1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
|
# Galician translation of gtk+-properties.
# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# First Version: 1999-08-30 18:49+0200
# Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
# and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2020.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 01:19+0200\n"
"Last-Translator: fran <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: proxecto@trasno.net\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativo"
#: gdk/gdkcursor.c:181
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "Imaxe do cursor que mostrar se este cursor non se pode mostrar"
#: gdk/gdkcursor.c:188
msgid "Hotspot X"
msgstr "Punto de acceso X"
#: gdk/gdkcursor.c:189
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desprazamento horizontal do punto de acceso do cursor"
#: gdk/gdkcursor.c:196
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Punto de acceso Y"
#: gdk/gdkcursor.c:197
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desprazamento vertical do punto de acceso do cursor"
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: gdk/gdkcursor.c:205
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Nome deste cursor"
#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: gdk/gdkcursor.c:213
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "A textura mostrada por este cursor"
#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device Display"
msgstr "Pantalla do dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Pantalla á que pertence o dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:149
msgid "Input source"
msgstr "Orixe de entrada"
#: gdk/gdkdevice.c:150
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipo de orixe para o dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:163
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indica se o dispositivo ten un cursor"
#: gdk/gdkdevice.c:164
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Indica se hai un cursor visíbel seguindo o movemento do dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Número de eixos no dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID do fabricante"
#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"
#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
msgid "Seat"
msgstr "Asento"
#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Número de toques simultáneos"
#: gdk/gdkdevice.c:239
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: gdk/gdkdevice.c:240
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "A ferramenta que esta usando actualmente con este dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
msgid "Direction"
msgstr "Enderezo"
#: gdk/gdkdevice.c:247
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "A dirección da disposición actual no teclado"
#: gdk/gdkdevice.c:253
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Ten disposicións bidi"
#: gdk/gdkdevice.c:254
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Indica se o teclado ten disposicións bidi"
#: gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Caps lock state"
msgstr "Estado do bloqueo de maiúsculas"
#: gdk/gdkdevice.c:261
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Indica se o bloqueo de maiúsculas do teclado está activo"
#: gdk/gdkdevice.c:267
msgid "Num lock state"
msgstr "Estado do bloqueo de números"
#: gdk/gdkdevice.c:268
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Indica se o bloqueo de números do teclado está activo"
#: gdk/gdkdevice.c:274
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Estado do bloqueo de desprazamento"
#: gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Indica se o bloqueo de desprazamento do teclado está activo"
#: gdk/gdkdevice.c:281
msgid "Modifier state"
msgstr "Estado do modificador"
#: gdk/gdkdevice.c:282
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "O estado do modificador do teclado"
#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
msgid "Composited"
msgstr "Composto"
#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207
msgid "Input shapes"
msgstr "Formas de entrada"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171
msgid "Default Display"
msgstr "Pantalla predeterminada"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Pantalla predeterminada para GDK"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "A pantalla GDK usada para crear o contexto"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "A superficie GDK ligada ao contexto"
#: gdk/gdkglcontext.c:382
msgid "Shared context"
msgstr "Contexto compartido"
#: gdk/gdkglcontext.c:383
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "O contexto GL co que comparte datos este contexto"
#: gdk/gdkpopup.c:90 gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
#: gdk/gdkpopup.c:91 gdk/gdkpopup.c:97
msgid "The parent surface"
msgstr "A superficie pai"
#: gdk/gdkpopup.c:96 gtk/gtkpopover.c:1642
msgid "Autohide"
msgstr "Autoocultar"
#: gdk/gdksurface.c:495 gdk/gdksurface.c:496 gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: gdk/gdksurface.c:515 gdk/gdksurface.c:516
msgid "Frame Clock"
msgstr "Frame Clock"
#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: gdk/gdktoplevel.c:119 gdk/gdktoplevel.c:120 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:541
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
msgid "Drag Surface"
msgstr "Arrastrar superficie"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "A pantalla que usará este cursor"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr "Manexar"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "O HCURSOR ligado a este cursor"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
msgid "Destroyable"
msgstr "Destruíbel"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr "Indica se chamar DestroyCursor() está permitido neste cursor"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode para as solicitudes XInput2"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
msgstr "Maior"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
msgid "Major version number"
msgstr "Número de versión maior"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
msgid "Minor version number"
msgstr "Número de versión menor"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
msgid "Device ID"
msgstr "ID do dispositivo"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador da unidade"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Program name"
msgstr "Nome do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predeterminada "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Program version"
msgstr "Versión do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The version of the program"
msgstr "A versión do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadea do copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Información de copyright do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "Comments string"
msgstr "Cadea de comentarios"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios sobre o programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license of the program"
msgstr "O tipo de licenza do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Información sobre o sistema no cal está executándose o programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licenza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "The license type of the program"
msgstr "O tipo de licenza do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid "Website URL"
msgstr "URL do sitio web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "O URL para a ligazón ao sitio web do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta do sitio web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "A etiqueta para a ligazón do sitio web do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista de autores do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de persoas que documentan o programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de persoas que contribuíu con material gráfico ao programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos da tradución"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Créditos dos tradutores. Esta cadea debe marcarse como traducíbel"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Un logotipo para a caixa de información."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome da icona do logotipo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Unha icona con nome para usar como logotipo na caixa «Sobre»."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "Wrap license"
msgstr "Axustar licenza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica se se debe axustar o texto da licenza."
