disposicion de las cellulas"
#: gtk/gtkcellview.c:242
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contèxte de zòna de cellulas"
#: gtk/gtkcellview.c:243
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"L'objècte GtkCellAreaContext utilizat per calcular la geometria de la vista "
"de la cellula"
#: gtk/gtkcellview.c:260
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Traçat sensible"
#: gtk/gtkcellview.c:261
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Indica se las cellulas devon èsser traçadas dins un estat sensible"
#: gtk/gtkcellview.c:279
msgid "Fit Model"
msgstr "Adapter lo modèl"
#: gtk/gtkcellview.c:280
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Indica se conven de demandar pro de plaça per totas las linhas del modèl"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:280
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Indica se lo boton bascula es quichat"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:291
msgid "Group"
msgstr "Grop"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:551
#, fuzzy
#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "Lo boton ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic."
#: gtk/gtkcheckbutton.c:577
msgid "Inconsistent"
msgstr "Incoerent"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:578
#, fuzzy
#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Indica se lo boton bascula es dins un estat « indeterminat »"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
#: gtk/gtkfontbutton.c:504 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:180
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de color"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "Show Editor"
msgstr "Afichar l'editor"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Indica se cal immediatament afichar l'editor de color"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:544
#, fuzzy
#| msgid "Whether the popover is modal"
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Indica se la fenèstra surimprimida es modala"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Color actuala, jos la forma GdkRGBA"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
msgid "Use alpha"
msgstr "Utilizar la transparéncia"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica se la valor alfa deu èsser afichada"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
msgid "Show editor"
msgstr "Afichar l'editor"
#: gtk/gtkcolorscale.c:286
msgid "Scale type"
msgstr "Tipe de rega"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
msgid "RGBA Color"
msgstr "Color RVBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color jos la forma RVBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2357 gtk/gtklistbox.c:3570
#: gtk/gtklistitem.c:217
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica se l'escandalhatge es seleccionable"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
msgid "Has Menu"
msgstr "A un menú"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Indica se l'escandalhatge deu ofrir de personalizacion"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
msgid "Can Drop"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
#, fuzzy
#| msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Indica se l'escandalhatge deu ofrir de personalizacion"
#: gtk/gtkcolumnview.c:682
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"
#: gtk/gtkcolumnview.c:683
#, fuzzy
#| msgid "List of classes"
msgid "List of columns"
msgstr "Lista de classas"
#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832
#, fuzzy
#| msgid "The sorting order of the items displayed"
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "L'òrdre de triada dels elements afichats"
#: gtk/gtkcolumnview.c:706
#, fuzzy
#| msgid "Show decorations"
msgid "Show row separators"
msgstr "Afichar las decoracions"
#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844
msgid "Show separators between rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:718
#, fuzzy
#| msgid "Show the column header buttons"
msgid "Show column separators"
msgstr "Aficha los botons d'entèsta de colomna"
#: gtk/gtkcolumnview.c:719
#, fuzzy
#| msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgid "Show separators between columns"
msgstr "Espaci inserit entre las colomnas de la grasilha"
#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
#: gtk/gtksortlistmodel.c:824 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
#, fuzzy
#| msgid "Sort order"
msgid "Sorter"
msgstr "Òrdre de triada"
#: gtk/gtkcolumnview.c:731
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855
msgid "Single click activate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856
#, fuzzy
#| msgid "Activate row on a single click"
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Activa la linha sus un simple clic"
#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Reorderable"
msgstr "Reorganizable"
#: gtk/gtkcolumnview.c:755
#, fuzzy
#| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr ""
"Indica se l'òrdre de las colomnas pòt èsser modificat a partir de l'entèsta"
#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867
#, fuzzy
#| msgid "Inline selection"
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Seleccion integrada"
#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse "
#| "pointer"
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr ""
"Indica se cal activar la seleccion de mantun element en fasent lisar lo "
"puntador de mirga"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Columns"
msgid "Column view"
msgstr "Colomnas"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1058
#: gtk/gtklistview.c:819
msgid "Factory"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkdropdown.c:473
#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
msgid "Factory for populating list items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
#, fuzzy
#| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgid "Title displayed in the header"
msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is visible."
msgid "Whether this column is visible"
msgstr "Indica se l'accion es visibla."
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
#, fuzzy
#| msgid "Header image"
msgid "Header menu"
msgstr "Imatge d'entèsta"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
#, fuzzy
#| msgid "The title of this tray icon"
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Lo títol d'aquesta icòna de notificacion"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr "Indica se l'accion es activada."
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
#, fuzzy
#| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgid "column gets share of extra width"
msgstr ""
"Colomna recep una partida de la largor suplementària alogada a l'element "
"grafic"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
#, fuzzy
#| msgid "Fixed Width"
msgid "Fixed width"
msgstr "Largor fixa"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Current fixed width of the column"
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "Talha fixa actuala de la colomna"
#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèl de bóstia combinada"
#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Lo modèl per la bóstia combinada"
#: gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Active item"
msgstr "Element actiu"
#: gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element actualament actiu"
#: gtk/gtkcombobox.c:703
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Indica se la bóstia combinada deu dessenhar un quadre a l'entorn de "
"l'element enfant"
#: gtk/gtkcombobox.c:718
msgid "Popup shown"
msgstr "Lista afichada"
#: gtk/gtkcombobox.c:719
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Indica se la lista desenrotlanta de la bóstia combinada es afichada"
#: gtk/gtkcombobox.c:733
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del boton"
#: gtk/gtkcombobox.c:734
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica se lo boton de desrotlament es sensible quand lo modèl es void"
#: gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica se la bóstia combinada permet las picadas"
#: gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Colomna de picada del tèxte"
#: gtk/gtkcombobox.c:764
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The column in the combo box's model to associate with strings from the "
#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada d'associar a las picadas se "
"la bóstia combinada es estada creada amb la proprietat #GtkComboBox:has-"
"entry = %TRUE"
#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "ID Column"
msgstr "Colomna d'ID"
#: gtk/gtkcombobox.c:780
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the "
#| "values in the model"
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada que dona los ID de cadenas "
"de las valors dins lo modèl"
#: gtk/gtkcombobox.c:793
msgid "Active id"
msgstr "ID actiu"
#: gtk/gtkcombobox.c:794
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "La valor de la colomna d'identificant per la linha activa"
#: gtk/gtkcombobox.c:808
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largor fixa per la lista desenrotlanta"
#: gtk/gtkcombobox.c:809
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
#| "width of the combo box"
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Indica se la largor de la lista desenrotlanta deu èsser fixa e en acòrd amb "
"la largor alogada a la bóstia combinada"
#: gtk/gtkcombobox.c:824
#, fuzzy
#| msgid "The child model"
msgid "The child_widget"
msgstr "Lo mòde de seleccion"
#: gtk/gtkconstraint.c:193
msgid "Target"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:194
#, fuzzy
#| msgid "The name of the action"
msgid "The target of the constraint"
msgstr "Lo nom de l'accion"
#: gtk/gtkconstraint.c:207
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Target Attribute"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkconstraint.c:208
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Ratio"
msgid "Relation"
msgstr "Proporcions"
#: gtk/gtkconstraint.c:223
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:241
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkconstraint.c:242
#, fuzzy
#| msgid "The size of the icon"
msgid "The source of the constraint"
msgstr "La talha de l'icòna"
#: gtk/gtkconstraint.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Source Attribute"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkconstraint.c:256
#, fuzzy
#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr ""
"Lo parent d'aqueste element grafic. Aquò deu èsser un element contenidor"
#: gtk/gtkconstraint.c:271
#, fuzzy
#| msgid "Select Multiple"
msgid "Multiplier"
msgstr "Seleccion multipla"
#: gtk/gtkconstraint.c:272
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Constraint"
msgid "Constant"
msgstr "Constrenta"
#: gtk/gtkconstraint.c:286
#, fuzzy
#| msgid "The content type used by the open with object"
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "Lo tipe de contengut utilizat per l'objècte dobrir amb"
#: gtk/gtkconstraint.c:303
#, fuzzy
#| msgid "Slider Length"
msgid "Strength"
msgstr "Longor del cursor"
#: gtk/gtkconstraint.c:304
#, fuzzy
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "Lo contengut de la zòna de picada"
#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "Style Classes"
msgstr "Classas d'estil"
#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "List of classes"
msgstr "Lista de classas"
#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:607
msgid "Unique ID"
msgstr "ID unic"
#: gtk/gtkcssnode.c:617
msgid "State flags"
msgstr "Messatge d'estat"
#: gtk/gtkcssnode.c:623
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Se d'autres nosèls pòdon veire aqueste nosèl"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
msgid "Subproperties"
msgstr "Sosproprietats"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La lista de las sosproprietats"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
msgid "Animated"
msgstr "Animat"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Determina se la valor pòt èsser animada"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
msgid "Affects"
msgstr "Afècta"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Determina se la valor influís sus la talha dels elements"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "L'identificador numeric per un accès rapid"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Inherit"
msgstr "Ereitat"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Determina se la valor es ereitada per defaut"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Initial value"
msgstr "Valor iniciala"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "La valor iniciala especificada utilizada per aquesta proprietat"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
msgid "attributes"
msgstr "atributs"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
msgid "error"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
#: gtk/gtkvideo.c:330
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
#, fuzzy
#| msgid "The title to display"
msgid "The file to query"
msgstr "Lo títol d'afichar"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
#, fuzzy
#| msgid "Monitor"
msgid "monitored"
msgstr "Monitor"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
#, fuzzy
#| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "L'element grafic de susvelhar per las modificacions d'accelerador"
#: gtk/gtkdragicon.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Icon widget to display in the item"
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "Element grafic icòna d'afichar dins l'element"
#: gtk/gtkdragsource.c:327
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
#: gtk/gtkdragsource.c:328
#, fuzzy
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "Lo contengut de la zòna de picada"
#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:627
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: gtk/gtkdragsource.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Support Selection"
msgid "Supported actions"
msgstr "Presa en carga de la seleccion"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Width"
msgstr "Largor del contengut"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Content Height"
msgid "Content Height"
msgstr "Nautor minimala del contengut"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Paused Printer"
msgid "Contains Pointer"
msgstr "Imprimenta en pausa"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:641
msgid "Drop"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
#, fuzzy
#| msgid "The layout for window decorations"
msgid "The ongoing drop operation"
msgstr "La disposicion de las decoracions de fenèstras"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Printer"
msgid "Is Pointer"
msgstr "Imprimenta"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Indica se l'element grafic es l'element per defaut"
#: gtk/gtkdropdown.c:472
msgid "List Factory"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:485
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "Modèl de la vista arborescenta"
#: gtk/gtkdropdown.c:499 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
#, fuzzy
#| msgid "Selectable"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionable"
#: gtk/gtkdropdown.c:500 gtk/gtksingleselection.c:412
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "Position of the selected item"
msgstr "Lo nom de la poliça seleccionada"
#: gtk/gtkdropdown.c:511 gtk/gtksingleselection.c:423
#, fuzzy
#| msgid "Selected Printer"
msgid "Selected Item"
msgstr "Imprimenta seleccionada"
#: gtk/gtkdropdown.c:512 gtk/gtksingleselection.c:424
#, fuzzy
#| msgid "The selected year"
msgid "The selected item"
msgstr "L'annada seleccionada"
#: gtk/gtkdropdown.c:526
msgid "Enable search"
msgstr "Activar la recèrca"
#: gtk/gtkdropdown.c:527
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Indica se un indicador de triada deu èsser afichat"
#: gtk/gtkdropdown.c:544
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:556
#, fuzzy
#| msgid "Show Arrow"
msgid "Show arrow"
msgstr "Afichar la sageta"
#: gtk/gtkdropdown.c:557
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show cursor in text"
msgid "Whether to show an arrow within the widget"
msgstr "Se lo cursor deu aparéisser dins lo tèxte"
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667
msgid "Formats"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:628
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:642 gtk/gtkdroptarget.c:655 gtk/gtkdroptarget.c:656
#, fuzzy
#| msgid "Current Color"
msgid "Current drop"
msgstr "Color actuala"
#: gtk/gtkdroptarget.c:668
msgid "The supported formats"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:696
msgid "Preload"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:697
#, fuzzy
#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr ""
"Indica se las icònas activablas devon èsser mesas en susbrilhança al susvòl "
"del puntador"
#: gtk/gtkdroptarget.c:717
#, fuzzy
#| msgid "The status of the print operation"
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "L'estat de l'operacion d'impression"
#: gtk/gtkeditable.c:384
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Lo contengut de la zòna de picada"
#: gtk/gtkeditable.c:395
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posicion del cursor"
#: gtk/gtkeditable.c:396
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posicion actuala del cursor d'insercion en nombre de caractèrs"
#: gtk/gtkeditable.c:408
msgid "Enable Undo"
msgstr "Activar lo Desfar"
#: gtk/gtkeditable.c:409
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:420
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limit de la seleccion"
#: gtk/gtkeditable.c:421
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La posicion de l'autra extremitat de la seleccion comptada en caractèrs a "
"partir de la posicion del cursor"
#: gtk/gtkeditable.c:434
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica se lo contengut dins la zòna de picada pòt èsser modificat"
#: gtk/gtkeditable.c:445
msgid "Width in chars"
msgstr "Largor en caractèrs"
#: gtk/gtkeditable.c:446
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Largor del camp de picada en nombre de caractèrs"
#: gtk/gtkeditable.c:458
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largor maximala en caractèrs"
#: gtk/gtkeditable.c:459
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "La longor maximala volguda del camp de picada, en caractèrs"
#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2299
msgid "X align"
msgstr "Alinhament X"
#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2300
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Alinhament orizontal, de 0 (esquèrra) a 1 (dreita). Inversat per las "
"disposicions de dreita a esquèrra (RTL)."
#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "Indica se l'element grafic es visible"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Lo contengut del tampon"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598
msgid "Text length"
msgstr "Longor del tèxte"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo tampon"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773
msgid "Maximum length"
msgstr "Longor maximala"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractèrs per aquesta picada. Zèro, se i a pas de maximum"
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon de tèxte"
#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "L'objècte tampon tèxte qu'enregistra efectivament lo tèxte picat"
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
#| "(password mode)"
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Fals (FALSE) aficha de « caractèrs amagats » a la plaça del tèxte picat "
"efectivament (mòde senhal)"
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Fals (FALSE) suprimís la mesa en relèu a l'entorn del camp de picada"
#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractèr amagat"
#: gtk/gtkentry.c:538
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Caractèr d'utilizar per amagar lo contengut d'una picada (en « mòde senhal »)"
#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:479 gtk/gtksearchentry.c:313
#: gtk/gtktext.c:798
msgid "Activates default"
msgstr "Activar las valors per defaut"
#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:480 gtk/gtksearchentry.c:314
#: gtk/gtktext.c:799
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Indica se lo component grafic per defaut (per exemple lo boton per defaut "
"d'una bóstia de dialòg) es activat quand l'utilizaire quicha la tòca Entrada"
#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810
msgid "Scroll offset"
msgstr "Decalatge del desfilament"
#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de pixèls del camp de picada que desfila en defòra del quadre cap a "
"esquèrra"
#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trocejar se mantuna linha"
#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Indica se un pegatge de mantuna linha pòt èsser trocejat en una sola linha."
#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1064
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mòde espotiment"
#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica se lo novèl tèxte picat espotís l'existent"
#: gtk/gtkentry.c:599
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo camp de picada"
#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractèr amagat definit"
#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indica se lo caractèr amagat es estat definit"
#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fraccion de progression"
#: gtk/gtkentry.c:624
#, fuzzy
#| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "La fraccion actuala del prètzfait ja efectuat"
#: gtk/gtkentry.c:639
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Gras de pulsacion de la barra de progression"
#: gtk/gtkentry.c:640
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Lo percentatge de la largor totala de la zòna que se deu desplaçar lo blòt "
"de progression per cada apèl a gtk_entry_progress_pulse()"
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:468 gtk/gtksearchentry.c:302
#, fuzzy
#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Tèxte afichat dins lo camp quand es void e qu'a pas lo focus"
#: gtk/gtkentry.c:665
#, fuzzy
#| msgid "Primary icon activatable"
msgid "Primary paintable"
msgstr "Icòna principala activabla"
#: gtk/gtkentry.c:666
#, fuzzy
#| msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Pixbuf principal del camp de picada"
#: gtk/gtkentry.c:677
#, fuzzy
#| msgid "Secondary icon activatable"
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Icòna segondària activabla"
#: gtk/gtkentry.c:678
#, fuzzy
#| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Pixbuf segondari del camp de picada"
#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nom d'icòna principala"
#: gtk/gtkentry.c:690
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Lo nom de l'icòna principala"
#: gtk/gtkentry.c:701
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nom d'icòna segondària"
#: gtk/gtkentry.c:702
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Lo nom de l'icòna segondària"
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon principal"
#: gtk/gtkentry.c:714
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna principala"
#: gtk/gtkentry.c:725
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon segondari"
#: gtk/gtkentry.c:726
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna segondària"
#: gtk/gtkentry.c:737
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipe d'enregistrament principal"
#: gtk/gtkentry.c:738
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representacion utilizada per l'icòna principala"
#: gtk/gtkentry.c:750
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipe d'enregistrament segondari"
#: gtk/gtkentry.c:751
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representacion utilizada per l'icòna segondària"
#: gtk/gtkentry.c:770
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icòna principala activabla"
#: gtk/gtkentry.c:771
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica se l'icòna principala es activabla"
#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icòna segondària activabla"
#: gtk/gtkentry.c:790
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica se l'icòna segondària es activabla"
#: gtk/gtkentry.c:808
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Icòna principala sensibla"
#: gtk/gtkentry.c:809
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica se l'icòna principala es sensibla"
#: gtk/gtkentry.c:827
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Icòna segondària sensibla"
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica se l'icòna segondària es sensibla"
#: gtk/gtkentry.c:841
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna principala"
#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna principala"
#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna segondària"
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna segondària"
#: gtk/gtkentry.c:869
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna principala"
#: gtk/gtkentry.c:883
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna segondària"
#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1095
msgid "IM module"
msgstr "Modul IM"
#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1096
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indica lo modul de metòde de picada d'utilizar"
#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Completion"
msgstr "Complecion"
#: gtk/gtkentry.c:914
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objècte de complecion auxiliar"
#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:897
#: gtk/gtktextview.c:1111
msgid "Purpose"
msgstr "Tòca"
#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:898
#: gtk/gtktextview.c:1112
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Tòca del camp tèxte"
#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:352 gtk/gtktext.c:911
#: gtk/gtktextview.c:1127
msgid "hints"
msgstr "indicacion"
#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:353 gtk/gtktext.c:912
#: gtk/gtktextview.c:1128
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "indicacion pel comportament del camp tèxte"
#: gtk/gtkentry.c:966
#, fuzzy
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte d'afichar"
#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:735
#: gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Una lista de posicions de tabuladors d'aplicar al tèxte de la zòna"
#: gtk/gtkentry.c:990
msgid "Emoji icon"
msgstr "Icòna emoji"
#: gtk/gtkentry.c:991
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Indica se cal mostrar una icòna pels Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2488 gtk/gtkpasswordentry.c:504
#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1158
msgid "Extra menu"
msgstr "Menú suplementari"
#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:505
#, fuzzy
#| msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte"
#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Activar la complecion Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Indica se cal suggerit los Emoji de remplaçament"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
msgid "Completion Model"
msgstr "Modèl de complecion"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Lo modèl ont trobar de correspondéncias"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longor minimala de la clau"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
"Talha minimala de la clau de recèrca per la recèrca de correspondéncias"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
msgid "Text column"
msgstr "Colomna de tèxte"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La colomna del modèl que conten las cadenas."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
msgid "Inline completion"
msgstr "Complecion integrada"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica se lo prefix corrent deu èsser inserit automaticament"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "Popup completion"
msgstr "Complecion en lista desenrotlanta"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
"Indica se la complecion deu èsser afichada dins una lista desenrotlanta"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
msgid "Popup set width"
msgstr "Largor de lista definida"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra qu'apareisserà serà de la meteissa talha que lo "
"camp de picada"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
msgid "Popup single match"
msgstr "Lista de correspondéncia unica"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra de lista desenrotlanta apareis per una "
"correspondéncia unica."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
msgid "Inline selection"
msgstr "Seleccion integrada"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
msgid "Your description here"
msgstr "Vòstra descripcion aicí"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
msgid "Widget"
msgstr "Element grafic"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Component grafic al qual es ligat lo gèste"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
msgid "Propagation phase"
msgstr "Fasa de propagacion"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fasa de propagacion per la quala aqueste contrarotlador es executat"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Propagation phase"
msgid "Propagation limit"
msgstr "Fasa de propagacion"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr "Fasa de propagacion per la quala aqueste contrarotlador es executat"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Name of the printer"
msgid "Name for this controller"
msgstr "Nom de l'imprimenta"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
msgid "Is Focus"
msgstr "A lo focus"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr ""
"Indica se l'indicador de focus deu èsser dessenhat a l'interior dels "
"elements grafics"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Can focus"
msgid "Contains Focus"
msgstr "Pòt obténer lo focus"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr ""
"Indica se l'indicador de focus deu èsser dessenhat a l'interior dels "
"elements grafics"
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
#, fuzzy
#| msgid "Open Flags"
msgid "Flags"
msgstr "Bandièras de dobertura"
#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
msgid "Expanded"
msgstr "Desvolopat"
#: gtk/gtkexpander.c:321
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Indica se l'icòna d'extension deu èsser activada per revelar l'element "
"grafic enfant"
#: gtk/gtkexpander.c:334
#, fuzzy
#| msgid "Text of the expander's label"
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Tèxte de l'etiqueta de l'icòna d'extension"
#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2256 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar un balisatge"
#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2257
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Lo tèxte de l'etiqueta compòrta de balisas XML. Veire pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
msgid "Label widget"
msgstr "Element grafic etiqueta"
#: gtk/gtkexpander.c:373
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta de l'icòna d'extension "
"usuala"
#: gtk/gtkexpander.c:386
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar primièr nivèl"
#: gtk/gtkexpander.c:387
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Indica se l'icòna d'extension redimensiona la fenèstra de primièr nivèl al "
"moment de l'extension e del replec"
#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
msgid "Action"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkfilechooser.c:88
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Lo tipe d'operacion que lo selector de fichièrs efectua"
#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: gtk/gtkfilechooser.c:102
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Lo filtre actiu per la seleccion dels fichièrs d'afichar"
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
msgid "Select Multiple"
msgstr "Seleccion multipla"
#: gtk/gtkfilechooser.c:114
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indica se mantun fichièr pòdon èsser seleccionats simultanèament"
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
#, fuzzy
#| msgid "List of classes"
msgid "List model of filters"
msgstr "Lista de classas"
#: gtk/gtkfilechooser.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut Type"
msgid "Shortcut Folders"
msgstr "Tipe d'acorchi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:146
msgid "List model of shortcut folders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:158
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Autorizar la creacion de dorsièr"
#: gtk/gtkfilechooser.c:159
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Indica se un selector de fichièr qu'es pas en mòde dobertura prepausa a "
"l'utilizaire de crear de dorsièrs novèls."
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
msgid "Accept label"
msgstr "Acceptar las tabulacions"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
#, fuzzy
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
#, fuzzy
#| msgid "Tab label"
msgid "Cancel label"
msgstr "Etiqueta de l'onglet"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
#, fuzzy
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631
msgid "Search mode"
msgstr "Mòde de recèrca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
msgid "Subtitle"
msgstr "Sostítol"
#: gtk/gtkfilefilter.c:240
#, fuzzy
#| msgid "The human-readable title of this item group"
msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "L'intitulat intelligible per l'utilizaire d'aqueste grop d'elements"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562
#, fuzzy
#| msgid "The text for the child label"
msgid "The filter set for this model"
msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta enfant"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:788
#, fuzzy
#| msgid "Step Increment"
msgid "Incremental"
msgstr "Increment del pas"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574
msgid "Filter items incrementally"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231
#, fuzzy
#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The model being filtered"
msgstr "L'objècte « GIcon » afichat"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:812
msgid "Pending"
msgstr "En espèra"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Number of recently used files"
msgid "Number of items not yet filtered"
msgstr "Nombre de fichièrs utilizats recentament"
#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
msgid "transform"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
#, fuzzy
#| msgid "The model to find matches in"
msgid "The model being flattened"
msgstr "Lo modèl ont trobar de correspondéncias"
#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
#: gtk/gtktreeselection.c:135
msgid "Selection mode"
msgstr "Mòde de seleccion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
msgid "The selection mode"
msgstr "Lo mòde de seleccion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activar al simple clic"
#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activa la linha sus un simple clic"
#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
msgid "Accept unpaired release"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3639
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3668
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimum d'enfants per linha"
#: gtk/gtkflowbox.c:3669
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Lo nombre minimum d'enfants d'alogar consecutivament dins l'orientacion "
"donada."
#: gtk/gtkflowbox.c:3682
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maximum d'enfants per linha"
#: gtk/gtkflowbox.c:3683
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Lo nombre maximum d'enfants pels quals alogar consecutivament de l'espaci "
"dins l'orientacion donada."
#: gtk/gtkflowbox.c:3695
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaçament vertical"
#: gtk/gtkflowbox.c:3696
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La quantitat d'espaci vertical entre dos enfants"
#: gtk/gtkflowbox.c:3707
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaçament orizontal"
#: gtk/gtkflowbox.c:3708
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La quantitat d'espaci orizontal entre dos enfants"
#: gtk/gtkfontbutton.c:505
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de poliça"
#: gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilizar la poliça per l'etiqueta"
#: gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica se l'etiqueta es representada dins la poliça seleccionada"
#: gtk/gtkfontbutton.c:530
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilizar la talha per l'etiqueta"
#: gtk/gtkfontbutton.c:531
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indica se l'etiqueta es representada dins la talha de poliça seleccionada"
#: gtk/gtkfontchooser.c:75
msgid "Font description"
msgstr "Descripcion de la poliça"
#: gtk/gtkfontchooser.c:88
msgid "Preview text"
msgstr "Tèxte de l'apercebut"
#: gtk/gtkfontchooser.c:89
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Lo tèxte d'afichar per testar la poliça seleccionada"
#: gtk/gtkfontchooser.c:101
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Afichar lo camp d'apercebut de tèxte"
#: gtk/gtkfontchooser.c:102
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indica se lo camp d'apercebut de tèxte es afichat"
#: gtk/gtkfontchooser.c:114
msgid "Selection level"
msgstr "Nivèl de seleccion"
#: gtk/gtkfontchooser.c:115
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Indica se cal seleccionar family, face o font"
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
msgid "Font features"
msgstr "Foncionalitats de poliças"
#: gtk/gtkfontchooser.c:134
msgid "Font features as a string"
msgstr "Foncionalitats de poliça coma cadena de tèxt"
#: gtk/gtkfontchooser.c:147
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Lenga per la quala las foncionalitats foguèron causidas"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
msgid "The tweak action"
msgstr "L’accion d’ajustament"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:912
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Text of the frame's label"
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta del quadre"
#: gtk/gtkframe.c:182
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhament x de l'etiqueta"
#: gtk/gtkframe.c:183
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alinhament orizontal de l'etiqueta"
#: gtk/gtkframe.c:196
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra del quadre"
#: gtk/gtkgesture.c:768
msgid "Number of points"
msgstr "Nombre de punts"
#: gtk/gtkgesture.c:769
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Nombre de punts necessaris per desenclavar lo gèste"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
msgid "Delay factor"
msgstr "Factor de relambi"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Factor de modificacion del relambi d'expiracion per defaut"
#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacion"
#: gtk/gtkgesturepan.c:235
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientacions autorizadas"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Gerís pas que los eveniments de tocar"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Indica se lo gèste gerís pas que los eveniments de tocar"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Indica se lo gèste es exclusiu"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr "Numèro de boton"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Numèro del boton que cal escotar"
#: gtk/gtkglarea.c:802
msgid "Context"
msgstr "Contèxte"
#: gtk/gtkglarea.c:803
msgid "The GL context"
msgstr "Lo contèxte GL"
#: gtk/gtkglarea.c:824
msgid "Auto render"
msgstr "Rendut automatic"
#: gtk/gtkglarea.c:825
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Indica se la zòna GtkGLArea es renduda a cada regeneracion"
#: gtk/gtkglarea.c:839
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Possedís un tampon de prigondor"
#: gtk/gtkglarea.c:840
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indica se un tampon de prigondor es alogat"
#: gtk/gtkglarea.c:854
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Possedís un tampon stencil"
#: gtk/gtkglarea.c:855
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Indica se un tampon stencil es alogat"
#: gtk/gtkglarea.c:869
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Utilizar OpenGL ES"
#: gtk/gtkglarea.c:870
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Se lo contèxte utiliza OpenGL o OpenGL ES"
#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçament de las linhas"
#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Espaci entre doas linhas consecutivas"
#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçament de las colomnas"
#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espaci entre doas colomnas consecutivas"
#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat de las linhas"
#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se verai (TRUE), totas las linhas an la meteissa nautor"
#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat de las colomnas"
#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se verai (TRUE), totas las colomnas an la meteissa largor"
#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
msgid "Baseline Row"
msgstr "Linha de basa"
#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La linha sus la quala cal alinhar la linha de basa quand valign val "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
msgid "Column"
msgstr "Colomna"
#: gtk/gtkgridlayout.c:169
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The column to place the child in"
msgstr "L'espaçament entre elements enfants"
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: gtk/gtkgridlayout.c:181
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The row to place the child in"
msgstr "L'espaçament entre elements enfants"
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Column spacing"
msgid "Column span"
msgstr "Espaçament de las colomnas"
#: gtk/gtkgridlayout.c:193
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Lo nombre de colomnas qu'un element enfant fusiona"
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Row spacing"
msgid "Row span"
msgstr "Espaçament de las linhas"
#: gtk/gtkgridlayout.c:205
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Lo nombre de linhas qu'un element enfant fusiona"
#: gtk/gtkgridview.c:1074
msgid "Max columns"
msgstr "Colomna max"
#: gtk/gtkgridview.c:1075
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "Nombre de colomnas"
#: gtk/gtkgridview.c:1086
msgid "Min columns"
msgstr "Colomna mini"
#: gtk/gtkgridview.c:1087
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Nombre de colomnas"
#: gtk/gtkheaderbar.c:569
#, fuzzy
#| msgid "Edit Widget"
msgid "Title Widget"
msgstr "Element grafic de picada"
#: gtk/gtkheaderbar.c:570
#, fuzzy
#| msgid "Custom title widget to display"
msgid "Title widget to display"
msgstr "Element grafic de títol personalizat d'afichar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:586
#, fuzzy
#| msgid "Show Close Button"
msgid "Show title buttons"
msgstr "Afichar lo boton Tampar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:587
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show window decorations"
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Indica se cal afichar las decoracions de fenèstra"
#: gtk/gtkheaderbar.c:601 gtk/gtksettings.c:1018 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposicion de decoracion"
#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:1019 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposicion de las decoracions de fenèstras"
#: gtk/gtkicontheme.c:1004 gtk/gtkicontheme.c:1005
#, fuzzy
#| msgid "Secondary icon name"
msgid "Supported icon names"
msgstr "Nom d'icòna segondària"
#: gtk/gtkicontheme.c:1022 gtk/gtkicontheme.c:1023
#, fuzzy
#| msgid "Search mode"
msgid "Search path"
msgstr "Mòde de recèrca"
#: gtk/gtkicontheme.c:1041 gtk/gtkicontheme.c:1042
#, fuzzy
#| msgid "Resource"
msgid "Resource path"
msgstr "Ressorsa"
#: gtk/gtkicontheme.c:1057 gtk/gtkicontheme.c:1058
msgid "Theme name"
msgstr "Nom del tèma"
#: gtk/gtkicontheme.c:3629
msgid "file"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:3630
#, fuzzy
#| msgid "The icon representing the volume"
msgid "The file representing the icon"
msgstr "L'icòna que representa lo volum"
#: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:452
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de l'icòna"
#: gtk/gtkicontheme.c:3642
#, fuzzy
#| msgid "The icon name of the child page"
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "Lo nom de l'icòna de la pagina filha"
#: gtk/gtkicontheme.c:3653
msgid "Is symbolic"
msgstr "Es simbolica"
#: gtk/gtkicontheme.c:3654
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use symbolic icons"
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Indica se d'icònas simbolicas son emplegadas"
#: gtk/gtkiconview.c:377
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colomna del pixbuf"
#: gtk/gtkiconview.c:378
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo pixbuf de l'icòna"
#: gtk/gtkiconview.c:394
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte"
#: gtk/gtkiconview.c:411
msgid "Markup column"
msgstr "Colomna del tèxte balisat"
#: gtk/gtkiconview.c:412
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte se lo balisatge Pango es "
"utilizat"
#: gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modèl vista en icòna"
#: gtk/gtkiconview.c:420
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Modèl per la vista en icòna"
#: gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colomnas"
#: gtk/gtkiconview.c:435
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Nombre de colomnas d'afichar"
#: gtk/gtkiconview.c:450
msgid "Width for each item"
msgstr "Largor de cada element"
#: gtk/gtkiconview.c:451
msgid "The width used for each item"
msgstr "La largor utilizada per cada element"
#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaci inserit entre las cellulas d'un element"
#: gtk/gtkiconview.c:478
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçament de las linhas"
#: gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaci inserit entre las linhas de la grasilha"
#: gtk/gtkiconview.c:492
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçament de las colomnas"
#: gtk/gtkiconview.c:493
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaci inserit entre las colomnas de la grasilha"
#: gtk/gtkiconview.c:506
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: gtk/gtkiconview.c:507
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaci inserit suls costats de la vista en icòna"
#: gtk/gtkiconview.c:520
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientacion de l'element"
#: gtk/gtkiconview.c:521
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Definís la posicion relativa del tèxte e de l'icòna de cada element"
#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista pòt èsser reorganizada"
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colomna d'infobulla"
#: gtk/gtkiconview.c:544
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La colomna del modèl que conten lo tèxte de las infobullas dels elements"
#: gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Item Padding"
msgstr "Marge dels elements"
#: gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Marge a l'entorn dels elements de la vista en icònas"
#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
msgid "Paintable"
msgstr "Imprimible"
#: gtk/gtkimage.c:179
#, fuzzy
#| msgid "A GdkPixbuf to display"
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "L'objècte « GdkPixbuf » d'afichar"
#: gtk/gtkimage.c:191
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom del fichièr de cargar e d'afichar"
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "Icon size"
msgstr "Talha de l'icòna"
#: gtk/gtkimage.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr ""
"Talha simbolica d'utilizar per una icòna de la colleccion, un jòc d'icònas o "
"una icòna nomenada"
#: gtk/gtkimage.c:219
msgid "Pixel size"
msgstr "Talha dels pixèls"
#: gtk/gtkimage.c:220
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Talha dels pixèls d'utilizar per l'icòna nomenada"
#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Lo camin de la ressorsa afichada"
#: gtk/gtkimage.c:273
msgid "Storage type"
msgstr "Tipe d'emmagazinatge"
#: gtk/gtkimage.c:274
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representacion utilizada per las donadas de l'imatge"
#: gtk/gtkimage.c:290
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utilizar un recors"
#: gtk/gtkimage.c:291
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indica se cal utilizar los noms d'icònas en recors"
#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "Message Type"
msgstr "Tipe de messatge"
#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366
msgid "The type of message"
msgstr "Lo tipe de messatge"
#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322
msgid "Show Close Button"
msgstr "Afichar lo boton Tampar"
#: gtk/gtkinfobar.c:371
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Indica se cal inclure un boton de tampadura estandard"
#: gtk/gtkinfobar.c:383
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2231
msgid "The text of the label"
msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:2243
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte de l'etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:2283 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:922
msgid "Justification"
msgstr "Justificacion"
#: gtk/gtklabel.c:2284
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"L'alinhament de las linhas del tèxte de l'etiqueta las unas per rapòrt a las "
"autras. Aquò afècta PAS l'alinhament de l'etiqueta dins son emplaçament. "
"Veire « GtkLabel:xalign » per aquò"
#: gtk/gtklabel.c:2315
msgid "Y align"
msgstr "Alinhament Y"
#: gtk/gtklabel.c:2316
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alinhament vertical, de 0 (naut) a 1 (bas)"
#: gtk/gtklabel.c:2328
msgid "Line wrap"
msgstr "Copadura de las linhas"
#: gtk/gtklabel.c:2329
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se activat, las linhas son copadas se lo tèxte ven tròp long"
#: gtk/gtklabel.c:2344
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mòde de copadura de las linhas"
#: gtk/gtklabel.c:2345
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se la copadura de las linhas es definida, contraròtla cossí s'efectua"
#: gtk/gtklabel.c:2358
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica se lo tèxte de l'etiqueta pòt èsser seleccionat amb la mirga"
#: gtk/gtklabel.c:2369
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tòca mnemonic"
#: gtk/gtklabel.c:2370
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tòca mnemonic d'accelerador per aquesta etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:2382
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Element grafic de mnemonic"
#: gtk/gtklabel.c:2383
#, fuzzy
#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"L'element grafic d'activar quand la tòca mnemonic de l'etiqueta es quichada"
#: gtk/gtklabel.c:2404
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se "
"l'etiqueta dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"
#: gtk/gtklabel.c:2440
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mòde linha unica"
#: gtk/gtklabel.c:2441
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica se l'etiqueta es en mòde linha unica"
#: gtk/gtklabel.c:2459
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La longor maximala volguda per l'etiqueta, en caractèrs"
#: gtk/gtklabel.c:2475
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de linhas"
#: gtk/gtklabel.c:2476
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"Lo nombre volgut de linhas al moment de l'abreviacion d'una etiqueta amb "
"sauts de linha"
#: gtk/gtklabel.c:2489 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1159
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree menu"
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Lo modèl del menú arborescent"
#: gtk/gtklevelbar.c:962
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat"
#: gtk/gtklevelbar.c:963
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat de la barra de nivèl"
#: gtk/gtklevelbar.c:974
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor minimala del nivèl de la barra"
#: gtk/gtklevelbar.c:975
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor minimala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"
#: gtk/gtklevelbar.c:986
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor maximala del nivèl de la barra"
#: gtk/gtklevelbar.c:987
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor maximala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"
#: gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor"
#: gtk/gtklevelbar.c:1008
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor afichat per la barra"
#: gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra de nivèl"
#: gtk/gtklinkbutton.c:179
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "L'URI ligat al boton"
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
msgid "Visited"
msgstr "Visitat"
#: gtk/gtklinkbutton.c:195
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica se lo ligam es estat visitat."
#: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientacion de l'element orientable"
#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843
#, fuzzy
#| msgid "Show decorations"
msgid "Show separators"
msgstr "Afichar las decoracions"
#: gtk/gtklistbox.c:3559
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser activada"
#: gtk/gtklistbox.c:3571
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser seleccionada"
#: gtk/gtklistitem.c:170
#, fuzzy
#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr "Indica se lo tèxte pòt èsser modificat per l'utilizaire"
#: gtk/gtklistitem.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Widget used for display"
msgstr "Jòc d'icònas d'afichar"
#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: gtk/gtklistitem.c:194
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgid "Displayed item"
msgstr "Ecran"
#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
#: gtk/gtkpopover.c:1822
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
#: gtk/gtklistitem.c:206
msgid "Position of the item"
msgstr "Posicion de l'element"
#: gtk/gtklistitem.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr "Indica se lo tèxte pòt èsser modificat per l'utilizaire"
#: gtk/gtklistitem.c:230
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "L'element actualament actiu"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
#: gtk/gtklockbutton.c:275
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "L'objècte GPermission que contraròtla aqueste boton"
#: gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "Lock Text"
msgstr "Tèxte de verrolhatge"
#: gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de verrolhatge per l'utilizaire"
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "Unlock Text"
msgstr "Tèxte de desverrolhatge"
#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de desverrolhatge per l'utilizaire"
#: gtk/gtklockbutton.c:315
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Infobulla de verrolhatge"
#: gtk/gtklockbutton.c:316
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de verrolhatge per l'utilizaire"
#: gtk/gtklockbutton.c:329
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Infobulla de desverrolhatge"
#: gtk/gtklockbutton.c:330
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de desverrolhatge per "
"l'utilizaire"
#: gtk/gtklockbutton.c:343
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Infobulla de non autorizacion"
#: gtk/gtklockbutton.c:344
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"L'infobulla d'afichar quand l'utilizaire pòt pas obténer una autorizacion"
#: gtk/gtkmagnifier.c:187
msgid "Inspected"
msgstr "Inspectat"
#: gtk/gtkmagnifier.c:188
msgid "Inspected widget"
msgstr "Element grafic inspectat"
#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
msgid "magnification"
msgstr "agrandiment"
#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
msgid "resize"
msgstr "redimensionament"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
msgid "has map"
msgstr "a una mapa"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
msgid "If a map is set for this model"
msgstr ""
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
#, fuzzy
#| msgid "The model to find matches in"
msgid "The model being mapped"
msgstr "Lo modèl ont trobar de correspondéncias"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354
msgid "Media Stream"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
msgid "The media stream managed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediafile.c:160
msgid "File being played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediafile.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Input source"
msgid "Input stream"
msgstr "Font d'entrada"
#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:301
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"
#: gtk/gtkmediastream.c:302
#, fuzzy
#| msgid "Whether the status icon is visible"
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "Indica se l'icòna d'estat es visibla"
#: gtk/gtkmediastream.c:314
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: gtk/gtkmediastream.c:315
msgid "Error the stream is in"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:326
#, fuzzy
#| msgid "Focus padding"
msgid "Has audio"
msgstr "Marge de focus"
#: gtk/gtkmediastream.c:327
#, fuzzy
#| msgid "Whether the status icon is visible"
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "Indica se l'icòna d'estat es visibla"
#: gtk/gtkmediastream.c:338
msgid "Has video"
msgstr "A una vidèo"
#: gtk/gtkmediastream.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Whether the status icon is visible"
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "Indica se l'icòna d'estat es visibla"
#: gtk/gtkmediastream.c:350
msgid "Playing"
msgstr "Lectura"
#: gtk/gtkmediastream.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Indica se lo gèste es exclusiu"
#: gtk/gtkmediastream.c:362
msgid "Ended"
msgstr "Acabat"
#: gtk/gtkmediastream.c:363
msgid "Set when playback has finished"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:374
msgid "Timestamp"
msgstr "Orodatatge"
#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:386
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
#: gtk/gtkmediastream.c:398
#, fuzzy
#| msgid "Selectable"
msgid "Seekable"
msgstr "Seleccionable"
#: gtk/gtkmediastream.c:399
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:410
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:411
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342
msgid "Loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:423
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:434
msgid "Muted"
msgstr "Amudit"
#: gtk/gtkmediastream.c:435
#, fuzzy
#| msgid "Whether a palette should be used"
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "Indica se una paleta deu èsser utilizada"
#: gtk/gtkmediastream.c:446
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gtk/gtkmediastream.c:447
#, fuzzy
#| msgid "Value of the progress bar"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Valor de la barra de progression"
#: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:612
msgid "Menu model"
msgstr "Modèl de menú"
#: gtk/gtkmenubutton.c:415
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Modèl a partir del qual lo menú es fabricat."
#: gtk/gtkmenubutton.c:428
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direccion cap a la quala deu puntar la sageta."
#: gtk/gtkmenubutton.c:440 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
msgid "Popover"
msgstr "Fenèstra en surimpression"
#: gtk/gtkmenubutton.c:441
msgid "The popover"
msgstr "La fenèstra en surimpression"
#: gtk/gtkmenubutton.c:466
#, fuzzy
#| msgid "Show Arrow"
msgid "Always Show Arrow"
msgstr "Afichar la sageta"
#: gtk/gtkmenubutton.c:467
msgid ""
"Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:479
#, fuzzy
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label for the button"
msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
#: gtk/gtkmenubutton.c:502
msgid "Has frame"
msgstr "A un enquadrament"
#: gtk/gtkmenubutton.c:518
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
#, fuzzy
#| msgid "Whether the menu is a parent"
msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu"
msgstr "Indica se lo menú es un parent"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons del messatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Los botons afichats dins la bóstia de dialòg del messatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Lo tèxte principal de la bóstia de dialòg"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
msgid "Use Markup"
msgstr "Utiliza de balisatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Lo tèxte principal del títol conten de balisatge Pango."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
msgid "Secondary Text"
msgstr "Tèxte segondari"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Lo tèxte segondari de la bóstia de dialòg"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Balisatge dins lo tèxte segondari"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Lo tèxte segondari conten de balisatge Pango."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
msgid "Message area"
msgstr "Zòna de messatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
#, fuzzy
#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"Objècte « GtkVBox » que conten las etiquetas principala e segondària de la "
"bóstia de dialòg"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
msgid "The role of this button"
msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
msgid "The icon"
msgstr "L'icòna"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
msgid "The text"
msgstr "Lo tèxte"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
#, fuzzy
#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Lo tèxte de l'etiqueta compòrta de balisas XML. Veire pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
msgid "Menu name"
msgstr "Nom de menú"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Lo nom del menú de dobrir"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244
#, fuzzy
#| msgid "Popover"
msgid "Popover to open"
msgstr "Fenèstra en surimpression"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
msgid "Iconic"
msgstr "Iconic"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indica se l'icòna es privilegiada per rapòrt al tèxte"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
#, fuzzy
#| msgid "Title Size Group"
msgid "Size group"
msgstr "Grop de talha del títol"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
#, fuzzy
#| msgid "Size of check or radio indicator"
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Talha de l'indicador de casa de marcar o del boton ràdio"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
#, fuzzy
#| msgid "Accel Path"
msgid "Accel"
msgstr "Camin d'accelerador"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
#, fuzzy
#| msgid "The type of accelerators"
msgid "The accelerator"
msgstr "Lo tipe d'accelerador"
#: gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "The parent window"
msgstr "La fenèstra parent"
#: gtk/gtkmountoperation.c:186
msgid "Is Showing"
msgstr "Es afichat"
#: gtk/gtkmountoperation.c:187
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Indica se una bóstia de dialòg es en cors d'afichatge"
#: gtk/gtkmountoperation.c:200
#, fuzzy
#| msgid "The screen where this window will be displayed."
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "L'ecran ont aquesta fenèstra serà afichada."
#: gtk/gtkmultiselection.c:354
msgid "List managed by this selection"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:212
msgid "Dialog Title"
msgstr "Títol de la bóstia de dialòg"
#: gtk/gtknativedialog.c:213
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr"
#: gtk/gtknativedialog.c:225
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
#| "is up)"
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra es modala (las autras fenèstras pòdon pas èsser "
"utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)"
#: gtk/gtknativedialog.c:237
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indica se la bóstia de dialòg es actualament visible"
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Transient for Window"
msgstr "Fenèstra parenta transitòria"
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:944
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La fenèstra parenta transitòria de la bóstia de dialòg"
#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
msgid "The model"
msgstr "Lo modèl"
#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
#, fuzzy
#| msgid "The model to find matches in"
msgid "The model being managed"
msgstr "Lo modèl ont trobar de correspondéncias"
#: gtk/gtknotebook.c:587
#, fuzzy
#| msgid "The title of the child page"
msgid "The child for this page"
msgstr "Lo títol de la pagina filha"
#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Tab"
msgstr "Tabulacion"
#: gtk/gtknotebook.c:600
#, fuzzy
#| msgid "The title of the child page"
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "Lo títol de la pagina filha"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
#| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
msgstr "La cadena afichada dins l'entrada del menú enfant"
#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de l'onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:626
#, fuzzy
#| msgid "The text of the label"
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta"
#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"
#: gtk/gtknotebook.c:639
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Lo nom de l'element grafic"
#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent"
#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Tab expand"
msgstr "Desvolopar l'onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:665
#, fuzzy
#| msgid "Whether to expand the child's tab"
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu èsser desvolopat"
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab fill"
msgstr "Emplenar l'onglet"
#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu emplenar la zòna alogada"
#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Onglet reorganizable"
#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indica se l'onglet pòt èsser plaçat a un autre endreit per una accion de "
"l'utilizaire"
#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab detachable"
msgstr "Onglet destacable"
#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica se l'onglet pòt èsser destacat"
#: gtk/gtknotebook.c:1126
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: gtk/gtknotebook.c:1127
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'indèx de la pagina actuala"
#: gtk/gtknotebook.c:1139
msgid "Tab Position"
msgstr "Posicion dels onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:1140
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indica lo costat del blòt de nòtas. ont son dispausats los onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:1152
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afichar los onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:1153
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica se los onglets devon èsser afichats"
#: gtk/gtknotebook.c:1164
msgid "Show Border"
msgstr "Afichar la bordadura"
#: gtk/gtknotebook.c:1165
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica se la bordadura deu èsser afichada"
#: gtk/gtknotebook.c:1176
msgid "Scrollable"
msgstr "Desfilament possible"
#: gtk/gtknotebook.c:1177
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), de sagetas de desfilament son apondudas quand i a tròp "
"d'onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:1188
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar lo popup"
#: gtk/gtknotebook.c:1189
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), un clic dreit sul blòt de nòtas. aficha un menú que se pòt "
"utilizar per cambiar de pagina"
#: gtk/gtknotebook.c:1200
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de grop"
#: gtk/gtknotebook.c:1201
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom de grop pel lisar-depausar dels onglets"
#: gtk/gtknotebook.c:1213
#, fuzzy
#| msgid "The page size of the adjustment"
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "La talha de la pagina de l'ajustament"
#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
#: gtk/gtkstringsorter.c:296
msgid "Expression to compare with"
msgstr ""
#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
msgid "Sort order"
msgstr "Òrdre de triada"
#: gtk/gtknumericsorter.c:560
#, fuzzy
#| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "Indica se conven de reservar d'espaci per un sostítol"
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
msgid "Measure"
msgstr "Mesura"
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Icon size set"
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Talha d'icòna definida"
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
msgid "Clip Overlay"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
msgid "Action group"
msgstr "Grop d'accions"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Grop d'accions d'ont aviar las accions"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Associated device"
msgid "Pad device"
msgstr "Periferic associat"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
msgid "Pad device to control"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posicion del separador de panèls en pixèls (0 lo posiciona en haut/à "
"esquèrra)"
#: gtk/gtkpaned.c:438
msgid "Position Set"
msgstr "Posicion definida"
#: gtk/gtkpaned.c:439
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Verai (TRUE) se la proprietat « posicion » deu èsser utilizada"
#: gtk/gtkpaned.c:453
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posicion minimala"
#: gtk/gtkpaned.c:454
#, fuzzy
#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Mai pichona valor possibla per la proprietat « posicion »"
#: gtk/gtkpaned.c:468
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posicion maximala"
#: gtk/gtkpaned.c:469
#, fuzzy
#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Mai granda valor possibla per la proprietat « posicion »"
#: gtk/gtkpaned.c:483
msgid "Wide Handle"
msgstr "Ponhada larga"
#: gtk/gtkpaned.c:484
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Indica se lo panèl possedís una ponhada particularament granda"
#: gtk/gtkpaned.c:496
#, fuzzy
#| msgid "Resize grip"
msgid "Resize first child"
msgstr "Ponhada de redimensionament"
#: gtk/gtkpaned.c:497
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant s'espandís o s'estrecís en ligason "
"amb l'element grafic panèl"
#: gtk/gtkpaned.c:509
#, fuzzy
#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize second child"
msgstr "Mòde de redimensionament"
#: gtk/gtkpaned.c:510
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant s'espandís o s'estrecís en ligason "
"amb l'element grafic panèl"
#: gtk/gtkpaned.c:522
msgid "Shrink first child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:523
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant pòt èsser rendut mai pichon que "
"demandat pel parent"
#: gtk/gtkpaned.c:535
msgid "Shrink second child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:536
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant pòt èsser rendut mai pichon que "
"demandat pel parent"
#: gtk/gtkpaned.c:547
msgid "First child"
msgstr "Premier enfant"
#: gtk/gtkpaned.c:548
msgid "The first child"
msgstr "Lo premièr enfant"
#: gtk/gtkpaned.c:559
msgid "Second child"
msgstr "Segond enfant"
#: gtk/gtkpaned.c:560
#, fuzzy
#| msgid "The selected color"
msgid "The second child"
msgstr "La color seleccionada"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Show Icons"
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Afichar las icònas"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:492
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Indica se cal mostrar una icòna pels Emoji"
#: gtk/gtkpicture.c:332
#, fuzzy
#| msgid "The title to display"
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "Lo títol d'afichar"
#: gtk/gtkpicture.c:344
#, fuzzy
#| msgid "Filename to load and display"
msgid "File to load and display"
msgstr "Nom del fichièr de cargar e d'afichar"
#: gtk/gtkpicture.c:355
msgid "Alternative text"
msgstr "Tèxte alternatiu"
#: gtk/gtkpicture.c:356
msgid "The alternative textual description"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:368
#, fuzzy
#| msgid "Cursor line aspect ratio"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Proporcions de la linha de cursor"
#: gtk/gtkpicture.c:369
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Shrink"
msgid "Can shrink"
msgstr "Estreciment"
#: gtk/gtkpicture.c:381
#, fuzzy
#| msgid "Style of bevel around the contents"
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Estil de mesa en relèu a l'entorn del contengut"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
msgid "Location to Select"
msgstr "Emplaçament a seleccionar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "L'emplaçament a metre en evidéncia dins lo panèl lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262
msgid "Open Flags"
msgstr "Bandièras de dobertura"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Mòdes dins los quals l'aplicacion apelanta pòt dobrir d'emplaçaments "
"seleccionats dins lo panèl lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
msgid "Show recent files"
msgstr "Afichar los fichièrs recents"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat pels fichièrs "
"recents"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Afichar lo « Burèu »"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat cap al dorsièr "
"Burèu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
#, fuzzy
#| msgid "Show “Starred Location”"
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Afichar « Emplaçament favorit »"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
"manualament un emplaçament"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Afichar l'escobilhièr"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat cap a l'emplaçament "
"de l'escobilhièr"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
#, fuzzy
#| msgid "Show 'Other locations'"
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Afichar « Autres emplaçaments »"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de veire "
"los emplaçaments extèrnes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Afichar « Emplaçament favorit »"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
"manualament un emplaçament"
#: gtk/gtkplacesview.c:2248
msgid "Loading"
msgstr "Cargament"
#: gtk/gtkplacesview.c:2249
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Indica se la vista carga los emplaçaments"
#: gtk/gtkplacesview.c:2255
msgid "Fetching networks"
msgstr "Recèrca de las rets"
#: gtk/gtkplacesview.c:2256
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Indica se la vista recèrca las rets"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "Icon of the row"
msgstr "Icòna per la linha"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "L'icòna que representa lo volum"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nom del volum"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "The name of the volume"
msgstr "Lo nom del volum"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
msgid "Path of the volume"
msgstr "Camin del volum"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "The path of the volume"
msgstr "Lo camin del volum"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volum representat per la linha"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Lo volum representat per la linha"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Punt de montatge representat per la linha"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Lo punt de montatge representat per la linha, se fa mestièr"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
msgid "File represented by the row"
msgstr "Fichièr representat per la linha"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Lo fichièr representat per la linha, se fa mestièr"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Indica se la linha representa un emplaçament ret"
#: gtk/gtkpopover.c:1810
msgid "Pointing to"
msgstr "Que punta cap a"
#: gtk/gtkpopover.c:1811
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle cap al qual punta la fenèstra-bulla"
#: gtk/gtkpopover.c:1823
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posicion de plaçament de la fenèstra-bulla"
#: gtk/gtkpopover.c:1835
#, fuzzy
#| msgid "Whether the popover is modal"
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Indica se la fenèstra surimprimida es modala"
#: gtk/gtkpopover.c:1846 gtk/gtkwindow.c:1011
#, fuzzy
#| msgid "Default Width"
msgid "Default widget"
msgstr "Largor per defaut"
#: gtk/gtkpopover.c:1847 gtk/gtkwindow.c:1012
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The default widget"
msgstr "Lo nom de l'element grafic"
#: gtk/gtkpopover.c:1858
#, fuzzy
#| msgid "Show Arrow"
msgid "Has Arrow"
msgstr "Afichar la sageta"
#: gtk/gtkpopover.c:1859
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Indica se cal mostrar una icòna pels Emoji"
#: gtk/gtkpopover.c:1870
#, fuzzy
#| msgid "Mnemonics Visible"
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Mnemonics visibles"
#: gtk/gtkpopover.c:1871
#, fuzzy
#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Indica se los mnemonics son actualament visibles dins aquesta fenèstra"
#: gtk/gtkpopover.c:1896
msgid "Cascade popdown"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1897
#, fuzzy
#| msgid "Whether the popover is modal"
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr "Indica se la fenèstra surimprimida es modala"
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
#, fuzzy
#| msgid "The model from which the popup is made."
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "Modèl a partir del qual lo menú es fabricat."
#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
msgid "Visible submenu"
msgstr "Sosmenú visible"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:600
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Lo nom del sosmenú visible"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:613
#, fuzzy
#| msgid "The model from which the popup is made."
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "Modèl a partir del qual lo menú es fabricat."
#: gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de l'imprimenta"
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "Backend"
msgstr "Motor"
#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Motor de rèireplan de l'imprimenta"
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Is Virtual"
msgstr "Es virtuala"
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "Faux (FALSE) se l'imprimenta existís vertadièrament"
#: gtk/gtkprinter.c:162
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accèpta lo PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accèpta lo PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:176
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:188
msgid "State Message"
msgstr "Messatge d'estat"
#: gtk/gtkprinter.c:189
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Messatge que dona l'estat actual de l'imprimenta"
#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
#: gtk/gtkprinter.c:202
msgid "The location of the printer"
msgstr "L'emplaçament de l'imprimenta"
#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Lo nom de l'icòna d'utilizar per l'imprimenta"
#: gtk/gtkprinter.c:227
msgid "Job Count"
msgstr "Nombre de trabalhs d'impression"
#: gtk/gtkprinter.c:228
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Nombre de trabalhs d'impression en espèra per l'imprimenta"
#: gtk/gtkprinter.c:245
msgid "Paused Printer"
msgstr "Imprimenta en pausa"
#: gtk/gtkprinter.c:246
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta es en pausa"
#: gtk/gtkprinter.c:258
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Accèpta los prètzfaits"
#: gtk/gtkprinter.c:259
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta accèpta de prètzfaits novèls"
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Valor de l'opcion"
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Valor de l'opcion"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
msgid "Source option"
msgstr "Opcion de font"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "L'objècte PrinterOption que correspond a l'element grafic"
#: gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Title of the print job"
msgstr "Lo títol del trabalh d'impression"
#: gtk/gtkprintjob.c:161
msgid "Printer"
msgstr "Imprimenta"
#: gtk/gtkprintjob.c:162
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Imprimenta de destinacion del trabalh d'impression"
#: gtk/gtkprintjob.c:175
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: gtk/gtkprintjob.c:176
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres d'imprimenta"
#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
msgid "Page Setup"
msgstr "Mesa en pagina"
#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguir l'estat d'impression"
#: gtk/gtkprintjob.c:205
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"Verai (TRUE) se lo prètzfait d'impression contunha d'emetre de senhals de "
"modificacion d'estat aprèp lo mandadís de las donadas d'impression a "
"l'imprimenta o al servidor d'impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Mesa en pagina per defaut"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "L'objècte GtkPageSetup utilizat per defaut"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "Print Settings"
msgstr "Paramètres d'impression"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
"L'objècte GtkPrintSettings utilizat per inicializar la bóstia de dialòg"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
msgid "Job Name"
msgstr "Nom del prètzfait"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
"Una cadena de caractèrs que permet d'identificar lo trabalh d'impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de paginas"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Lo nombre de paginas del document."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Current Page"
msgstr "Pagina actuala"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pagina actuala del document"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "Utiliza tota la pagina"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"Verai (TRUE) se l'origina del contèxte se situa a l'angle de la pagina e non "
"pas a l'angle de la zòna d'impression"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression contunha de senhalar l'estat del "
"trabalh d'impression aprèp lo mandadís de las donadas a l'imprimenta o al "
"servidor d'impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "L'unitat de mesura de las distàncias dins lo contèxte"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "Show Dialog"
msgstr "Afichar la bóstia de dialòg"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Verai (TRUE) se una bóstia de dialòg de progression es afichada pendent "
"l'impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchrone autorizat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"Verai (TRUE) se lo processus d'impression pòt s'executar de manière "
"asynchrone."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
msgid "Export filename"
msgstr "Nom de fichièr d'exportacion"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'estat de l'operacion d'impression"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
msgid "Status String"
msgstr "Cadena d'estat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Una descripcion de l'estat intelligible a l'utilizaire"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta d'onglet personalizat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta per l'onglet que conten los elements grafics personalizats."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Presa en carga de la seleccion"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression pren en carga l'impression d'una "
"seleccion."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
msgid "Has Selection"
msgstr "A una seleccion"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Verai (TRUE) se una seleccion existís."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Mesa en pagina incorporada"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Verai (TRUE) se las bóstias combinadas de mesa en pagina son incorporadas "
"dins l'objècte GtkPrintUnixDialog"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Nombre de paginas d'imprimir"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "L'objècte GtkPageSetup d'utilizar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
msgid "Selected Printer"
msgstr "Imprimenta seleccionada"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "L'objècte GtkPrinter seleccionat"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Foncionalitats manualas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Las foncionalitats que l'aplicacion gerís"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Indica se la bóstia de dialòg pren en carga una seleccion"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indica se l'aplicacion a una seleccion"
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Fraction"
msgstr "Fraccion"
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fraccion de trabalh efectuat raportat a sa totalitat"
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pas de pulsacion"
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fraccion de longor totala de la barra de progression que ne cal desplaçar "
"lo blòt oscillant dins la colissa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Show text"
msgstr "Afichar lo tèxte"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica se lo taus de progression es afichat jos la forma de tèxte."
#: gtk/gtkprogressbar.c:268
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se la "
"barra de progression dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena "
"completa."
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
#, fuzzy
#| msgid "Storage type"
msgid "Item type"
msgstr "Tipe d'emmagazinatge"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
#, fuzzy
#| msgid "The type of message"
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "Lo tipe de messatge"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
msgid "type"
msgstr "tipe"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
#, fuzzy
#| msgid "The name of the property"
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "Lo nom de la proprietat"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
#, fuzzy
#| msgid "Pixbuf Object"
msgid "Object"
msgstr "Objècte pixbuf"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
#, fuzzy
#| msgid "The auxiliary completion object"
msgid "The root object"
msgstr "L'objècte de complecion auxiliar"
#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor actuala d'aqueste objècte amb "
"plaja de reglatge"
#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Lo movement en sens invèrse del cursor aumenta la valor dins la plaja de "
"reglatge"
#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Afichar nivèl d'emplenatge"
#: gtk/gtkrange.c:398
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica se cal afichar un grafisme indicador d'emplenatge dins la colissa."
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Bornar al nivèl d'emplenatge"
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica se cal bornar lo limit superior al nivèl d'emplenatge."
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivèl d'emplenatge"
#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr "Lo nivèl d'emplenatge."
#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "Round Digits"
msgstr "Arredondits"
#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Lo nombre de decimalas per l'arredondit de la valor."
#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Lo camin complet cap al fichièr d'utilizar per enregistrar e legir la lista"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La talha de la lista de las ressorsas utilizadas recentament"
#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:871
msgid "Transition type"
msgstr "Tipe de transicion"
#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:871
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Lo tipe d'animacion utilizat per la transicion"
#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:861
msgid "Transition duration"
msgstr "Durada de transicion"
#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:861
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durada d'animacion, en millisegondas"
#: gtk/gtkrevealer.c:344
msgid "Reveal Child"
msgstr "Revelar l'enfant"
#: gtk/gtkrevealer.c:345
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Indica se lo contenidor deu revelar l'enfant"
#: gtk/gtkrevealer.c:356
msgid "Child Revealed"
msgstr "Enfant revelat "
#: gtk/gtkrevealer.c:357
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Indica se l'enfant es revelat e se la cibla de l'animacion es atenta"
#: gtk/gtkscalebutton.c:198
msgid "The value of the scale"
msgstr "La valor de l'escala"
#: gtk/gtkscalebutton.c:213
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor de la posicion de l'objècte "
"boton sus la plaja de reglatge"
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid "Icons"
msgstr "Icònas"
#: gtk/gtkscalebutton.c:241
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de noms d'icònas"
#: gtk/gtkscale.c:682
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nombre de decimalas d'afichar amb la valor"
#: gtk/gtkscale.c:694
msgid "Draw Value"
msgstr "Afichar la valor"
#: gtk/gtkscale.c:695
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica se la valor actuala es afichada jos la forma de cadena literala a "
"costat del cursor"
#: gtk/gtkscale.c:706
msgid "Has Origin"
msgstr "Possedís una origina"
#: gtk/gtkscale.c:707
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica se la rega possedís una origina"
#: gtk/gtkscale.c:718
msgid "Value Position"
msgstr "Posicion de la valor"
#: gtk/gtkscale.c:719
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Emplaçament d'afichatge de la valor actuala"
#: gtk/gtkscrollable.c:76
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustament orizontal"
#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"L'ajustament orizontal partejat entre l'element grafic de desfilament e son "
"contrarotlador"
#: gtk/gtkscrollable.c:92
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustament vertical"
#: gtk/gtkscrollable.c:93
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"L'ajustament vertical partejat entre l'element grafic de desfilament e son "
"contrarotlador"
#: gtk/gtkscrollable.c:106
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Politica d'afichatge del desfilament orizontal"
#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Cossí determinar la talha del contengut"
#: gtk/gtkscrollable.c:119
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Politica d'afichatge del desfilament vertical"
#: gtk/gtkscrollbar.c:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor actuala d'aqueste objècte amb "
"plaja de reglatge"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustament orizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion orizontala"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustament vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion verticala"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament orizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barra de desfilament orizontal es afichada"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barra de desfilament vertical es afichada"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplaçament de la fenèstra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de desfilament."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr ""
"Indica se la bóstia combinada deu dessenhar un quadre a l'entorn de "
"l'element enfant"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largor minimala del contengut"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga son contengut"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Nautor minimala del contengut"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La nautor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga a son contengut"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desfilament cinetic"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mòde de desfilament cinetic."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Desfilament en surimpression"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Mòde de desfilament en surimpression"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Largor de contengut maximala"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga son contengut"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Nautor maximala del contengut"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La nautor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga a son contengut"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787
#, fuzzy
#| msgid "Separator Height"
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Nautor dels separadors"
#: gtk/gtksearchbar.c:311
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Mòde de recèrca activat"
#: gtk/gtksearchbar.c:312
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Indica se lo mòde de recèrca es activat e se la barra de recèrca es afichada"
#: gtk/gtksearchbar.c:323
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
"Indica se lo boton de tampadura deu èsser afichat dins la barra d'aisinas"
#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Element grafic accelerador"
#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Double Click Time"
msgstr "Velocitat del clic doble"
#: gtk/gtksettings.c:342
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Interval maximum entre dos clics per que sián considerats coma un clic doble "
"(en millisegondas)"
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de clic doble"
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distància maximala entre dos clics per que sián considerats coma un clic "
"doble (en pixèls)"
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Cursor cluquejant"
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica se lo cursor cluqueja"
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longor del cicle de cluquejament del cursor, en millisegondas"
#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Relambi de cluquejament del cursor"
#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps aprèp lo qual lo cursor daissa de cluquejar, en segondas"
#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partejat"
#: gtk/gtksettings.c:417
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Indica se dos cursors devon èsser afichats per una mescla de tèxtes que "
"s'escrivon de dreita a esquèrra e d'esquèrra a dreita"
#: gtk/gtksettings.c:429
#, fuzzy
#| msgid "Cursor line aspect ratio"
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Proporcions de la linha de cursor"
#: gtk/gtksettings.c:430
#, fuzzy
#| msgid "The orientation of the orientable"
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "L'orientacion de l'element orientable"
#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tèma"
#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom del tèma de cargar"
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tèma d'icòna"
#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar"
#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sulhet de lissament"
#: gtk/gtksettings.c:475
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixèls que lo cursor pòt percórrer abans lisament"
#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la poliça"
#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "La familha e la talha de poliça de caractèrs per defaut"
#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissatge Xft"
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se las poliças Xft devon èsser lissadas ; 0 = non, 1 = òc, -1 = valor "
"per defaut"
#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Optimizacion Xft"
#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se cal optimizar las poliças Xft ; 0 = non, 1 = òc, -1 = per defaut"
#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil d'optimizacion Xft"
#: gtk/gtksettings.c:538
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Lo gras d'optimizacion d'utilizar : hintnone (sens), hintslight (leugièra), "
"hintmedium (mejana) o hintfull (completa)"
#: gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"
#: gtk/gtksettings.c:554
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipe d'anticrenelatge sospixèl : none (pas cap), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolucion per Xft, en 1024*punts/poce. -1 per utilizar la valor per defaut"
#: gtk/gtksettings.c:589
#, fuzzy
#| msgid "Font Features"
msgid "Hint Font Metrics"
msgstr "Foncionalitats de poliça"
#: gtk/gtksettings.c:590
#, fuzzy
#| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgid "Whether hinting should be applied to font metrics"
msgstr ""
"Indica se los elements devon èsser afichats precedits d'un numèro d'òrdre"
#: gtk/gtksettings.c:605
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tèma de cursor"
#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nom del tèma de cursor d'utilizar o NULL pel tèma per defaut"
#: gtk/gtksettings.c:620
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Talha del tèma de cursor"
#: gtk/gtksettings.c:621
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Talha d'utilizar pels cursors o 0 per la talha per defaut"
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Alternative button order"
msgstr "Òrdre dels botons alternatius"
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica se los botons de las bóstias de dialòg devon utilizar l'òrdre "
"alternatiu"
#: gtk/gtksettings.c:651
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direccion alternativa de l'indicador de triada"
#: gtk/gtksettings.c:652
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Indica se la direccion dels indicadors de triada dins las listas e las "
"arborescéncias es inversada per rapòrt a la valor per defaut (ont cap aval "
"significa òrdre creissent)"
#: gtk/gtksettings.c:664
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar las animacions"
#: gtk/gtksettings.c:665
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica se cal activar las animacions per l'ensemble dels components."
#: gtk/gtksettings.c:683
msgid "Error Bell"
msgstr "Sonariá d'error"
#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), los percorses amb lo clavièr e autras errors emeton un bip"
#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Default print backend"
msgstr "Motor d'impression per defaut"
#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dels motors de rèireplan GtkPrintBackend d'utilizar per defaut"
#: gtk/gtksettings.c:723
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comanda per defaut d'aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans "
"impression"
#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comanda a aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans impression"
#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar los acceleradors"
#: gtk/gtksettings.c:738
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica se los elements de menú dispausan d'acceleradors clavièr"
#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Default IM module"
msgstr "Modul IM per defaut"
#: gtk/gtksettings.c:758
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indica quin modul de metòde de picada deu èsser utilizat per defaut"
#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Edat limita dels fichièrs recents"
#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Edat maximala dels fichièrs utilizats recentament, en jorns"
#: gtk/gtksettings.c:789
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig"
#: gtk/gtksettings.c:790
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig actuala"
#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom del tèma sonòr"
#: gtk/gtksettings.c:810
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom del tèma sonòr XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:829
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retorn sonòr de las picadas"
#: gtk/gtksettings.c:830
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica se de notificacions sonòras son emesas en responsa a las picadas "
"utilizaire"
#: gtk/gtksettings.c:848
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar las notificacions sonòras"
#: gtk/gtksettings.c:849
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica se cal emetre de notificacions sonòras"
#: gtk/gtksettings.c:870
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Lo boton principal desplaça lo cursor"
#: gtk/gtksettings.c:871
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indica se un clic principal sus la colissa deu metre lo cursor en posicion"
#: gtk/gtksettings.c:896
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'aplicacion preferís un tèma escur"
#: gtk/gtksettings.c:897
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica se l'aplicacion preferís un tèma escur."
#: gtk/gtksettings.c:909 gtk/gtksettings.c:941
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccion al moment de l'activacion"
#: gtk/gtksettings.c:910
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica se lo contengut del camp de picada deu èsser seleccionat quand es "
"activat"
#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Relambi d'indicacion del senhal"
#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durada pendent la quala afichar lo darrièr caractèr picat dins las entradas "
"amagadas"
#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica se lo contengut d'una etiqueta seleccionabla deu èsser seleccionat "
"quand es activada"
#: gtk/gtksettings.c:955
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Lo shell del burèu aficha lo menú de l'aplicacion"
#: gtk/gtksettings.c:956
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo menú de "
"l'aplicacion, a fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."
#: gtk/gtksettings.c:970
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Lo shell del burèu aficha la barra de menú"
#: gtk/gtksettings.c:971
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha la barra de menú, a "
"fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."
#: gtk/gtksettings.c:985
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "L'environament de burèu aficha lo dorsièr de burèu"
#: gtk/gtksettings.c:986
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo dorsièr de "
"burèu, a fals (FALSE) siquenon."
#: gtk/gtksettings.c:1034
#, fuzzy
#| msgid "Titlebar middle-click action"
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Accion pel clic mitan sus la barra de títol"
#: gtk/gtksettings.c:1035
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "L'accion de realizar aprèp un clic doble sus la barra de títol"
#: gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Accion pel clic mitan sus la barra de títol"
#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic mitan sus la barra de títol"
#: gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Accion pel clic dreit sus la barra de títol"
#: gtk/gtksettings.c:1067
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic dreit sus la barra de títol"
#: gtk/gtksettings.c:1083
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Las bóstias de dialògs utilizan la barra d'entèsta"
#: gtk/gtksettings.c:1084
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
#| "area."
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Indica se las bóstias de dialòg integradas de GTK+ devon utilizar una barra "
"d'entèsta a la plaça d'una zòna d'accions."
#: gtk/gtksettings.c:1097
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activar lo pegatge principal"
#: gtk/gtksettings.c:1098
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
#| "content at the cursor location."
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Indica se un clic amb lo boton del mitan deu pegar lo contengut del "
"quichapapièrs « principal » a l'emplaçament del cursor."
#: gtk/gtksettings.c:1113
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fichièrs recents activats"
#: gtk/gtksettings.c:1114
#, fuzzy
#| msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Indica se GTK+ se remembra dels fichièrs recents"
#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Long press time"
msgstr "Durada de longa pression"
#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Durada d'una pression de boton o de tocar que cal considerar coma una longa "
"pression (en millisegondas)"
#: gtk/gtksettings.c:1144 gtk/gtksettings.c:1145
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Se lo cursor deu aparéisser dins lo tèxte"
#: gtk/gtksettings.c:1160 gtk/gtksettings.c:1161
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use symbolic icons"
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Indica se d'icònas simbolicas son emplegadas"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:950
#, fuzzy
#| msgid "Section Name"
msgid "Signal Name"
msgstr "Nom de l'accion"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Lo nom de l'element grafic"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
msgid "Action Name"
msgstr "Nom de l'accion"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193
#, fuzzy
#| msgid "The name of the action"
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Lo nom de l'accion"
#: gtk/gtkshortcut.c:157
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcut.c:170
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#: gtk/gtkshortcut.c:171
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcut.c:183
msgid "Trigger"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcut.c:184
#, fuzzy
#| msgid "A short description for the shortcut"
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "Una descripcion corta de l'acorchi"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572
#, fuzzy
#| msgid "Mnemonics Visible"
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "Mnemonics visibles"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
msgid "Accelerator"
msgstr "Accelerator"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
msgid "Disabled text"
msgstr "Tèxte desactivat"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
msgid "View"
msgstr "Afichatge"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grop de talha d'accelerators"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grop de talha del títol"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
msgid "Section Name"
msgstr "Nom de l'accion"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
msgid "View Name"
msgstr "Nom de la vista"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
msgid "Maximum Height"
msgstr "Nautor minimala"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
#, fuzzy
#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "Còdi material de la tòca acceleradoira"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
#, fuzzy
#| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "L'icòna d'afichar pels acorchis de tipe « Autre gèste »"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
msgid "Icon Set"
msgstr "Jòc d'icònas"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Indica se una icòna es estada definida"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Una descripcion corta de l'acorchi"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Una descripcion corta del gèste"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Sostítol definit"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Indica se un sostítol es estat definit"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "La direccion de tèxte per la quala aqueste acorchi es actiu"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Tipe d'acorchi"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Lo tipe d'acorchi qu'es representat"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
msgid "The name of the action"
msgstr "Lo nom de l'accion"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917
#, fuzzy
#| msgid "The value"
msgid "Key value"
msgstr "La valor"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Modèl de la vista arborescenta"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadors"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Modèl de la vista arborescenta"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163
msgid "First"
msgstr "Primièr"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
msgid "The first trigger to check"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177
msgid "Second"
msgstr "Segonda"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
msgid "The second trigger to check"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:387
msgid "Autoselect"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:388
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:399
#, fuzzy
#| msgid "Has selection"
msgid "Can unselect"
msgstr "Conten una seleccion"
#: gtk/gtksingleselection.c:400
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
msgid "Mode"
msgstr "Mòde"
#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Las direccions dins las qualas la talha del grop afècta las talhas "
"requesidas de sos elements grafics"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
msgid "Child model to take slice from"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
msgid "Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
msgid "Offset of slice"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Children Per Line"
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Maximum d'enfants per linha"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:789
#, fuzzy
#| msgid "Step Increment"
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Increment del pas"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:801
#, fuzzy
#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The model being sorted"
msgstr "L'objècte « GIcon » afichat"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:813
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr ""
#: gtk/gtksortlistmodel.c:825
#, fuzzy
#| msgid "The text for the child label"
msgid "The sorter for this model"
msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta enfant"
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taus d'acceleracion"
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
#, fuzzy
#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Lo taus d'acceleracion quand mantenètz un boton quichat"
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Pegar al pas"
#: gtk/gtkspinbutton.c:413
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
#| "nearest step increment"
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Indica se las valors non exactas son automaticament ajustadas a la valor del "
"pas de comptador la mai pròcha"
#: gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Numeric"
msgstr "Numeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica se los caractèrs non numerics devon èsser ignorats"
#: gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Wrap"
msgstr "Boclatge"
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Indica se lo boton comptador deu boclar quand a atent un de sos limits"
#: gtk/gtkspinbutton.c:449
msgid "Update Policy"
msgstr "Politica de mesa a jorn"
#: gtk/gtkspinbutton.c:450
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica se lo comptador deu èsser mes a jorn dins totes los cases o unicament "
"se la valor es valida"
#: gtk/gtkspinbutton.c:463
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Legís la valor actuala o definís una novèla valor"
#: gtk/gtkspinner.c:229
msgid "Spinning"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Indica se l'indicador d'activitat es actiu"
#: gtk/gtkstack.c:417
#, fuzzy
#| msgid "The title of the child page"
msgid "The child of the page"
msgstr "Lo títol de la pagina filha"
#: gtk/gtkstack.c:429
msgid "The name of the child page"
msgstr "Lo nom de la pagina filha"
#: gtk/gtkstack.c:441
msgid "The title of the child page"
msgstr "Lo títol de la pagina filha"
#: gtk/gtkstack.c:453
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Lo nom de l'icòna de la pagina filha"
#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Needs Attention"
msgstr "Atencion requesida"
#: gtk/gtkstack.c:469
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica se aquesta pagina requesís d'atencion"
#: gtk/gtkstack.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Indica se l'element grafic es visible"
#: gtk/gtkstack.c:493
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#| "used for the mnemonic accelerator key"
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se definit, un soslinhat (« _ ») dins lo tèxte indica que lo caractèr "
"seguent es lo mnemonic de la tòca accelerador"
#: gtk/gtkstack.c:821
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat orizontala"
#: gtk/gtkstack.c:821
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionament omogenèu orizontalament"
#: gtk/gtkstack.c:831
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Omogeneïtat verticala"
#: gtk/gtkstack.c:831
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionament omogenèu verticalament"
#: gtk/gtkstack.c:841
msgid "Visible child"
msgstr "Enfant visible"
#: gtk/gtkstack.c:841
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "L'element grafic actualament visible dins la pila"
#: gtk/gtkstack.c:851
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom de l'enfant visible"
#: gtk/gtkstack.c:851
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Lo nom de l'element grafic actualament visible dins la pila"
#: gtk/gtkstack.c:881
msgid "Transition running"
msgstr "Transicion en cors"
#: gtk/gtkstack.c:881
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indica se la transicion es actualament en cors"
#: gtk/gtkstack.c:891
#, fuzzy
#| msgid "Indicator size"
msgid "Interpolate size"
msgstr "Talha de l'indicador"
#: gtk/gtkstack.c:891
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
"Indica se la talha se deu adaptar armoniosament al moment del basculament "
"entre d'enfants de talhas diferentas"
#: gtk/gtkstack.c:901
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:553
#: gtk/gtkstackswitcher.c:554
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pila associada a aquesta barra GtkStackSidebar"
#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar la cassa"
#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkstringfilter.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Search mode"
msgid "Match mode"
msgstr "Mòde de recèrca"
#: gtk/gtkstringfilter.c:281
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr ""
#: gtk/gtkstringfilter.c:293
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
#: gtk/gtkstringfilter.c:294
#, fuzzy
#| msgid "The selected year"
msgid "The search term"
msgstr "L'annada seleccionada"
#: gtk/gtkstylecontext.c:125
#, fuzzy
#| msgid "The associated GdkScreen"
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "L'objècte GdkScreen associat"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
msgid "Property name"
msgstr "Nom de la proprietat"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
msgid "The name of the property"
msgstr "Lo nom de la proprietat"
#: gtk/gtkswitch.c:523
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica se la bascula es activada"
#: gtk/gtkswitch.c:537
msgid "The backend state"
msgstr "L'estat del motor"
#: gtk/gtktextbuffer.c:460
msgid "Tag Table"
msgstr "Tablèu de las balisas"
#: gtk/gtktextbuffer.c:461
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tablèu de las balisas del tèxte"
#: gtk/gtktextbuffer.c:478
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Tèxte actual del tampon"
#: gtk/gtktextbuffer.c:489
msgid "Has selection"
msgstr "Conten una seleccion"
#: gtk/gtktextbuffer.c:490
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indica se lo tampon conten actualament de tèxte seleccionat"
#: gtk/gtktextbuffer.c:501
msgid "Can Undo"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:502
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:513
msgid "Can Redo"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:514
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:540
msgid "Cursor position"
msgstr "Posicion del cursor"
#: gtk/gtktextbuffer.c:541
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posicion del punt d'insercion (decalatge per rapòrt al començament del "
"tampon)"
#: gtk/gtktext.c:760
#, fuzzy
#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "L'objècte tampon tèxte qu'enregistra efectivament lo tèxte picat"
#: gtk/gtktext.c:774
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractèrs per aquesta picada. Zèro, se i a pas de maximum"
#: gtk/gtktext.c:787
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Caractèr d'utilizar per amagar lo contengut d'una picada (en « mòde senhal »)"
#: gtk/gtktext.c:811
#, fuzzy
#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de pixèls del camp de picada que desfila en defòra del quadre cap a "
"esquèrra"
#: gtk/gtktext.c:861
#, fuzzy
#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused"
msgstr "Tèxte afichat dins lo camp quand es void e qu'a pas lo focus"
#: gtk/gtktext.c:930
#, fuzzy
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte de l'etiqueta"
#: gtk/gtktext.c:942
#, fuzzy
#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
msgstr "Una lista de posicions de tabuladors d'aplicar al tèxte de la zòna"
#: gtk/gtktext.c:977
#, fuzzy
#| msgid "Popup set width"
msgid "Propagate text width"
msgstr "Largor de lista definida"
#: gtk/gtktext.c:978
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr ""
"Indica se lo component deu aquerir lo focus quand recep un clic de mirga"
#: gtk/gtktextmark.c:138
msgid "Mark name"
msgstr "Nom de marca"
#: gtk/gtktextmark.c:154
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravitat esquèrra"
#: gtk/gtktextmark.c:155
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica se la marca dispausa de la gravitat cap a esquèrra"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balisa"
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilizat per referenciar aquesta balisa tèxte. NULL per las balisas "
"anonimas"
#: gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Background RGBA"
msgstr "RVBA de rèireplan"
#: gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Background full height"
msgstr "Rèireplan sus tota la nautor"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indica se la color de rèireplan deu emplenar tota la nautor de la linha o "
"solament la nautor dels caractèrs meses en evidéncia"
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RVBA de primièr plan"
#: gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Text direction"
msgstr "Direccion del tèxte"
#: gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direccion del tèxte, de dreita a esquèrra o d'esquèrra a dreita"
#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estil de la poliça en tant que constanta PangoStyle, per ex. "
"PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Varianta de la poliça en tant que constante PangoVariant, per ex. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:399
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Grais de la poliça jos la forma d'un entièr, veire las constantas "
"predefinidas PangoWeight ; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Espaçament de poliça en tant que constanta PangoStretch, per ex. "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Talha de la poliça en unitats Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Talha de la poliça en tant que factor d'escala relatiu a la talha de la "
"poliça per defaut. Aquesta mesura permet una adaptacion corrècta al moment "
"dels cambiaments de tèma, etc. en consequéncia es recomandada. Pango "
"predefinís qualques factors d'escala tals coma PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:923
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhament a dreita, a esquèrra o al centre"
#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"La lenga d'aqueste tèxte, en tant que còdi ISO. Pango lo pòt utilizar coma "
"una ajuda per l'afichatge del tèxte. Se es pas definit, una valor per defaut "
"apropriada serà utilizada."
#: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Left margin"
msgstr "Marge d'esquèrra"
#: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:943
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"
#: gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Right margin"
msgstr "Marge de dreita"
#: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:962
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largor del marge de dreita en pixèls"
#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Indent"
msgstr "Indentacion"
#: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1013
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentacion del paragraf, en pixèls"
#: gtk/gtktexttag.c:556
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós de la linha de "
"basa se l'elevacion es negativa) en unitats Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixèls en dessús de la linha"
#: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:857
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Blanc en pixèls en dessús dels paragrafes"
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"
#: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:870
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Blanc en pixèls en dejós dels paragrafes"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixèls dins los sauts de linha"
#: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:883
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Blanc en pixèls entre linhas copadas dins un paragraf"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Line height factor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:618
#, fuzzy
#| msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgid "The factor to apply to line height"
msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic dreit sus la barra de títol"
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Soslinhament RVBA"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Color de soslinhament per aqueste tèxte"
#: gtk/gtktexttag.c:676
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Overline"
msgstr "Soslinhat"
#: gtk/gtktexttag.c:677
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "Estil de soslinhament per aqueste tèxte"
#: gtk/gtktexttag.c:692
#, fuzzy
#| msgid "Underline RGBA"
msgid "Overline RGBA"
msgstr "Soslinhament RVBA"
#: gtk/gtktexttag.c:693
#, fuzzy
#| msgid "Color of underline for this text"
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "Color de soslinhament per aqueste tèxte"
#: gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Raiat RVBA"
#: gtk/gtktexttag.c:708
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Color del raiat per aqueste tèxte"
#: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:909
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica se i a pas jamai de saut de linha, o alara se devon èsser plaçats "
"entre mots o entre caractèrs"
#: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1026
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personalizats per aqueste tèxte"
#: gtk/gtktexttag.c:752
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica se aqueste tèxte es amagat."
#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom de la color de rèireplan del paragraf"
#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
"Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma de cadena literala"
#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RVBA de rèireplan de paragraf"
#: gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkRGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Indica se la poliça de substitucion es activada."
#: gtk/gtktexttag.c:807
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Interletratge"
#: gtk/gtktexttag.c:808
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Espaci suplementari entre los grafèmas"
#: gtk/gtktexttag.c:820
msgid "Font Features"
msgstr "Foncionalitats de poliça"
#: gtk/gtktexttag.c:821
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Foncionalitats de poliça OpenType d'utilizar"
#: gtk/gtktexttag.c:833
#, fuzzy
#| msgid "Allow Rules"
msgid "Allow Breaks"
msgstr "Autorizar las linhas"
#: gtk/gtktexttag.c:834
#, fuzzy
#| msgid "Whether font fallback is enabled."
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "Indica se la poliça de substitucion es activada."
#: gtk/gtktexttag.c:846
#, fuzzy
#| msgid "Show Expanders"
msgid "Show spaces"
msgstr "Afichar las icònas d'extension"
#: gtk/gtktexttag.c:847
#, fuzzy
#| msgid "Invisible character"
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "Caractèr amagat"
#: gtk/gtktexttag.c:860
msgid "Insert hyphens"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:861
#, fuzzy
#| msgid "Whether to center the contents"
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "Indica se lo contengut es centrat"
#: gtk/gtktexttag.c:875
msgid "Text Transform"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:876
#, fuzzy
#| msgid "Whether the private items should be displayed"
msgid "Whether to transform text for display."
msgstr "Indica se los elements privats devon èsser afichats"
#: gtk/gtktexttag.c:893
msgid "Word"
msgstr "Mot"
#: gtk/gtktexttag.c:894
#, fuzzy
#| msgid "Whether this text is hidden."
msgid "Whether this is a word."
msgstr "Indica se aqueste tèxte es amagat."
#: gtk/gtktexttag.c:910
msgid "Sentence"
msgstr "Frasa"
#: gtk/gtktexttag.c:911
#, fuzzy
#| msgid "Whether this row can be selected"
msgid "Whether this is a sentence."
msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser seleccionada"
#: gtk/gtktexttag.c:927
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Cumul de marges"
#: gtk/gtktexttag.c:928
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica se los marges d'esquèrra e de dreita s'addicionan."
#: gtk/gtktexttag.c:941
msgid "Background full height set"
msgstr "Rèireplan definit sus tota la nautor"
#: gtk/gtktexttag.c:942
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèireplan"
#: gtk/gtktexttag.c:981
msgid "Justification set"
msgstr "Justificacion definida"
#: gtk/gtktexttag.c:982
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la justificacion dels paragrafes"
#: gtk/gtktexttag.c:989
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge d'esquèrra definida"
#: gtk/gtktexttag.c:990
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge d'esquèrra"
#: gtk/gtktexttag.c:993
msgid "Indent set"
msgstr "Indentacion definida"
#: gtk/gtktexttag.c:994
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'indentacion"
#: gtk/gtktexttag.c:1001
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixèls en dessús de la linha definits"
#: gtk/gtktexttag.c:1002 gtk/gtktexttag.c:1006
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls en dessús de las linhas"
#: gtk/gtktexttag.c:1005
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixèls en dejós de la linha definits"
#: gtk/gtktexttag.c:1009
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixèls entre copaduras definits"
#: gtk/gtktexttag.c:1010
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls entre las linhas copadas"
#: gtk/gtktexttag.c:1013
#, fuzzy
#| msgid "Font weight set"
msgid "Line height set"
msgstr "Graisse de poliça definida"
#: gtk/gtktexttag.c:1014
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgid "Whether this tag affects the height of lines"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge de dreita"
#: gtk/gtktexttag.c:1021
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge de dreita definida"
#: gtk/gtktexttag.c:1022
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge de dreita"
#: gtk/gtktexttag.c:1034
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Soslinhament RVBA definit"
#: gtk/gtktexttag.c:1035
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del soslinhament"
#: gtk/gtktexttag.c:1038
#, fuzzy
#| msgid "Underline set"
msgid "Overline set"
msgstr "Soslinhament definit"
#: gtk/gtktexttag.c:1039
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo soslinhament"
#: gtk/gtktexttag.c:1042
#, fuzzy
#| msgid "Underline RGBA set"
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "Soslinhament RVBA definit"
#: gtk/gtktexttag.c:1043
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del soslinhament"
#: gtk/gtktexttag.c:1051
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Raiat RVBA definit"
#: gtk/gtktexttag.c:1052
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del raiat"
#: gtk/gtktexttag.c:1055
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mòde de copadura definit"
#: gtk/gtktexttag.c:1056
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo mòde de copadura de las linhas"
#: gtk/gtktexttag.c:1059
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulacions definidas"
#: gtk/gtktexttag.c:1060
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta las tabulacions"
#: gtk/gtktexttag.c:1063
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible definit"
#: gtk/gtktexttag.c:1064
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la visibilitat del tèxte"
#: gtk/gtktexttag.c:1067
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Rèireplan del paragraf definit"
#: gtk/gtktexttag.c:1068
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la color de fons del paragraf"
#: gtk/gtktexttag.c:1071
msgid "Fallback set"
msgstr "Substitucion definida"
#: gtk/gtktexttag.c:1072
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la substitucion de poliça"
#: gtk/gtktexttag.c:1075
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Interletratge definit"
#: gtk/gtktexttag.c:1076
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'interletratge"
#: gtk/gtktexttag.c:1079
msgid "Font features set"
msgstr "Foncionalitats de poliça definidas"
#: gtk/gtktexttag.c:1080
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta las foncionalitats de poliça"
#: gtk/gtktexttag.c:1083
#, fuzzy
#| msgid "Fallback set"
msgid "Allow breaks set"
msgstr "Substitucion definida"
#: gtk/gtktexttag.c:1084
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo mòde de copadura de las linhas"
#: gtk/gtktexttag.c:1087
#, fuzzy
#| msgid "Show Expanders"
msgid "Show spaces set"
msgstr "Afichar las icònas d'extension"
#: gtk/gtktexttag.c:1088
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del soslinhament"
#: gtk/gtktexttag.c:1091
msgid "Insert hyphens set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1092
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'indentacion"
#: gtk/gtktexttag.c:1095
msgid "Text transform set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1096
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this tag affects text transformation"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'indentacion"
#: gtk/gtktexttag.c:1099
#, fuzzy
#| msgid "Wrap mode set"
msgid "Word set"
msgstr "Mòde de copadura definit"
#: gtk/gtktexttag.c:1100
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgid "Whether this tag represents a single word"
msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo mòde de copadura de las linhas"
#: gtk/gtktexttag.c:1103
#, fuzzy
#| msgid "Snap edge set"
msgid "Sentence set"
msgstr "Costat capturat definit"
#: gtk/gtktexttag.c:1104
#, fuzzy
#| msgid "Whether the row represents a network location"
msgid "Whether this tag represents a single sentence"
msgstr "Indica se la linha representa un emplaçament ret"
#: gtk/gtktextview.c:856
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixèls en dessús de las linhas"
#: gtk/gtktextview.c:869
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"
#: gtk/gtktextview.c:882
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixèls entre copaduras"
#: gtk/gtktextview.c:908
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mòde de copadura"
#: gtk/gtktextview.c:942
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge d'esquèrra"
#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge de dreita"
#: gtk/gtktextview.c:980
#, fuzzy
#| msgid "Margin"
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge"
#: gtk/gtktextview.c:981
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Nautor del marge superior en pixèls"
#: gtk/gtktextview.c:999
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Padding"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge bas"
#: gtk/gtktextview.c:1000
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Nautor del marge inferior en pixèls"
#: gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
#: gtk/gtktextview.c:1039
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Indica se lo cursor d'insercion es afichat"
#: gtk/gtktextview.c:1051
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: gtk/gtktextview.c:1052
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Lo tampon afichat"
#: gtk/gtktextview.c:1065
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica se lo tèxte picat espotís lo contengut existent"
#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accèpta las tabulacions"
#: gtk/gtktextview.c:1078
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica se la tòca tabulacion inserís un caractèr tabulacion"
#: gtk/gtktextview.c:1145
msgid "Monospace"
msgstr "Chassa fixa"
#: gtk/gtktextview.c:1146
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indica se una poliça de chassa fixa es utilizada"
#: gtk/gtktextviewchild.c:386
msgid "Window Type"
msgstr "Tipe de fenèstra"
#: gtk/gtktextviewchild.c:387
#, fuzzy
#| msgid "Window Type"
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "Tipe de fenèstra"
#: gtk/gtktogglebutton.c:292
#, fuzzy
#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr "Lo boton ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic."
#: gtk/gtktreeexpander.c:533
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Size of the expander arrow"
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "La talha de la sageta de l'icòna d'extension"
#: gtk/gtktreeexpander.c:556
msgid "List row"
msgstr "Linha de lista"
#: gtk/gtktreeexpander.c:557
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:570
#, fuzzy
#| msgid "Indent Expanders"
msgid "Indent without expander"
msgstr "Indentar las icònas d'extension"
#: gtk/gtktreeexpander.c:571
msgid ""
"If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
#, fuzzy
#| msgid "Tab expand"
msgid "autoexpand"
msgstr "Desvolopar l'onglet"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
#, fuzzy
#| msgid "Which IM module should be used by default"
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr "Indica quin modul de metòde de picada deu èsser utilizat per defaut"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
#, fuzzy
#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The root model displayed"
msgstr "L'objècte « GIcon » afichat"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
msgid "passthrough"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
msgid "If child model values are passed through"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
msgid "Children"
msgstr "Enfant"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
msgid "Model holding the row’s children"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
msgid "Depth"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
#, fuzzy
#| msgid "Text to show in the item."
msgid "Depth in the tree"
msgstr "Tèxte d'afichar dins l'element."
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
#, fuzzy
#| msgid "Expanded"
msgid "Expandable"
msgstr "Desvolopat"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
#, fuzzy
#| msgid "Whether this row can be selected"
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser seleccionada"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
#, fuzzy
#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "La cellula en cors de modificacion"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The item held in this row"
msgstr "Lo títol de la fenèstra"
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Use underline"
msgid "The underlying sorter"
msgstr "Utilizar lo soslinhament"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
msgid "The child model"
msgstr "Lo mòde de seleccion"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "Modèl de la vista arborescenta"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
msgid "The virtual root"
msgstr "La raiç virtuala"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modèl TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèl per un TreeModelSort triable"
#: gtk/gtktreepopover.c:206
msgid "model"
msgstr "modèl"
#: gtk/gtktreepopover.c:207
#, fuzzy
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The model for the popover"
msgstr "Modèl per la vista en icòna"
#: gtk/gtktreeview.c:996
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modèl TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:997
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèl de la vista arborescenta"
#: gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "Headers Visible"
msgstr "Entèstas visiblas"
#: gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Aficha los botons d'entèsta de colomna"
#: gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Entèstas clicablas"
#: gtk/gtktreeview.c:1011
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las entèstas de colomnas respondon als clics"
#: gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Expander Column"
msgstr "Colomna d'extension"
#: gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definís la colomna per las icònas d'extension"
#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar la recèrca"
#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permet a l'utilizaire de far una recèrca interactiva dins las "
"colomnas"
#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Search Column"
msgstr "Colomna de recèrca"
#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Colomna de modèl dins la quala efectuar la recèrca al moment d'una recèrca "
"interactiva"
#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mòde nautor fixa"
#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Accelèra lo rendut de l'objècte GtkTreeView en supausant que totas las "
"linhas an lo meteis nautor"
#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleccion per susvòl"
#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica se la seleccion deu seguir lo puntador"
#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Hover Expand"
msgstr "Espandiment per susvòl"
#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica se las linhas devon èsser desvolopadas/replegadas quand lo puntador "
"passe en dessús d'elas"
#: gtk/gtktreeview.c:1102
msgid "Show Expanders"
msgstr "Afichar las icònas d'extension"
#: gtk/gtktreeview.c:1103
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista a d'icònas d'extension"
#: gtk/gtktreeview.c:1114
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentacion ierarquica"
#: gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentacion suplementària per cada nivèl"
#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Estaca elastica"
#: gtk/gtktreeview.c:1123
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica se cal activar la seleccion de mantun element en fasent lisar lo "
"puntador de mirga"
#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar lo traçat de las linhas"
#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indica se las linhas de la grasilha devon èsser traçadas dins la vista "
"arborescenta"
#: gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar las linhas d'arborescéncia"
#: gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indica se las linhas de las ierarquias de l'arborescéncia devon èsser "
"traçadas"
#: gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La colomna del modèl que conten los tèxtes de las infobullas per las linhas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se aquesta colomna deu èsser afichada"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La colomna es redimensionabla per l'utilizaire"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "X position"
msgstr "Posicion X"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posicion actuala de la colomna seguent X"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largor actuala de la colomna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Sizing"
msgstr "Talha"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mòde de redimensionament de la colomna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largor fixa"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Talha fixa actuala de la colomna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largor minimala autorizada per la colomna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largor maximala"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largor maximala autorizada per la colomna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Títol d'afichar dins l'entèsta de la colomna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Colomna recep una partida de la largor suplementària alogada a l'element "
"grafic"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
msgid "Clickable"
msgstr "Clicable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indica se se pòt clicar sus l'entèsta"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Element grafic de plaçar dins l'entèsta de la colomna a la plaça del títol"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
"Alinhament segon l'axe dels X del tèxte de l'entèsta de la colomna o de "
"l'element grafic"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
"Indica se l'òrdre de las colomnas pòt èsser modificat a partir de l'entèsta"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de triada"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indica se un indicador de triada deu èsser afichat"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direccion de la triada que l'indicador de triada deu indicar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID de colomna per la triada"
# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
# Set to %-1 to make the column unsortable.
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID logic de colomna de triada utilizat per aquesta colomna quand es "
"seleccionada per una triada"
#: gtk/gtkvideo.c:318
msgid "Autoplay"
msgstr "Lectura automatica"
#: gtk/gtkvideo.c:319
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:331
msgid "The video file played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:343
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:355
msgid "The media stream played"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:375
#, fuzzy
#| msgid "Scroll offset"
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Decalatge del desfilament"
#: gtk/gtkviewport.c:376
#, fuzzy
#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr ""
"Indica se l'indicador de focus deu èsser dessenhat a l'interior dels "
"elements grafics"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Utilizar d'icònas simbolicas"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica se d'icònas simbolicas son emplegadas"
#: gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Widget name"
msgstr "Nom de l'element grafic"
#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "The name of the widget"
msgstr "Lo nom de l'element grafic"
#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Parent widget"
msgstr "Element grafic parent"
#: gtk/gtkwidget.c:1203
#, fuzzy
#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr ""
"Lo parent d'aqueste element grafic. Aquò deu èsser un element contenidor"
#: gtk/gtkwidget.c:1216
#, fuzzy
#| msgid "Icon widget"
msgid "Root widget"
msgstr "Element grafic icòna"
#: gtk/gtkwidget.c:1217
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Indica se l'element grafic es l'element per defaut"
#: gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Width request"
msgstr "Largor demandada"
#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Fòrça la valor demandada per la largor de l'element grafic, o -1 se la "
"demanda normala deu èsser utilizada"
#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Height request"
msgstr "Nautor demandada"
#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Fòrça la valor demandada per la nautor de l'element grafic, o -1 se la "
"demanda normala deu èsser utilizada"
#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se l'element grafic es visible"
#: gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se l'element grafic respond a las entradas de l'utilizaire"
#: gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Can focus"
msgstr "Pòt obténer lo focus"
#: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se l'element grafic pòt obténer lo focus"
#: gtk/gtkwidget.c:1298
#, fuzzy
#| msgid "Focus Visible"
msgid "Focusable"
msgstr "Focus visible"
#: gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Has focus"
msgstr "A lo focus"
#: gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se l'element grafic a lo focus"
#: gtk/gtkwidget.c:1322
#, fuzzy
#| msgid "Copy target list"
msgid "Can target"
msgstr "Lista dels destinataris en còpia"
#: gtk/gtkwidget.c:1323
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Indica se l'element grafic pòt obténer lo focus"
#: gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus al clic"
#: gtk/gtkwidget.c:1337
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indica se lo component deu aquerir lo focus quand recep un clic de mirga"
#: gtk/gtkwidget.c:1348
msgid "Has default"
msgstr "Es per defaut"
#: gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se l'element grafic es l'element per defaut"
#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Receives default"
msgstr "Recep per defaut"
#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), l'element grafic recep l'accion per defaut se i a lo focus"
#: gtk/gtkwidget.c:1373
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "Has tooltip"
msgstr "A una infobulla"
#: gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'una infobulla"
#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tèxte d'infobulla"
#: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aqueste element grafic"
#: gtk/gtkwidget.c:1435
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Balisatge de l'infobulla"
#: gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci orizontal"
#: gtk/gtkwidget.c:1461
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci vertical"
#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marge al començament"
#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari al començament"
#: gtk/gtkwidget.c:1500
msgid "Margin on End"
msgstr "Marge a la fin"
#: gtk/gtkwidget.c:1501
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari a la fin"
#: gtk/gtkwidget.c:1517
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge naut"
#: gtk/gtkwidget.c:1518
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat naut"
#: gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge bas"
#: gtk/gtkwidget.c:1535
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat bas"
#: gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extension orizontala"
#: gtk/gtkwidget.c:1548
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci orizontal"
#: gtk/gtkwidget.c:1559
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Extension orizontala definida"
#: gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica se la proprietat hexpand deu èsser utilizada"
#: gtk/gtkwidget.c:1571
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extension verticala"
#: gtk/gtkwidget.c:1572
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci vertical"
#: gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Extension verticala definida"
#: gtk/gtkwidget.c:1584
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica se la proprietat vexpand deu èsser utilizada"
#: gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacitat del component"
#: gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "L'opacitat del component grafic, entre 0 e 1"
#: gtk/gtkwidget.c:1611
msgid "Overflow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1612
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1625
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Lo factor d'escala de la fenèstra"
#: gtk/gtkwidget.c:1640
msgid "CSS Name"
msgstr "Nom CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1641
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Lo nom de l'element grafic"
#: gtk/gtkwidget.c:1652
#, fuzzy
#| msgid "Style Classes"
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Classas d'estil"
#: gtk/gtkwidget.c:1653
#, fuzzy
#| msgid "List of classes"
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Lista de classas"
#: gtk/gtkwidget.c:1668
msgid "Layout Manager"
msgstr "Gestionari de disposicion"
#: gtk/gtkwidget.c:1669
#, fuzzy
#| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "Lo marge de reservar a esquèrra de l'element grafic."
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Inspected widget"
msgid "Observed widget"
msgstr "Element grafic inspectat"
#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de la fenèstra"
#: gtk/gtkwindow.c:754
msgid "The title of the window"
msgstr "Lo títol de la fenèstra"
#: gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Startup ID"
msgstr "ID d'aviada"
#: gtk/gtkwindow.c:766
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificant unic d'aviada per la fenèstra, utilizat per startup-notification"
#: gtk/gtkwindow.c:778
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se verai (TRUE), los utilizaires pòdon redimensionar la fenèstra"
#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se verai (TRUE), la fenèstra es modala (las autras fenèstras pòdon pas èsser "
"utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)"
#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Default Width"
msgstr "Largor per defaut"
#: gtk/gtkwindow.c:802
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The default width of the window"
msgstr "Lo títol de la fenèstra"
#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Default Height"
msgstr "Nautor per defaut"
#: gtk/gtkwindow.c:815
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The default height of the window"
msgstr "Lo títol de la fenèstra"
#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrusir en meteis temps que lo parent"
#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indica se aquesta fenèstra deu èsser destrusida quand lo parent es destrusit"
#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Hide on close"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:840
#, fuzzy
#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Indica se aquesta fenèstra deu èsser destrusida quand lo parent es destrusit"
#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemonics visibles"
#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica se los mnemonics son actualament visibles dins aquesta fenèstra"
#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica se los rectangles de focus son actualament visibles dins aquesta "
"fenèstra"
#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de l'icòna tematizada per aquesta fenèstra"
#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "The display that will display this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Is Active"
msgstr "Es activa"
#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica se la fenèstra de mai naut nivèl es la fenèstra activa actuala"
#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica se la fenèstra deu èsser decorada pel gestionari de fenèstras"
#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Deletable"
msgstr "Suprimible"
#: gtk/gtkwindow.c:932
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica se lo quadre de la fenèstra dispausa d'un boton de tampadura"
#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Is Maximized"
msgstr "Es maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Is fullscreen"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:980
#, fuzzy
#| msgid "Whether the window is maximized"
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:999
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "L'objècte GtkApplication de la fenèstra"
#: gtk/gtkwindow.c:1023
#, fuzzy
#| msgid "Focus linewidth"
msgid "Focus widget"
msgstr "Espessor de l'indicador de focus"
#: gtk/gtkwindow.c:1024
#, fuzzy
#| msgid "Mnemonic widget"
msgid "The focus widget"
msgstr "Element grafic de mnemonic"
#: gtk/gtkwindow.c:1049
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Titlebar"
msgstr "Títol"
#: gtk/gtkwindow.c:1050
#, fuzzy
#| msgid "The fixed width"
msgid "The titlebar widget"
msgstr "La largor fixa"
#: gtk/gtkwindow.c:1064
msgid "Handle Menubar accels"
msgstr "Accelerador de barra de menús"
#: gtk/gtkwindow.c:1065
#, fuzzy
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Whether the window should handle F10"
msgstr "Indica se lo quadre de la fenèstra dispausa d'un boton de tampadura"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
msgid "Side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
#, fuzzy
#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr ""
"Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci dins las doas direccions"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
msgid "Empty"
msgstr "Void"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Indica se l'element grafic a lo focus"
#: modules/media/gtkgstsink.c:687
msgid "paintable"
msgstr "imprimible"
#: modules/media/gtkgstsink.c:688
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr ""
#: modules/media/gtkgstsink.c:699
#, fuzzy
#| msgid "The GL context"
msgid "GL context"
msgstr "Lo contèxte GL"
#: modules/media/gtkgstsink.c:700
#, fuzzy
#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "GL context to use for rendering"
msgstr "Lo nom de l'icòna d'utilizar per l'imprimenta"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Títol del perfil de colors"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Lo títol del perfil de colors d'utilizar"
#~ msgid "Cursor type"
#~ msgstr "Tipe de cursor"
#~ msgid "Standard cursor type"
#~ msgstr "Tipe de cursor estandard"
#~ msgid "Device manager"
#~ msgstr "Gestionari de periferics"
#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
#~ msgstr "Gestionari de periferics amb lo qual lo periferic es en relacion"
#~ msgid "Device type"
#~ msgstr "Tipe de periferic"
#~ msgid "Device role in the device manager"
#~ msgstr "Ròtle del periferic dins la gestion del periferic"
#~ msgid "Associated device"
#~ msgstr "Periferic associat"
#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
#~ msgstr "Puntador o clavièr associat a aqueste periferic"
#~ msgid "Input mode for the device"
#~ msgstr "Mòde d'entrada pel periferic"
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Axes"
#~ msgid "Display for the device manager"
#~ msgstr "Ecran pel gestionari de periferics"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Fenèstra"
#~ msgid "Font options"
#~ msgstr "Opcions de la poliça"
#~ msgid "The default font options for the screen"
#~ msgstr "Las opcions de poliça de caractèrs per defaut per l'ecran"
#~ msgid "Font resolution"
#~ msgstr "Resolucion de la poliça"
#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
#~ msgstr "La resolucion de las poliças a l'ecran"
#~ msgid "Cell renderer"
#~ msgstr "Motor de rendut de cellula"
#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
#~ msgstr "Lo motor de rendut de cellula representat per aqueste accessible"
#~ msgid "A unique name for the action."
#~ msgstr "Un nom unic per l'accion."
#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
#~ msgstr ""
#~ "L'etiqueta utilizada pels elements de menús e los botons qu'activan "
#~ "aquesta accion."
#~ msgid "Short label"
#~ msgstr "Etiqueta corta"
#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Una etiqueta mai corta d'utilizar pels botons de la barra d'aisinas."
#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Infobulla"
#~ msgid "A tooltip for this action."
#~ msgstr "L'infobulla relativa a aquesta action."
#~ msgid "Stock Icon"
#~ msgstr "Icòna predefinida"
#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
#~ msgstr ""
#~ "L'icòna predefinida afichada dins los elements grafics que representan "
#~ "aquesta accion."
#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"
#~ msgid "Visible when horizontal"
#~ msgstr "Visible se orizontal"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
#~ "orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'element es visible quand la barra d'aisinas es orizontala."
#~ msgid "Visible when overflown"
#~ msgstr "Visible se desbordament"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
#~ "toolbar overflow menu."
#~ msgstr ""
#~ "Se verai (TRUE), l'aisina mandatària d'aquesta accion figura dins lo menú "
#~ "de desbordament de la barra d'aisinas."
#~ msgid "Visible when vertical"
#~ msgstr "Visible se vertical"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
#~ "orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'element es visible quand la barra d'aisinas es verticala."
#~ msgid "Is important"
#~ msgstr "Es important"
#~ msgid ""
#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'accion es considerada coma importanta. Se verai (TRUE), "
#~ "l'aisina mandatària d'aquesta action aficha lo tèxte dins lo mòde "
#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#~ msgid "Hide if empty"
#~ msgstr "Amagar se void"
#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
#~ msgstr ""
#~ "Se verai (TRUE), los menús voids mandataris d'aquesta accion son amagats."
#~ msgid "Action Group"
#~ msgstr "Grop d'accions"
#~ msgid ""
#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
#~ "internal use)."
#~ msgstr ""
#~ "L'objècte GtkActionGroup al qual un objècte GtkAction es associat, o NULL "
#~ "(per usatge intèrne)."
#~ msgid "Always show image"
#~ msgstr "Totjorn afichar l'imatge"
#~ msgid "Whether the image will always be shown"
#~ msgstr "Indica se l'imatge deu totjorn èsser afichat"
#~ msgid "A name for the action group."
#~ msgstr "Un nom pel grop d'accions."
#~ msgid "Whether the action group is enabled."
#~ msgstr "Indica se lo grop d'accions es activat."
#~ msgid "Whether the action group is visible."
#~ msgstr "Indica se lo grop d'accions es visible."
#~ msgid "Accelerator Group"
#~ msgstr "Grop d'acceleradors"
#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
#~ msgstr "Lo grop d'acceleradors que l'accion d'aqueste grop deuriá utilizar."
#~ msgid "Related Action"
#~ msgstr "Accion ligada"
# For the author: this is unclear
#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
#~ msgstr ""
#~ "L'accion activada per aqueste objècte activable que ne recep los "
#~ "messatges de mesa a jorn"
#~ msgid "Use Action Appearance"
#~ msgstr "Utilizar l'aparéncia de l'accion"
#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se s'utiliza las proprietats d'aparéncia ligadas a las accions"
#~ msgid "Horizontal alignment"
#~ msgstr "Alinhament orizontal"
#~ msgid ""
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "La posicion orizontala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 "
#~ "per un alinhament a esquèrra, 1.0 per un alinhament a dreita"
#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "Alinhament vertical"
#~ msgid ""
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
#~ "La posicion verticala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 "
#~ "per un alinhament en naut, 1.0 per un alinhament en bas"
#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "Mesa a l'escala orizontala"
#~ msgid ""
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Se l'espaci orizontal disponible es mai grand que necessari per l'element "
#~ "enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 "
#~ "significa res e 1.0 significa tot"
#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "Mesa a l'escala verticala"
#~ msgid ""
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Se l'espaci vertical disponible es mai grand que necessari per l'element "
#~ "enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 "
#~ "significa pas res e 1.0 significa tot"
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Marge naut"
#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
#~ msgstr "Lo marge de reservar en dessús de l'element grafic."
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Marge bas"
#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
#~ msgstr "Lo marge de reservar en dejós de l'element grafic."
#~ msgid "Left Padding"
#~ msgstr "Marge d'esquèrra"
#~ msgid "Right Padding"
#~ msgstr "Marge de dreita"
#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
#~ msgstr "Lo marge de reservar a dreita de l'element grafic."
#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "Direccion de la sageta"
#~ msgid "The direction the arrow should point"
#~ msgstr "Direccion cap a la quala deu puntar la sageta"
#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "Ombratge de la sageta"
#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#~ msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda la sageta"
#~ msgid "Arrow Scaling"
#~ msgstr "Dimensions de la sageta"
#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
#~ msgstr "Espaci pres per la sageta"
#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "A un contraròtle d'opacitat"
#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#~ msgstr "Indica se lo selector de color deu permetre de reglar l'opacitat"
#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "A una paleta"
#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "La color actuala"
#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "Alfa actual"
#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "La valor actuala de l'opacitat (0 : totalament transparent, 65535 : "
#~ "totalament opac)"
#~ msgid "Current RGBA"
#~ msgstr "RVBA actual"
#~ msgid "The current RGBA color"
#~ msgstr "La color RVBA actuala"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Seleccion de la color"
#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
#~ msgstr "Seleccion de la color incorporada dins la bóstia de dialòg."
#~ msgid "OK Button"
#~ msgstr "Boton « D'acòrdi »"
#~ msgid "The OK button of the dialog."
#~ msgstr "Lo boton « D'acòrdi » de la bóstia de dialòg."
#~ msgid "Cancel Button"
#~ msgstr "Boton « Anullar »"
#~ msgid "The cancel button of the dialog."
#~ msgstr "Lo boton « Anullar » de la bóstia de dialòg."
#~ msgid "Help Button"
#~ msgstr "Boton « Ajuda »"
#~ msgid "The help button of the dialog."
#~ msgstr "Lo boton « Ajuda » de la bóstia de dialòg."
#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "Nom de la poliça"
#~ msgid "The string that represents this font"
#~ msgstr "La cadena utilizada per representar aquesta poliça"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Tipe d'ombra"
#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#~ msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda lo contenidor"
#~ msgid "Handle position"
#~ msgstr "Posicion de la ponhada"
#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr ""
#~ "Posicion relativa de la ponhada per rapòrt a l'element grafic enfant"
#~ msgid "Snap edge"
#~ msgstr "Costat capturat"
#~ msgid ""
#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
#~ "handlebox"
#~ msgstr ""
#~ "Costat de la ponhada alinhat amb lo punt d'estaca destinat a ancorar la "
#~ "ponhada"
#~ msgid ""
#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
#~ "from handle_position"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se cal utilizar la valor de la proprietat « snap_edge » o una "
#~ "valor derivada de « handle_position »"
#~ msgid "Child Detached"
#~ msgstr "Enfant destacat"
#~ msgid ""
#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
#~ "detached."
#~ msgstr ""
#~ "Valor booleana qu'indica se l'element grafic enfant de la ponhada es "
#~ "estacat o destacat."
#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "Element grafic Imatge"
#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#~ msgstr "Element grafic enfant de far aparéisser prèp del tèxte del menú"
#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "Utilizar los objèctes de la colleccion"
#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se lo tèxte de l'etiqueta es utilizat per crear un element de menú "
#~ "predefinit"
#~ msgid "Accel Group"
#~ msgstr "Grop d'acceleradors"
#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
#~ msgstr ""
#~ "Lo grop d'acceleradors d'utilizar per las tòcas d'accelerador predefinidas"
#~ msgid "X pad"
#~ msgstr "Marge X"
#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "L'espaçament d'apondre a dreita e a esquèrra de l'element grafic, en "
#~ "pixèls"
#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "Marge Y"
#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "L'espaçament d'apondre en naut e en bas de l'element grafic, en pixèls"
#~ msgid "Icon's count"
#~ msgstr "Nombre d'icònas"
#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
#~ msgstr "Lo nombre d'icònas actualament afichadas"
#~ msgid "Icon's label"
#~ msgstr "Etiqueta d'icòna"
#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
#~ msgstr "L'etiqueta d'afichar sus l'icòna"
#~ msgid "Icon's style context"
#~ msgstr "Contèxte de l'estil de l'icòna"
#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
#~ msgstr "Lo contèxte d'estil per tematizar l'aparéncia de l'icòna"
#~ msgid "Background icon"
#~ msgstr "Icòna en rèireplan"
#~ msgid "The icon for the number emblem background"
#~ msgstr "L'icòna en rèireplan del nombre emblèma"
#~ msgid "Background icon name"
#~ msgstr "Nom de l'icòna en rèireplan"
#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
#~ msgstr "Lo nom de l'icòna en rèireplan del nombre emblèma"
#~ msgid ""
#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
#~ "action is the current action of its group."
#~ msgstr ""
#~ "La valor renviada per gtk_radio_action_get_current_value() quand aquesta "
#~ "accion es l'accion actuala d'aqueste grop."
#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
#~ msgstr "L'accion ràdio del grop que ne depend aquesta accion."
#~ msgid ""
#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
#~ "this action belongs."
#~ msgstr ""
#~ "La proprietat valor del membre actualament actiu del grop al qual aquesta "
#~ "accion se rapòrta."
#~ msgid "Show Numbers"
#~ msgstr "Afichar los numèros"
#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "ID de colleccion"
#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
#~ msgstr "Identificant de l'imatge de la colleccion d'afichar"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ecran"
#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
#~ msgstr "L'ecran ont aquesta icòna d'estat serà afichada"
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Enfichat"
#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
#~ msgstr "Indica se l'icòna d'estat es imbricada"
#~ msgid "The orientation of the tray"
#~ msgstr "L'orientacion de la zòna de notificacion"
#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
#~ msgstr "Indica se l'icòna de notificacion a una infobulla"
#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
#~ msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aquesta icòna de notificacion"
#~ msgid "Style context"
#~ msgstr "Contèxte de l'estil"
#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
#~ msgstr "Objècte GtkStyleContext a partir del qual se pòt obténer un estil"
#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "Lo nombre de linhas dins lo tablèu"
#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "Lo nombre de colomnas dins la tablèu"
#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
#~ msgstr ""
#~ "Se verai (TRUE), las cellulas del tablèu an totas la meteissa largor e la "
#~ "meteissa nautor"
#~ msgid "Left attachment"
#~ msgstr "Ligason a esquèrra"
#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
#~ msgstr ""
#~ "Lo numèro de colomna a la quala lo costat esquèrra de l'element enfant es "
#~ "estacat"
#~ msgid "Right attachment"
#~ msgstr "Ligason a dreita"
#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr ""
#~ "Lo numèro de colomna a la quala lo costat dreit de l'element grafic "
#~ "enfant es estacat"
#~ msgid "Top attachment"
#~ msgstr "Ligason amont"
#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#~ msgstr ""
#~ "Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es "
#~ "estacat"
#~ msgid "Bottom attachment"
#~ msgstr "Ligason bassa"
#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
#~ msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo bas de l'element enfant es estacat"
#~ msgid "Horizontal options"
#~ msgstr "Opcions orizontalas"
#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#~ msgstr ""
#~ "Opcions que definís lo comportament sus l'orizontala de l'element grafic "
#~ "enfant"
#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "Opcions verticalas"
#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#~ msgstr ""
#~ "Opcions que definís lo comportament sus la verticala de l'element grafic "
#~ "enfant"
#~ msgid "Horizontal padding"
#~ msgstr "Emplenatge orizontal"
#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Marge de plaçar entre l'element grafic enfant e sos vesins de dreita e "
#~ "d'esquèrra, en pixèls"
#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "Emplenatge vertical"
#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
#~ "in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Marge a plaçar entre l'element grafic enfant e sos vesins d'amont e "
#~ "d'aval, en pixèls"
#~ msgid "Theming engine name"
#~ msgstr "Nom del motor de tèmas"
#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
#~ msgstr "Crear los meteisses mandataris que per una accion ràdio"
#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se los mandataris d'aquesta action agisson coma los de las accions "
#~ "ràdio"
#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
#~ msgstr "Indica se l'accion de bascula es activada"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Color de primièr plan"
#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
#~ msgstr "Color de primièr plan per las icònas simbolicas"
#~ msgid "Error color"
#~ msgstr "Color d'error"
#~ msgid "Error color for symbolic icons"
#~ msgstr "Color d'error per las icònas simbolicas"
#~ msgid "Warning color"
#~ msgstr "Color d'avertiment"
#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
#~ msgstr "Color d'avertiment per las icònas simbolicas"
#~ msgid "Success color"
#~ msgstr "Color de succès"
#~ msgid "Success color for symbolic icons"
#~ msgstr "Color de succès per las icònas simbolicas"
#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
#~ msgstr ""
#~ "L'emplenatge que deu èsser mes a l'entorn de las icònas dins la zòna de "
#~ "notificacion"
#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
#~ msgstr "La talha en pixèls a la quala l'icòna deu èsser forçada, o zèro"
#~ msgid "Add tearoffs to menus"
#~ msgstr "Rendre un menú destacable"
#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se d'elements separables de menú devon èsser incorporats als menús"
#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "Una cadena XML que descriu l'interfàcia d'utilizaire fusionada"
#~ msgid ""
#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
#~ msgstr ""
#~ "Un lògo per la bóstia de dialòg « A prepaus ». Se es pas definit, la "
#~ "valor utilizada es la qu'es renviada per "
#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
#~ msgid "Accelerator Closure"
#~ msgstr "Objècte « closure » ligat a l'accelerador"
#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr ""
#~ "L'objècte « closure » de susvelhar per las modificacions d'accelerador"
#~ msgid "The widget referenced by this accessible."
#~ msgstr "L'element grafic referenciat per aqueste accessible."
#~ msgid ""
#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
#~ "the start or end of the parent"
#~ msgstr ""
#~ "Lo GtkPackTipe qu'indica se l'element enfant es plaçat per rapòrt al "
#~ "començament o la fin del contenidor parent"
#~ msgid "Application menu"
#~ msgstr "Menú de l'aplicacion"
#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
#~ msgstr "Lo GMenuModel pel menú de l'aplicacion"
#~ msgid "Header Padding"
#~ msgstr "Marges de l'entèsta"
#~ msgid "Number of pixels around the header."
#~ msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn del rectangle d'entèsta."
#~ msgid "Content Padding"
#~ msgstr "Marges del contengut"
#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn de las paginas de contengut."
#~ msgid "Header image for the assistant page"
#~ msgstr "Imatge d'entèsta per la pagina de l'assistent"
#~ msgid "Sidebar image"
#~ msgstr "Imatge del panèl lateral"
#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
#~ msgstr "Imatge del panèl lateral per la pagina de l'assistent"
#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'assistent apond un marge intèrne a l'entorn de la pagina"
#~ msgid "Minimum child width"
#~ msgstr "Largor minimala dels elements enfants"
#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "Largor minimala dels botons dins la bóstia"
#~ msgid "Minimum child height"
#~ msgstr "Nautor minimala dels elements enfants"
#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "Nautor minimala dels botons dins la bóstia"
#~ msgid "Child internal width padding"
#~ msgstr "Marge intèrne en largor de l'element enfant"
#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
#~ msgstr ""
#~ "Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant sus cadun de sos "
#~ "costats"
#~ msgid "Child internal height padding"
#~ msgstr "Marge intèrne en nautor de l'element enfant"
#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant cap amont e cap "
#~ "aval"
#~ msgid "Layout style"
#~ msgstr "Tipe de disposicion"
#~ msgid ""
#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
#~ "start and end"
#~ msgstr ""
#~ "Biais de dispausar los botons dins la bóstia. Las valors possiblas son : "
#~ "spread, edge, start e end"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
#~ "for, e.g., help buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Se verai (TRUE), l'element enfant apareis dins un grop derivat, conven "
#~ "per ex. per de botons d'ajuda"
#~ msgid "Non-Homogeneous"
#~ msgstr "Pas omogenèu"
#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
#~ msgstr ""
#~ "Se verai (TRUE), l'element grafic enfant es pas somés al redimensionament "
#~ "omogenèu"
#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'element enfant deu ocupar l'espaci suplementari quand lo "
#~ "parent es agrandit"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Emplenar"
#~ msgid ""
#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
#~ "or used as padding"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'espaci suplementari deu èsser alogat a l'element enfant o "
#~ "daissat en emplenatge"
#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Espaci suplementari de dispausar entre l'element enfant e sos vesins, en "
#~ "pixèls"
#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Se definit, puslèu que d'èsser afichada, l'etiqueta es utilizada per "
#~ "causir un element de la colleccion"
#~ msgid "Border relief"
#~ msgstr "Relèu de la bordadura"
#~ msgid "The border relief style"
#~ msgstr "L'estil de relèu de la bordadura"
#~ msgid "Horizontal alignment for child"
#~ msgstr "Alinhament orizontal de l'element enfant"
#~ msgid "Vertical alignment for child"
#~ msgstr "Alinhament vertical de l'element enfant"
#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
#~ msgstr "Element grafic enfant qu'apareis al costat del tèxte del boton"
#~ msgid "Image position"
#~ msgstr "Posicion de l'imatge"
#~ msgid "The position of the image relative to the text"
#~ msgstr "Posicion relativa de l'imatge per rapòrt al tèxte"
#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "Espaçament per defaut"
#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
#~ msgstr "Espaçament suplementari pels botons GTK_CAN_DEFAULT"
#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "Espaçament exterior per defaut"
#~ msgid ""
#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
#~ "outside the border"
#~ msgstr ""
#~ "Espaci suplementari qu'enquadra los botons GTK_CAN_DEFAULT ; es totjorn "
#~ "dispausat al defòra de la bordadura"
#~ msgid "Child X Displacement"
#~ msgstr "Desplaçament dins lo sens dels X de l'element enfant"
#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Distància, segon l'axe x, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton "
#~ "es daissat"
#~ msgid "Child Y Displacement"
#~ msgstr "Desplaçament dins lo sens dels Y de l'element enfant"
#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Distància, segon l'axe y, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton "
#~ "es daissat"
#~ msgid "Displace focus"
#~ msgstr "Desplaçar lo focus"
#~ msgid ""
#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
#~ "focus rectangle"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se las proprietats child_displacement_x/_y devon afectar tanben lo "
#~ "rectangle de focus"
#~ msgid "Inner Border"
#~ msgstr "Bordadura interiora"
#~ msgid "Border between button edges and child."
#~ msgstr "Bordadura entre los bòrds del boton e l'element enfant."
#~ msgid "Image spacing"
#~ msgstr "Espaçament d'imatge"
#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
#~ msgstr "Espaci en pixèls entre imatge e etiqueta"
#~ msgid ""
#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
#~ "currently selected day)"
#~ msgstr ""
#~ "Lo jorn seleccionat (un nombre entre 1 e 31 o alara 0 per deseleccionar "
#~ "lo jorn actualament seleccionat)"
#~ msgid "No Month Change"
#~ msgstr "Mes pas modificable"
#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
#~ msgstr "Se verai (TRUE), lo mes seleccionat pòt pas èsser modificat"
#~ msgid "Details Width"
#~ msgstr "Largor de la zòna de detalhs"
#~ msgid "Details width in characters"
#~ msgstr "Largor de la zòna de detalhs en caractèrs"
#~ msgid "Details Height"
#~ msgstr "Nautor de la zòna de detalhs"
#~ msgid "Details height in rows"
#~ msgstr "Nautor de la zòna de detalhs en linhas"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Afichar los detalhs"
#~ msgid "If TRUE, details are shown"
#~ msgstr "Se verai (TRUE), los detalhs son afichats"
#~ msgid "Inner border"
#~ msgstr "Bordadura interiora"
#~ msgid "Inner border space"
#~ msgstr "Espaçament de bordadura interiora"
#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "Separacion verticala"
#~ msgid "Space between day headers and main area"
#~ msgstr "Espaçament entre l'entèsta del jorn e la zòna principala"
#~ msgid "Horizontal separation"
#~ msgstr "Separacion orizontala"
#~ msgid "Space between week headers and main area"
#~ msgstr "Espaçament entre l'entèsta de la setmana e la zòna principala"
#~ msgid "Cell background color"
#~ msgstr "Color de rèireplan de la cellula"
#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma de GdkColor"
#~ msgid "surface"
#~ msgstr "susfàcia"
#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#~ msgstr "L'identificant de l'icòna de la colleccion d'afichar"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Detalh"
#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
#~ msgstr "Detalhs de rendut a transmetre al motor de tèmas"
#~ msgid "Follow State"
#~ msgstr "Acordar segon l'estat"
#~ msgid ""
#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
#~ msgstr "Indica se lo pixbuf afichat deu èsser colorizat segon son estat"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Color de rèireplan"
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Color de rèireplan jos la forma de GdkColor"
#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "Color de primièr plan jos la forma de GdkColor"
#~ msgid "Indicator size"
#~ msgstr "Talha de l'indicador"
#~ msgid "Background RGBA color"
#~ msgstr "Color RVBA de rèireplan"
#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Talha de l'indicador"
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Espaçament de l'indicador"
#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
#~ msgstr ""
#~ "Espaçament a l'entorn de l'indicador de casa de marcar o de boton ràdio"
#~ msgid "Whether the menu item is checked"
#~ msgstr "Indica se l'element de menú es marcat"
#~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
#~ msgstr "Indica se cal afichar un estat « incoerent »"
#~ msgid "Draw as radio menu item"
#~ msgstr "Dessenhar l'element de menú jos la forma de boton ràdio"
#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'element de menú es semblable a un element de boton ràdio"
#~ msgid "Whether to give the color an alpha value"
#~ msgstr "Indica se cal donar a la color un taus (alfa) de transparéncia"
#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "La valor d'opacitat seleccionada (0 : totalament transparent, 65535 : "
#~ "totalament opac)"
#~ msgid "Current RGBA Color"
#~ msgstr "Color RVBA actuala"
#~ msgid "The selected RGBA color"
#~ msgstr "La color RVBA seleccionada"
#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
#~ msgstr "Largor envolopa per l'agençament dels elements dins una grasilha"
#~ msgid "Row span column"
#~ msgstr "Colomna de fusion de las linhas"
#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
#~ msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las linhas"
#~ msgid "Column span column"
#~ msgstr "Colomna de fusion de las colomnas"
#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
#~ msgstr ""
#~ "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las colomnas"
#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
#~ msgstr "Indica se los menús desenrotlants son destacables"
#~ msgid "Tearoff Title"
#~ msgstr "Títol del menú destacat"
#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
#~ "Lo títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú "
#~ "desenrotlant es destacat"
#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "Apareis jos la forma de lista"
#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se las listas desenrotlantas devon semblar a de listas puslèu qu'a "
#~ "de menús"
#~ msgid "Arrow Size"
#~ msgstr "Talha de sageta"
#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
#~ msgstr "Talha minimum de la sageta dins la bóstia combinada"
#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
#~ msgstr "L'espaci pres per la sageta"
#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
#~ msgstr ""
#~ "Indica lo tipe d'ombra a dessenhar a l'entorn de la bóstia combinada"
#~ msgid "Specify how resize events are handled"
#~ msgstr "Indica lo biais que son gerits los eveniments de redimensionament"
#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "Largor de la bordadura"
#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#~ msgstr ""
#~ "La largor de la bordadura voida a l'exterior dels contenidors enfants"
#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr "Pòt èsser utilizat per apondre un enfant novèl dins lo contenidor"
#~ msgid "Widget type"
#~ msgstr "Tipe de l'element grafic"
#~ msgid "GType of the widget"
#~ msgstr "GType del widget"
#~ msgid "Content area border"
#~ msgstr "Bordadura de la zòna de contengut"
#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
#~ msgstr ""
#~ "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna principala de la bóstia de "
#~ "dialòg"
#~ msgid "Content area spacing"
#~ msgstr "Espaçament dins la zòna de contengut"
#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
#~ msgstr ""
#~ "Espaçament entre elements dins la zòna principala de la bóstia de dialòg"
#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "Espaçament dels botons"
#~ msgid "Action area border"
#~ msgstr "Bordadura de la zòna d'accions"
#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna dels botons al bas de la "
#~ "bóstia de dialòg"
#~ msgid ""
#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
#~ msgstr ""
#~ "Bordadura entre tèxte e quadre. Espotís la proprietat d'estil inner-border"
#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
#~ msgstr ""
#~ "Indica lo tipe d'ombra de dessenhar a l'entorn del camp de picada quand "
#~ "un enquadrament es previst"
#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se los camps de picada de senhals afichan un avertiment quand lo "
#~ "verrolhatge de las majusculas es activat"
#~ msgid "Primary pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf principal"
#~ msgid "Secondary pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf segondari"
#~ msgid "Primary stock ID"
#~ msgstr "ID de colleccion principal"
#~ msgid "Stock ID for primary icon"
#~ msgstr "L'ID de l'icòna principala dins la colleccion"
#~ msgid "Secondary stock ID"
#~ msgstr "ID de colleccion segondària"
#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
#~ msgstr "L'ID de l'icòna segondària dins la colleccion"
#~ msgid "Populate all"
#~ msgstr "Emplenar tot"
#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas "
#~ "tactilas"
#~ msgid "Icon Prelight"
#~ msgstr "Icònas en susbrilhança"
#~ msgid "Progress Border"
#~ msgstr "Bordadura de la barra de progression"
#~ msgid "Border around the progress bar"
#~ msgstr "Bordadura a l'entorn de la barra de progression"
#~ msgid "Border between text and frame."
#~ msgstr "Marge entre lo tèxte e lo quadre."
#~ msgid "Visible Window"
#~ msgstr "Fenèstra visibla"
#~ msgid ""
#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
#~ "to trap events."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se la bóstia d'eveniment es visibla o, a l'opausat, invisibla e "
#~ "unicament utilizada per capturar d'eveniments."
#~ msgid "Above child"
#~ msgstr "En dessús de l'enfant"
#~ msgid ""
#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
#~ "the child widget as opposed to below it."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se la fenèstra de captura d'eveniment es en dessús de la fenèstra "
#~ "de l'element grafic enfant o, a contrario, en dejós."
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Espaci a metre entre l'etiqueta e l'enfant"
#~ msgid "Label fill"
#~ msgstr "Emplenar amb l'etiqueta"
#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'element grafic etiqueta deu emplenar tot l'espaci orizontal "
#~ "disponible"
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Talha de l'icòna d'extension"
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Marge a l'entorn de la sageta de l'icòna d'extension"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Bóstia de dialòg"
#~ msgid "The file chooser dialog to use."
#~ msgstr "La bóstia de dialòg de seleccion de fichièrs d'utilizar."
#~ msgid "The title of the file chooser dialog."
#~ msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr."
#~ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
#~ msgstr "La largor volguda per l'element grafic boton, en caractèrs."
#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "Local solament"
#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se los fichièrs seleccionats se devon limitar als fichièrs "
#~ "locals : URL"
#~ msgid "Preview widget"
#~ msgstr "Element grafic apercebut"
#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
#~ msgstr ""
#~ "Element grafic provesit per l'aplicacion per d'apercebuts personalizats."
#~ msgid "Preview Widget Active"
#~ msgstr "Element grafic d'apercebut actiu"
#~ msgid ""
#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'element grafic provesit per l'aplicacion deu èsser afichat "
#~ "per d'apercebuts personalizats."
#~ msgid "Use Preview Label"
#~ msgstr "Utilizar l'etiqueta de l'apercebut"
#~ msgid ""
#~ "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se cal afichar una etiqueta de la colleccion amb lo nom del "
#~ "fichièr en apercebut."
#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
#~ msgstr ""
#~ "Element grafic provesit per l'aplicacion per d'opcions suplementàrias."
#~ msgid "Show Hidden"
#~ msgstr "Afichar los elements amagats"
#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
#~ msgstr "Indica se los fichièrs e dorsièrs amagats devon èsser afichats"
#~ msgid "Do overwrite confirmation"
#~ msgstr "Demandar confirmacion per espotir"
#~ msgid ""
#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
#~ "confirmation dialog if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se un selector de fichièr en mòde enregistrament aficha, se "
#~ "necessari, una alèrta d'espotiment."
#~ msgid "X position of child widget"
#~ msgstr "Posicion segon l'axe dels X de l'element grafic enfant"
#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Posicion Y"
#~ msgid "Y position of child widget"
#~ msgstr "Posicion segon l'axe dels Y de l'element grafic enfant"
#~ msgid "Show style"
#~ msgstr "Afichar l'estil"
#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
#~ msgstr "Indica se l'estil de poliça seleccionada es afichat dins l'etiqueta"
#~ msgid "Show size"
#~ msgstr "Afichar la talha"
#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se la talha de poliça seleccionada es afichada dins l'etiqueta"
#~ msgid "Label yalign"
#~ msgstr "Alinhament y de l'etiqueta"
#~ msgid "The vertical alignment of the label"
#~ msgstr "L'alinhament vertical de l'etiqueta"
#~ msgid "Frame shadow"
#~ msgstr "Ombra del quadre"
#~ msgid "Appearance of the frame border"
#~ msgstr "Aparéncia de la bordadura del quadre"
#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
#~ msgstr "Fenèstra GdkWindow que recep los eveniments concernits"
#~ msgid "Has alpha"
#~ msgstr "Possedís la transparéncia"
#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se lo tampon de color possedís un component alfa (transparéncia)"
#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
#~ msgstr ""
#~ "Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es "
#~ "estacat"
#~ msgid "The subtitle to display"
#~ msgstr "Lo sostítol d'afichar"
#~ msgid "Custom Title"
#~ msgstr "Títol personalizat"
#~ msgid "Decoration Layout Set"
#~ msgstr "Disposicion de decoracion definida"
#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
#~ msgstr "Indica se la proprietat « decoration-layout » es estada definida"
#~ msgid "Has Subtitle"
#~ msgstr "Possedís un sostítol"
#~ msgid "Selection Box Color"
#~ msgstr "Color de bóstia de seleccion"
#~ msgid "Color of the selection box"
#~ msgstr "Color de la bóstia de seleccion"
#~ msgid "Selection Box Alpha"
#~ msgstr "Alfa de la bóstia de seleccion"
#~ msgid "Opacity of the selection box"
#~ msgstr "Opacitat de la bóstia de seleccion"
#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
#~ msgstr "Una cairo_surface d'afichar"
#~ msgid "Icon set"
#~ msgstr "Jòc d'icònas"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animacion"
#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
#~ msgstr "Objècte « GdkPixbufAnimation » d'afichar"
#~ msgid "Width of border around the content area"
#~ msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna de contengut"
#~ msgid "Spacing between elements of the area"
#~ msgstr "Espaçament entre los elements de la zòna"
#~ msgid "Width of border around the action area"
#~ msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna d'accions"
#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
#~ msgstr "L'ecran sul qual aquesta fenèstra serà afichada"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Motiu"
#~ msgid ""
#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
#~ "text to underline"
#~ msgstr ""
#~ "Una cadena amb de caractèrs _ que la posicion correspond als caractèrs de "
#~ "soslinhar dins lo tèxte"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Angle"
#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
#~ msgstr "Angle de rotacion de l'etiqueta"
#~ msgid "Track visited links"
#~ msgstr "Seguiment dels ligams visitats"
#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
#~ msgstr "Indica se los ligams visitats devon èsser seguits"
#~ msgid "The width of the layout"
#~ msgstr "La largor de la mesa en pagina"
#~ msgid "The height of the layout"
#~ msgstr "La nautor de la mesa en pagina"
#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
#~ msgstr "Nautor minimala dels blòts d'emplenatge"
#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "Nautor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"
#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
#~ msgstr "Largor minimala dels blòts d'emplenatge"
#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "Largor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"
#~ msgid "Pack direction"
#~ msgstr "Sens dels apondons"
#~ msgid "Child Pack direction"
#~ msgstr "Sens dels apondons dels enfants"
#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
#~ msgstr ""
#~ "Lo sens dels apondons dels components grafics enfants dins la barra de "
#~ "menús"
#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
#~ msgstr "Tipe de bisèl a l'entorn de la barra de menús"
#~ msgid "Internal padding"
#~ msgstr "Emplenatge intèrne"
#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#~ msgstr "Espaci entre l'ombra de la barra de menús e los elements del menú"
#~ msgid "Popup"
#~ msgstr "Fenèstra sorgissenta"
#~ msgid "The dropdown menu."
#~ msgstr "Lo menú desenrotlant."
#~ msgid "Align with"
#~ msgstr "Alinhar amb"
#~ msgid "The parent widget which the menu should align with."
#~ msgstr "L'element grafic parent sul qual lo menú se deu alinhar"
#~ msgid "Use a popover"
#~ msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression"
#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
#~ msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression puslèu qu'un menú"
#~ msgid "The currently selected menu item"
#~ msgstr "L'element de menú actualament seleccionat"
#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
#~ msgstr "Lo grop d'acceleradors que conten los acceleradors pel menú"
#~ msgid ""
#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
#~ msgstr ""
#~ "Camin d'accelerador utilizat per bastir mai aisidament los camins dels "
#~ "acceleradors dels elements enfants"
#~ msgid "Attach Widget"
#~ msgstr "Element grafic de restacament"
#~ msgid "The widget the menu is attached to"
#~ msgstr "Element grafic al qual lo menú es restacat"
#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
#~ "Un títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú es "
#~ "destacat"
#~ msgid "Tearoff State"
#~ msgstr "Estat de separacion"
#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
#~ msgstr "Una valor booleana qu'indica se lo menú es destacat"
#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
#~ msgstr "Lo monitor sul qual lo menú apareis"
#~ msgid "Reserve Toggle Size"
#~ msgstr "Plaça reservada per complement"
#~ msgid ""
#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
#~ "icons"
#~ msgstr ""
#~ "Una valor booleana qu'indica se lo menú deu reservar de plaça per las "
#~ "basculas e las icònas"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal Offset"
#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
#~ msgstr "Decalatge orizontal"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical Offset"
#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
#~ msgstr "Decalatge vertical"
#~ msgid "Menu type hint"
#~ msgstr "Indicacion de tipe de menú"
#~ msgid "Menu window type hint"
#~ msgstr "Indicacion de tipe de fenèstra de menú"
#~ msgid "Horizontal Padding"
#~ msgstr "Emplenatge orizontal"
#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
#~ msgstr "Espaci suplementari suls costats esquèrra e dreit del menú"
#~ msgid "Vertical Padding"
#~ msgstr "Emplenatge vertical"
#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
#~ msgstr "Espaci suplementari en naut e en bas del menú"
#~ msgid "Vertical Offset"
#~ msgstr "Decalatge vertical"
#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "vertically"
#~ msgstr ""
#~ "Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat verticalament d'aqueste "
#~ "nombre de pixèls"
#~ msgid "Horizontal Offset"
#~ msgstr "Decalatge orizontal"
#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "horizontally"
#~ msgstr ""
#~ "Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat orizontalament d'aqueste "
#~ "nombre de pixèls"
#~ msgid "Double Arrows"
#~ msgstr "Doas sagetas"
#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
#~ msgstr "Pel desfilament, totjorn afichar doas sagetas."
#~ msgid "Arrow Placement"
#~ msgstr "Emplaçament de las sagetas"
#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
#~ msgstr "Indica ont las sagetas de desfilament devon èsser plaçadas"
#~ msgid "Left Attach"
#~ msgstr "Estaca a esquèrra"
#~ msgid "Right Attach"
#~ msgstr "Estaca a dreita"
#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
#~ msgstr ""
#~ "Lo numèro de colomna a la quala lo costat dreit de l'element enfant es "
#~ "estacat"
#~ msgid "Top Attach"
#~ msgstr "Estaca amont"
#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
#~ msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo naut de l'enfant es estacat"
#~ msgid "Bottom Attach"
#~ msgstr "Estaca aval"
#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
#~ msgstr ""
#~ "Constanta arbitrària per la reduccion de la talha de las sagetas de "
#~ "desfilament"
#~ msgid "Right Justified"
#~ msgstr "Justificat a dreita"
#~ msgid ""
#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
#~ "bar"
#~ msgstr ""
#~ "Determina se l'element de menú es afichat justificat sul costat dreit "
#~ "d'una barra de menús"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Sosmenú"
#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
#~ msgstr "Lo sosmenú restacat a l'element de menú o NULL se n'i a pas"
#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
#~ msgstr "Definís lo camin de l'accelerador de l'element de menú"
#~ msgid ""
#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
#~ msgstr ""
#~ "Espaci pres per la sageta, per rapòrt a la talha de la poliça de "
#~ "l'element de menú"
#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "Largor en caractèrs"
#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
#~ msgstr "La largor minimum en caractèrs volguda per l'element de menú"
#~ msgid "Take Focus"
#~ msgstr "Acquerís lo focus"
#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
#~ msgstr "Un boolean que determina se lo menú captura lo focus clavièr"
#~ msgid "The dropdown menu"
#~ msgstr "Lo menú desenrotlant"
#~ msgid "label border"
#~ msgstr "bordadura de l'etiqueta"
#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Largor de la bordadura a l'entorn de l'etiqueta dins la bóstia de dialòg "
#~ "del messatge"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imatge"
#~ msgid "The image"
#~ msgstr "L'imatge"
#~ msgid "The string displayed on the child's tab label"
#~ msgstr "La cadena afichada sus l'etiqueta dels onglets enfants"
#~ msgid "Secondary backward stepper"
#~ msgstr "Segond boton senhalizat de recul"
#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr ""
#~ "Aficha un segond boton senhalizat de recul a l'extremitat opausada de la "
#~ "linha d'onglets"
#~ msgid "Secondary forward stepper"
#~ msgstr "Segond boton senhalizat d'avançament"
#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr ""
#~ "Aficha un segond boton senhalizat d'avançament a l'extremitat opausada de "
#~ "la linha d'onglets"
#~ msgid "Backward stepper"
#~ msgstr "Boton senhalizat de recul"
#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
#~ msgstr "Aficha lo boton senhalizat estandard de recul"
#~ msgid "Forward stepper"
#~ msgstr "Boton senhalizat d'avançament"
#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
#~ msgstr "Aficha lo boton senhalizat estandard d'avançament"
#~ msgid "Tab overlap"
#~ msgstr "Superposicion d'onglet"
#~ msgid "Size of tab overlap area"
#~ msgstr "Talha de la zòna de superposicion dels onglets"
#~ msgid "Tab curvature"
#~ msgstr "Arredondit de l'onglet"
#~ msgid "Size of tab curvature"
#~ msgstr "Talha de l'arredondit de l'onglet"
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "Espaçament de las sagetas"
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "Espaçament entre sagetas de desfilament"
#~ msgid "Initial gap"
#~ msgstr "Espaci inicial"
#~ msgid "Initial gap before the first tab"
#~ msgstr "Espaci inicial abans lo primièr onglet"
#~ msgid "Tab gap"
#~ msgstr "Interstici d'onglet"
#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
#~ msgstr "L'onglet actiu es afichat amb un interstici inferior"
#~ msgid "Pass through input, does not affect main child"
#~ msgstr "Element de sasida traversant, afècta pas l'enfant principal"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#, fuzzy
#~| msgid "The index of the child in the parent"
#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
#~ msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent"
#~ msgid "Handle Size"
#~ msgstr "Talha de la ponhada"
#~ msgid "Width of handle"
#~ msgstr "Largor de la ponhada"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensionament"
#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
#~ msgstr "Afichar « Se connectar al servidor »"
#~ msgid ""
#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
#~ "dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat cap a la bóstia de "
#~ "dialòg « Se connectar a un servidor »"
#~ msgid "Show 'Enter Location'"
#~ msgstr "Afichar « Picar un emplaçament »"
#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
#~ msgstr "Indica se lo panèl lateral conten pas que los fichièrs locals"
#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas que "
#~ "son pas de menús"
#~ msgid "Whether the plug is embedded"
#~ msgstr "Indica se lo connectador es enfichat"
#~ msgid "Socket Window"
#~ msgstr "Fenèstra òsta"
#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
#~ msgstr "La fenèstra òsta dins la quala lo connectador es enfichat"
#~ msgid "Relative to"
#~ msgstr "Relatiu a"
#~ msgid "Widget the bubble window points to"
#~ msgstr "Component grafic cap al qual punta la fenèstra-bulla"
#~ msgid "Transitions enabled"
#~ msgstr "Transicions activadas"
#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
#~ msgstr "Indica se las transicions afichar/amagar son activadas."
#~ msgid "Constraint for the popover position"
#~ msgstr "Constrenta per la posicion de la fenèstra surimprimida"
#~ msgid "The name of the submenu"
#~ msgstr "Lo nom del sosmenú"
#~ msgid "X spacing"
#~ msgstr "Espaçament X"
#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
#~ msgstr "Marge suplementari apondut a la largor de la barra de progression."
# The PrinterOption backing this widget
#~ msgid "Y spacing"
#~ msgstr "Espaçament Y"
#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
#~ msgstr "Marge suplementari apondut a la nautor de la barra de progression."
#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
#~ msgstr "Largor minimala de la barra orizontala"
#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
#~ msgstr "La largor minimala de la barra de progression orizontala"
#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
#~ msgstr "Nautor minimala de la barra orizontala"
#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
#~ msgstr "La nautor minimala de la barra de progression orizontala"
#~ msgid "Minimum vertical bar width"
#~ msgstr "Largor minimala de la barra verticala"
#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
#~ msgstr "La largor minimala de la barra de progression verticala"
#~ msgid "Minimum vertical bar height"
#~ msgstr "Nautor minimala de la barra verticala"
#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
#~ msgstr "La nautor minimala de la barra de progression verticala"
#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
#~ msgstr ""
#~ "L'element de menú ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic."
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "Lo boton aisina ràdio del grop en relacion amb aqueste boton."
#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilitat de l'increment cap aval"
#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
#~ "lower side"
#~ msgstr ""
#~ "Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors "
#~ "mai bassas de l'ajustament"
#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilitat de l'increment cap amont"
#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
#~ "upper side"
#~ msgstr ""
#~ "Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors "
#~ "mai nautas de l'ajustament"
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Largor del cursor"
#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "Largor del cursor de la barra de desfilament o de la rega"
#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "Marge a l'entorn de la colissa"
#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#~ msgstr ""
#~ "Espaçament entre cursor/sagetas de pas a pas e enquadrament de la colissa"
#~ msgid "Stepper Size"
#~ msgstr "Talha de las sagetas de pas a pas"
#~ msgid "Length of step buttons at ends"
#~ msgstr "Longor dels botons senhalizats a las extremitats de la colissa"
#~ msgid "Stepper Spacing"
#~ msgstr "Espaçament a l'entorn de las sagetas de pas a pas"
#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "Espaci entre los botons de pas a pas e lo cursor"
#~ msgid "Arrow X Displacement"
#~ msgstr "Desplaçament de la sageta en X"
#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Desplaçament de la sageta dins lo sens dels X quand lo boton es daissat"
#~ msgid "Arrow Y Displacement"
#~ msgstr "Desplaçament de la sageta en Y"
#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Desplaçament de la sageta dins lo sens dels Y quand lo boton es daissat"
#~ msgid "Trough Under Steppers"
#~ msgstr "Glissière jos botons de pas a pas"
#~ msgid ""
#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
#~ "and spacing"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se cal dessenhar la colissa sus tota la longor de la plaja de "
#~ "reglatge o se cal en exclure las sagetas de pas a pas e lor marge"
#~ msgid "Arrow scaling"
#~ msgstr "Escala de la sageta"
#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
#~ msgstr ""
#~ "Escala de la sageta per rapòrt a la talha dels botons de desfilament"
#~ msgid "The RecentManager object to use"
#~ msgstr "L'objècte RecentManager d'utilizar"
#~ msgid "Show Private"
#~ msgstr "Afichar los elements privats"
#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "Afichar las infobullas"
#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
#~ msgstr "Indica se l'element dispausa d'una infobulla"
#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
#~ msgstr "Indica se una icòna es dispausada prèp de l'element"
#~ msgid "Show Not Found"
#~ msgstr "Afichar los elements introbables"
#~ msgid ""
#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se los elements que puntan sus de ressorsas indisponiblas devon "
#~ "èsser afichats"
#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
#~ msgstr "Indica se se pòt autorizar la seleccion de mantun element"
#~ msgid "Local only"
#~ msgstr "Local solament"
#~ msgid ""
#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se las ressorsas seleccionadas se devon limitar als fichièrs "
#~ "locals : URI"
#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Limit"
#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
#~ msgstr "Nombre maximum d'elements d'afichar"
#~ msgid "Sort Type"
#~ msgstr "Tipe de triada"
#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
#~ msgstr "Lo filtre en vigor per seleccionar las ressorsas d'afichar"
#~ msgid "The icon size"
#~ msgstr "La talha de l'icòna"
#~ msgid "Length of scale's slider"
#~ msgstr "Longor del cursor de la plaja de reglatge"
#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "Espaçament de la valor"
#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#~ msgstr "Espaçament entre lo tèxte de la valor e la zòna cursor/colissa"
#~ msgid "Minimum Slider Length"
#~ msgstr "Longor minimala del cursor"
#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#~ msgstr "Longor minimala del cursor de la barra de desfilament"
#~ msgid "Fixed slider size"
#~ msgstr "Cursor de talha fixa"
#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr "Cambiar pas la talha del cursor, la fixar a la talha minimala"
#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr ""
#~ "Afichar un segond boton senhalizat de recul a l'extremitat opausada de la "
#~ "barra de desfilament"
#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
#~ msgstr ""
#~ "Afichar un segond boton senhalizat d'avançament a l'extremitat opausada "
#~ "de la barra de desfilament"
#, fuzzy
#~| msgid "Window Plaçament Set"
#~ msgid "Window Placement Set"
#~ msgstr "Plaçament de la fenèstra definit"
#~ msgid ""
#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
#~ "the contents with respect to the scrollbars."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se « window-placement » (plaçament de la fenèstra) deu èsser "
#~ "utilizat per determinar l'emplaçament del contengut per rapòrt a las "
#~ "barras de desfilament."
#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "Tipe d'ombra"
#~ msgid "Scrollbars within bevel"
#~ msgstr "Barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament"
#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
#~ msgstr ""
#~ "Plaça las barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament de la "
#~ "fenèstra desfilanta"
#~ msgid "Scrollbar spacing"
#~ msgstr "Espaçament de la barra de desfilament"
#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de pixèls entre las barras de desfilament e la fenèstra desfilanta"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Traçar"
#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se lo separador deu èsser traçat o se cal reservar sonque un espaci"
#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
#~ msgstr "Nom del tèma de recors per icòna"
#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
#~ msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar en recors"
#~ msgid "Key Theme Name"
#~ msgstr "Nom del tèma per las tòcas"
#~ msgid "Name of key theme to load"
#~ msgstr "Nom del tèma de tòcas de cargar"
#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#~ msgstr "Combinason de tòcas per activar la barra de menús"
#~ msgid "Icon Sizes"
#~ msgstr "Talhas de las icònas"
#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "Lista de las talhas d'icònas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#~ msgid "GTK Modules"
#~ msgstr "Moduls GTK"
#~ msgid "List of currently active GTK modules"
#~ msgstr "Lista dels moduls GTK actualament actius"
#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
#~ msgstr "Afichar lo menú « Metòdes de picada »"
#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "change the input method"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se lo menú contextual de las zònas de picada e de las vistas tèxte "
#~ "deu ofrir la possibilitat de cambiar lo metòde de picada"
#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
#~ msgstr "Afichar lo menú « Inserir un caractèr de contraròtle Unicode »"
#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "insert control characters"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se lo menú contextual de las zònas de picadas e de las vistas "
#~ "tèxte deu ofrir la possibilitat d'inserir de caractèrs de contraròtle"
#~ msgid "Start timeout"
#~ msgstr "Relambi de despart"
#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "Valor del relambi de despart, quand un boton es quichat"
#~ msgid "Repeat timeout"
#~ msgstr "Relambi de repeticion"
#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "Valor de relambi de repeticion, quand un boton es quichat"
#~ msgid "Expand timeout"
#~ msgstr "Relambi d'espandiment"
#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
#~ msgstr ""
#~ "Valor del relambi d'espandiment, quand un element grafic se desvolopa sus "
#~ "una novèla zòna"
#~ msgid "Color scheme"
#~ msgstr "Jòc de colors"
#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
#~ msgstr "Una paleta de colors predefinidas d'utilizar dins los tèmas"
#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
#~ msgstr "Activar lo mòde ecran tactil"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
#~ msgstr ""
#~ "Se verai (TRUE), cap d'eveniment de notificacion de movement es pas "
#~ "comunicat sus aqueste ecran"
#~ msgid "Tooltip timeout"
#~ msgstr "Relambi d'infobulla"
#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
#~ msgstr "Relambi abans afichatge de l'infobulla"
#~ msgid "Tooltip browse timeout"
#~ msgstr "Relambi d'infobulla en mòde desplaçament"
#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Relambi abans afichatge de l'infobulla quand lo mòde desplaçament es "
#~ "activat"
#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
#~ msgstr "Relambi del mòde desplaçament per infobullas"
#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
#~ msgstr "Relambi aprèp lo qual lo mòde desplaçament es desactivat"
#~ msgid "Keynav Cursor Only"
#~ msgstr "Navigacion clavièr unicament"
#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Se verai (TRUE), solas las tòcas senhalizadas permeton de percórrer los "
#~ "elements grafics"
#~ msgid "Keynav Wrap Around"
#~ msgstr "Boclar en navigacion clavièr"
#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se cal boclar los percorses dins los elements grafics amb lo "
#~ "clavièr"
#~ msgid "Color Hash"
#~ msgstr "Hachage de las colors"
#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Una representacion jos la forma de table de hachage del jòc de colors."
#~ msgid "Default file chooser backend"
#~ msgstr "Motor per defaut del selector de fichièr"
#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#~ msgstr "Nom del motor de rèireplan del GtkFileChooser d'utilizar per defaut"
#~ msgid "Enable Mnemonics"
#~ msgstr "Activar los mnemonics"
#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
#~ msgstr "Indica se las etiquetas dispausan de mnemonics"
#~ msgid "Recent Files Limit"
#~ msgstr "Limit dels fichièrs recents"
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Activar las infobullas"
#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se las infobullas devon èsser afichadas suls elements grafics"
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Estil de la barra d'aisinas"
#~ msgid ""
#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se las barras d'aisinas afichan unicament de tèxte, unicament "
#~ "d'icònas, de tèxte e d'icònas, ..."
#~ msgid "Toolbar Icon Size"
#~ msgstr "Talha d'icònas de la barra d'aisinas"
#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
#~ msgstr "Talha de las icònas dins las barras d'aisinas per defaut."
#~ msgid "Auto Mnemonics"
#~ msgstr "Mnemonics automatics"
#~ msgid ""
#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
#~ "presses the mnemonic activator."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se de mnemonics devon èsser automaticament afichats e amagats "
#~ "quand l'utilizaire quicha sus la tòca d'activacion correspondanta."
#~ msgid "Visible Focus"
#~ msgstr "Focus visible"
#~ msgid ""
#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
#~ "the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se los « rectangles de focus » devon èsser amagats fins al moment "
#~ "que l'utilizaire comença d'utilizar lo clavièr."
#~ msgid "Show button images"
#~ msgstr "Afichar los imatges de botons"
#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
#~ msgstr "Indica se d'imatges devon èsser afichats suls botons"
#~ msgid "Show menu images"
#~ msgstr "Afichar los imatges del menú"
#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
#~ msgstr "Indica se los imatges devon èsser afichadas dins los menús"
#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
#~ msgstr "Relambi d'afichatge dels menús desenrotlants"
#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#~ msgstr "Relambi abans l'afichatge dels sosmenús d'una barra de menús"
#, fuzzy
#~| msgid "Scrolled Window Plaçament"
#~ msgid "Scrolled Window Placement"
#~ msgstr "Emplaçament de fenèstra desfilanta"
#~ msgid ""
#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
#~ msgstr ""
#~ "Indica l'emplaçament del contengut de las fenèstras desfilantas per "
#~ "rapòrt a las barras de desfilament, per autant qu'aqueste paramètre siá "
#~ "pas espotit pel plaçament de la fenèstra desfilanta ela-meteissa."
#~ msgid "Can change accelerators"
#~ msgstr "Los acceleradors pòdon èsser modificats"
#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se los acceleradors clavièr dels menús pòdon èsser modificats en "
#~ "quichant una tòca en dessús de l'element de menú"
#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "Relambi d'afichatge dels sosmenús"
#~ msgid ""
#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "Durada minimala pendent la quala lo puntador deu rester sus un element de "
#~ "menú abans que lo sosmenú aparesca"
#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
#~ msgstr "Relambi abans d'amagar un sosmenú"
#~ msgid ""
#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
#~ "submenu"
#~ msgstr ""
#~ "Lo relambi abans de retampar un sosmenú aprèp que lo puntador es estat "
#~ "desplaçat en defòra del sosmenú"
#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "Paleta personalizada"
#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr "Paleta d'utilizar dins lo selector de colors"
#~ msgid "IM Preedit style"
#~ msgstr "Estil de preedicion IM"
#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgstr "Cossí traçar la cadena de preedicion del metòde de picada"
#~ msgid "IM Status style"
#~ msgstr "Estil d'estat IM"
#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "Cossí traçar la barra d'estat del metòde de picada"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
#~ "group"
#~ msgstr ""
#~ "Se verai (TRUE), los elements grafics non mappats son ignorats per la "
#~ "determinacion de la talha del grop"
#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
#~ msgstr "Estil de bordadura a l'entorn del boton comptador"
#~ msgid "Homogeneous sizing"
#~ msgstr "Dimensionament omogenèu"
#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
#~ msgstr "Talha simbolica d'utilizar per l'icòna nomenada"
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Estil d'enquadrament a l'entorn del tèxte de la barra d'estat"
#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
#~ msgstr "L'objècte GdkFrameClock associat"
#~ msgid "Value type"
#~ msgstr "Tipe de valor"
#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
#~ msgstr "Lo tipe de valor tornada per GtkStyleContext"
#~ msgid "The minimum width of the handle"
#~ msgstr "La largor minimala de la ponhada"
#, fuzzy
#~| msgid "Slider Length"
#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "Longor del cursor"
#~ msgid "The minimum height of the handle"
#~ msgstr "La nautor minimala de la punhada"
#~ msgid ""
#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
#~ "source"
#~ msgstr ""
#~ "La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga per la còpia dins "
#~ "lo quichapapièrs o coma font del lisar-depausar"
#~ msgid "Paste target list"
#~ msgstr "Lista dels destinataris en pegatge"
#~ msgid ""
#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
#~ "destination"
#~ msgstr ""
#~ "La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga pel pegatge del "
#~ "quichapapièrs o coma destinacion del lisar-depausar"
#~ msgid "Paragraph background color"
#~ msgstr "Color de rèireplan del paragraf"
#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkColor"
#~ msgid "Error underline color"
#~ msgstr "Color de soslinhament de las errors"
#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
#~ msgstr "Color utilizada per soslinhar las errors"
#~ msgid "Draw Indicator"
#~ msgstr "Afichar l'indicador"
#~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
#~ msgstr "Indica se la partida bascula del boton es afichada"
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "Estil de la barra d'aisinas"
#~ msgid "How to draw the toolbar"
#~ msgstr "Cossí dessenhar la barra d'aisinas"
#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se una sageta deu èsser afichada se totes los botons dintran pas "
#~ "dins la barra d'aisinas"
#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
#~ msgstr "Talha de las icònas dins aquesta barra d'aisinas"
#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
#~ msgstr "Indica se la proprietat talha de l'icòna es estada definida"
#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'element pòt se veire afectar un espaci suplementari quand la "
#~ "barra d'aisinas es agrandida"
#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'element deu èsser de meteissa talha que los autres elements "
#~ "del meteis tipe"
#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "Espaçament"
#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "Talha dels separadors"
#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#~ msgstr "Marge en bordadura entre l'ombra de la barra d'aisinas e los botons"
#~ msgid "Maximum child expand"
#~ msgstr "Desvolopament maximal dels enfants"
#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
#~ msgstr "Espaci maximum atribuible a un element extensible"
#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "Estil d'espaçament"
#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se los separadors son de linhas verticalas o sonque d'espacis"
#~ msgid "Button relief"
#~ msgstr "Relèu dels botons"
#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "Tipe d'enquadrament dels botons de la barra d'aisinas"
#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
#~ msgstr "Estil de l'enquadrament a l'entorn de la barra d'aisinas"
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
#~ "menu"
#~ msgstr ""
#~ "Se definit, un caractèr soslinhat dins lo tèxte de l'etiqueta indica que "
#~ "lo caractèr seguent pòt èsser utilizat coma mnemonic de la tòca "
#~ "d'acceleracion dins lo menú desenrotlant de depassament."
#~ msgid "Widget to use as the item label"
#~ msgstr "Element grafic d'utilizar coma etiqueta d'element"
#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "ID predefinit"
#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
#~ msgstr "L'icòna de la colleccion afichada dins l'element"
#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
#~ msgstr "Lo nom de l'icòna del tèma grafic afichat sus l'element"
#~ msgid "Icon spacing"
#~ msgstr "Espaçament de las icònas"
#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
#~ msgstr "Espaci en pixèls entre l'icòna e son etiqueta"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'element de la barra d'aisinas es qualificat d'important. Se "
#~ "verai (TRUE), los botons de la barra d'aisinas afichan lo tèxte dins lo "
#~ "mòde « GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
#~ msgstr "Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra"
#~ msgid "Collapsed"
#~ msgstr "Replegat"
#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
#~ msgstr "Indica se lo grop es estat replegat e los elements amagats"
#~ msgid "ellipsize"
#~ msgstr "abreviacion"
#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
#~ msgstr "Mòde d'abreviacion per las entèstas del grop d'elements"
#~ msgid "Header Relief"
#~ msgstr "Relèu d'entèsta"
#~ msgid "Relief of the group header button"
#~ msgstr "Mòde de relèu del boton d'entèsta de grop"
#~ msgid "Header Spacing"
#~ msgstr "Espaçament d'entèsta"
#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
#~ msgstr "Espaçament entre la sageta de l'icòna d'extension e lo tèxte"
#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'element pòt recebre mai de plaça quand lo grop s'agrandís"
#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
#~ msgstr "Indica se l'element deu emplenar l'espaci disponible"
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "Novèla linha"
#~ msgid "Whether the item should start a new row"
#~ msgstr "Indica se l'element deu començar una novèla linha"
#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
#~ msgstr "Talha de las icònas dins aquesta paleta d'aisinas"
#~ msgid "Style of items in the tool palette"
#~ msgstr "Estil dels elements dins la paleta d'aisinas"
#~ msgid "Exclusive"
#~ msgstr "Exclusiu"
#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se lo grop d'elements deu èsser lo sol a èsser desvolopat a un "
#~ "moment donat"
#~ msgid ""
#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se lo grop d'elements pòt recebre mai de plaça quand la paleta es "
#~ "agrandida"
#~ msgid "TreeMenu model"
#~ msgstr "Modèl TreeMenu"
#~ msgid "TreeMenu root row"
#~ msgstr "Linha raiç del TreeMenu"
#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
#~ msgstr "L'objècte TreeMenu aficharà los enfants de la raiç indicada"
#~ msgid "Tearoff"
#~ msgstr "Destacable"
#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
#~ msgstr "Indica se lo menú a un element destacable"
#~ msgid "Wrap Width"
#~ msgstr "Largor de copadura"
#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
#~ msgstr "Largor de copadura per l'agençament dels elements dins una grasilha"
#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "Indicacion de las linhas"
#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#~ msgstr ""
#~ "Dona una indicacion al motor del tèma per dessenhar las linhas amb de "
#~ "colors alternadas"
#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "Largor de separacion verticala"
#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "Espaçament vertical entre cellulas. Deu èsser un nombre par"
#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "Largor de separacion orizontala"
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "Espaçament orizontal entre cellulas. Deu èsser un nombre par"
#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "Autorizar lo traçat de linhas en colors alternadas"
#~ msgid "Make the expanders indented"
#~ msgstr "Indenta las icònas d'extension"
#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "Color de las linhas paras"
#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "Color d'utilizar per las linhas paras"
#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "Color de las linhas imparas"
#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "Color d'utilizar per las linhas imparas"
#~ msgid "Grid line width"
#~ msgstr "Largor de las linhas de grasilha"
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
#~ msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas de la grasilha d'arborescéncia"
#~ msgid "Tree line width"
#~ msgstr "Largor de las linhas d'arborescéncia"
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
#~ msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas d'arborescéncia"
#~ msgid "Grid line pattern"
#~ msgstr "Motiu de las linhas de grasilha"
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
#~ msgstr ""
#~ "Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de grasilha de "
#~ "l'arborescéncia"
#~ msgid "Tree line pattern"
#~ msgstr "Motiu de las linhas d'arborescéncia"
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
#~ msgstr ""
#~ "Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de la ierarquia de "
#~ "l'arborescéncia"
#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
#~ msgstr ""
#~ "Determina cossí la bóstia ombrada a l'entorn de la partida visibla de la "
#~ "fenèstra (viewport) es traçada"
#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "Dessenh per l'aplicacion"
#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
#~ msgstr "Indica se l'aplicacion dessenha dirèctament sus l'element grafic"
#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se l'element grafic es lo qu'a lo focus per aquesta fenèstra de "
#~ "primièr nivèl"
#~ msgid "Can default"
#~ msgstr "Pòt èsser lo defaut"
#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
#~ msgstr "Indica se l'element grafic pòt èsser l'element per defaut"
#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
#~ msgstr "Indica se l'element grafic fa partida d'un element composit"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estil"
#~ msgid ""
#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr ""
#~ "L'estil de l'element grafic ; conten d'informacions al subjècte de son "
#~ "aspècte (colors, etc.)"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Eveniments"
#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "La masqueta d'eveniments qu'indica quin tipe de GdkEvents son acceptats "
#~ "per aqueste element grafic"
#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "Afichar pas tot"
#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se la foncion gtk_widget_show_all() deu o deu pas concernir "
#~ "aqueste element grafic"
#~ msgid "The widget's window if it is realized"
#~ msgstr "La fenèstra de l'element grafic, s'es creat"
#~ msgid "Double Buffered"
#~ msgstr "Tampon doble"
#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
#~ msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'un tampon doble"
#~ msgid "Margin on Left"
#~ msgstr "Marge d'esquèrra"
#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
#~ msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat esquèrra"
#~ msgid "Margin on Right"
#~ msgstr "Marge de dreita"
#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
#~ msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat dreit"
#~ msgid "All Margins"
#~ msgstr "Ensemble dels marges"
#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
#~ msgstr "Pixèls d'espaci suplementari suls quatre costats"
#~ msgid "Expand Both"
#~ msgstr "Espandiment dins los dos senses"
#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "Focus interior"
#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
#~ msgstr "Largor, en pixèls, de la linha d'indicacion del focus"
#~ msgid "Focus line dash pattern"
#~ msgstr "Tipe de puntilhats de l'indicador de focus"
#~ msgid ""
#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar l'indicador de focus. Las "
#~ "valors caractèrs son interpretadas coma largors de pixèls de segments de "
#~ "linha alternativament afichats e amagats."
#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "Marge de focus"
#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr ""
#~ "Largor, en pixèls, entre l'indicador de focus e la « bóstia » de "
#~ "l'element grafic"
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Color del cursor"
#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Color utilizada per traçar lo cursor d'insercion"
#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "Color del segond cursor"
#~ msgid ""
#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "Color d'utilizar per afichar lo segond cursor d'insercion utilizat al "
#~ "moment d'una picada simultanèa de tèxtes que s'escrivon de dreita a "
#~ "esquèrra e d'esquèrra a dreita"
#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Proporcions de traçatge del cursor d'insercion"
#~ msgid "Window dragging"
#~ msgstr "Desplaçament de fenèstras"
#~ msgid ""
#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se las fenèstras pòdon èsser desplaçadas e maximizadas en clicant "
#~ "dins las zònas voidas"
#~ msgid "Unvisited Link Color"
#~ msgstr "Color ligams pas visitats"
#~ msgid "Color of unvisited links"
#~ msgstr "Color dels ligams pas visitats"
#~ msgid "Visited Link Color"
#~ msgstr "Color ligams visitats"
#~ msgid "Color of visited links"
#~ msgstr "Color dels ligams visitats"
#~ msgid "Wide Separators"
#~ msgstr "Separadors largs"
#~ msgid ""
#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
#~ "box instead of a line"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se los separadors an una largor configurabla e se devon èsser "
#~ "afichats jos la forma de rectangle a la plaça d'un trait"
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Largor dels separadors"
#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
#~ msgstr ""
#~ "La largor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"
#~ msgid "Separator Height"
#~ msgstr "Nautor dels separadors"
#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
#~ msgstr ""
#~ "La nautor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"
#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Longor de sageta de la barra de desfilament orizontala"
#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
#~ msgstr "La longor de las sagetas de las barras de desfilament orizontal"
#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Longor de sageta de la barra de desfilament vertical"
#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
#~ msgstr "La longor de las sagetas de las barras de desfilament vertical"
#~ msgid "Width of text selection handles"
#~ msgstr "Largor de las ponhadas de seleccion del tèxte"
#~ msgid "Height of text selection handles"
#~ msgstr "Nautor de las ponhadas de seleccion de tèxte"
#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "Lo tipe de la fenèstra"
#~ msgid "Window Role"
#~ msgstr "Ròtle de la fenèstra"
#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
#~ msgstr ""
#~ "Identificant unic de la fenèstra d'utilizar pel restabliment d'una session"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Posicion de la fenèstra"
#~ msgid "The initial position of the window"
#~ msgstr "La posicion iniciala de la fenèstra"
#~ msgid ""
#~ "The default width of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr ""
#~ "La largor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
#~ "inicial de la fenèstra"
#~ msgid ""
#~ "The default height of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr ""
#~ "La nautor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
#~ "inicial de la fenèstra"
#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
#~ msgstr "Amagar la barra de títol pendent la maximizacion"
#~ msgid ""
#~ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se la barra de títol d'aquesta fenèstra deu èsser amagada quand la "
#~ "fenèstra es maximizada"
#~ msgid "Icon for this window"
#~ msgstr "Icòna per aquesta fenèstra"
#~ msgid "Focus in Toplevel"
#~ msgstr "Focus al nivèl lo mai naut"
#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#~ msgstr "Indica se lo focus de picada es dins aqueste objècte GtkWindow"
#~ msgid "Type hint"
#~ msgstr "Indicacion de tipe"
#~ msgid ""
#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
#~ "is and how to treat it."
#~ msgstr ""
#~ "Indicacion per ajudar l'environament de burèu a compréner quin es lo tipe "
#~ "de fenèstra e cossí la tractar."
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Ignorar la barra de prètzfaits"
#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
#~ msgstr ""
#~ "Se verai (TRUE), la fenèstra apareis pas dins la barra dels prètzfaits."
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Ignorar lo pager"
#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
#~ msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu pas èsser dins lo pager."
#~ msgid "Urgent"
#~ msgstr "Urgent"
#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
#~ msgstr ""
#~ "Se verai (TRUE), la fenèstra deu atraire l'atencion de l'utilizaire."
#~ msgid "Accept focus"
#~ msgstr "Accèpta lo focus"
#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
#~ msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada."
#~ msgid "Focus on map"
#~ msgstr "Focus sus mappe"
#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
#~ msgstr ""
#~ "Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada quand es "
#~ "mappada."
#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
#~ msgstr "Indica se la fenèstra dispausa d'una ponhada de redimensionament"
#~ msgid "Resize grip is visible"
#~ msgstr "Ponhada de redimensionament visible"
#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
#~ msgstr "Indica se la ponhada de redimensionament es visibla."
#~ msgid "Gravity"
#~ msgstr "Gravitat"
#~ msgid "The window gravity of the window"
#~ msgstr "La gravitat de la fenèstra"
#~ msgid "Attached to Widget"
#~ msgstr "Estacat a l'element grafic"
#~ msgid "The widget where the window is attached"
#~ msgstr "L'element grafic al qual la fenèstra es restacada"
#~ msgid "Decorated button layout"
#~ msgstr "Decoracion de l'agençament dels botons"
#~ msgid "Decoration resize handle size"
#~ msgstr "Talha de decoracion de la ponhada de redimensionament"
#~ msgid "Titlebar clic doblek action"
#~ msgstr "Accion pel clic doble sus la barra de títol"
#~ msgid "The action to take on titlebar clic doblek"
#~ msgstr "L'accion de realizar aprèp un clic doble sus la barra de títol"
#~ msgid "Cloud Print account"
#~ msgstr "Compte d'impression « Cloud »"
#~ msgid "GtkCloudprintAccount instance"
#~ msgstr "Instància GtkCloudprintAccount"
#~ msgid "Printer ID"
#~ msgstr "Identificant d'imprimenta"
#~ msgid "Cloud Print printer ID"
#~ msgstr "Identificant d'imprimenta « Cloud Print »"
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"
#~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "L'afichatge GDK origina del contèxte"
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se la bóstia combinada aquerís lo focus quand es clicada amb la "
#~ "mirga"
#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "Nom de la poliça d'utilizar per defaut"
|