#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Nome da acción"
#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "O nome da acción seleccionada, por exemplo «app.quit»"
#: gtk/gtkactionable.c:74
msgid "Action target value"
msgstr "Acción do valor obxectivo"
#: gtk/gtkactionable.c:75
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "O parámetro para accións de invocación"
#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379
msgid "Reveal"
msgstr "Mostrar"
#: gtk/gtkactionbar.c:155
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Controla se a barra de accións mostra os seus contidos ou non"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "O valor do axuste"
#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínimo"
#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "O valor mínimo do axuste"
#: gtk/gtkadjustment.c:168
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"
#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "O valor máximo do axuste"
#: gtk/gtkadjustment.c:181
msgid "Step Increment"
msgstr "Incremento de paso"
#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de paso do axuste"
#: gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de páxina"
#: gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de páxina do axuste"
#: gtk/gtkadjustment.c:210
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de páxina"
#: gtk/gtkadjustment.c:211
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "O tamaño de páxina do axuste"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Incluír un elemento «Outro…»"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Indica se a caixa de combo debería incluír un elemento que dispare un "
"GtkAppChooserDialog"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
msgid "Show default item"
msgstr "Mostrar o elemento predeterminado"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Indica se a caixa combinada debería mostrar a aplicación predeterminada na "
"parte superior"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
msgid "Heading"
msgstr "Cabeceira"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "O texto que mostrar na parte superior do widget."
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513
#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:750
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "Indica se o diálogo debería ser un modal"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contido"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "O tipo de contido usado para abrir cun obxecto"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "O GFile usado polo diálogo de selección de aplicación"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
msgid "Show default app"
msgstr "Mostrar a aplicación predeterminada"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica se o widget debería mostrar a aplicación predeterminada"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostrar as aplicacións recomendadas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica se o widget deberían mostrar aplicacións recomendadas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicacións alternativas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica se o widget debería mostrar as aplicacións alternativas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar outras aplicacións"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica se o widget deberían mostrar outras aplicacións"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar tódolas aplicacións"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica se o widget deberían mostrar tódolas aplicacións"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Texto predeterminado do widget"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto predeterminado que aparece cando non hai aplicacións"
#: gtk/gtkapplication.c:598
msgid "Register session"
msgstr "Rexistrar sesión"
#: gtk/gtkapplication.c:599
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rexistrar co xestor de sesións"
#: gtk/gtkapplication.c:614
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Salvapantalla activo"
#: gtk/gtkapplication.c:615
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Indica se o salvapantallas está activo"
#: gtk/gtkapplication.c:621
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
#: gtk/gtkapplication.c:622
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menú"
#: gtk/gtkapplication.c:628
msgid "Active window"
msgstr "Xanela activa"
#: gtk/gtkapplication.c:629
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A xanela que tivo o foco máis recentemente"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar unha barra de menú"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Certo se a xanela debe mostrar unha barra de menú na parte superior da xanela"
#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliñamentoo horizontal"
#: gtk/gtkaspectframe.c:145
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Aliñamentoo X do fillo"
#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1121
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliñamentoo vertical"
#: gtk/gtkaspectframe.c:152
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Aliñamentoo Y do fillo"
#: gtk/gtkaspectframe.c:158
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
#: gtk/gtkaspectframe.c:159
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporción se obey_child é FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:165
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer ao fillo"
#: gtk/gtkaspectframe.c:166
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Forzar a proporción para que coincida coa do fillo do marco"
#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:782
#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670
#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380
#: gtk/gtkwindow.c:921 gtk/gtkwindowhandle.c:544
msgid "Child"
msgstr "Fillo"
#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:367
#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:545
msgid "The child widget"
msgstr "O trebello fillo"
#: gtk/gtkassistant.c:252
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de páxina"
#: gtk/gtkassistant.c:253
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "O tipo da páxina do asistente"
#: gtk/gtkassistant.c:266
msgid "Page title"
msgstr "Título da páxina"
#: gtk/gtkassistant.c:267
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "O título da páxina do asistente"
#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Page complete"
msgstr "Páxina completa"
#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indica se todos os campos requiridos na páxina foron recheados"
#: gtk/gtkassistant.c:288
msgid "Child widget"
msgstr "Trebello fillo"
#: gtk/gtkassistant.c:289
msgid "The content the assistant page"
msgstr "O contido da páxina de asistencia"
#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Usar Barra de cabeceira"
#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Usar a Barra de cabeceira para as accións."
#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1104 gtk/gtkstack.c:745
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
#: gtk/gtkassistant.c:599
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "As páxinas do asistente."
#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Ficheiro de marcador a cargar"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:893
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:267
msgid "Attributes to query"
msgstr "Atributos a consultar"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:302
msgid "IO priority"
msgstr "Prioridade de E-S"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:303
msgid "Priority used when loading"
msgstr "Prioridade usada ao cargar"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:326
msgid "loading"
msgstr "cargando"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:327
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "É TRUE se os ficheiros están cargándose"
#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:508 gtk/gtknumericsorter.c:550
#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
#: gtk/gtkboolfilter.c:166
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Expresión a avaliar"
#: gtk/gtkboolfilter.c:176
msgid "Invert"
msgstr "Invertida"
#: gtk/gtkboolfilter.c:177
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Se os resultados da expresión se debería invertir"
#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
#: gtk/gtkbox.c:259
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A cantidade de espazo entre fillos"
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homoxéneo"
#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205
msgid "Baseline position"
msgstr "Posición da liña base"
#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"A posición dos widgets aliñados á liña base se hai espazo adicional "
"dispoñíbel"
#: gtk/gtkboxlayout.c:709
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Distribuír espacio de forma homoxénea"
#: gtk/gtkboxlayout.c:723
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Espaciado entre trebellos"
#: gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de tradución"
#: gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "O dominio de tradución usado por gettext"
#: gtk/gtkbuilder.c:317
msgid "Current object"
msgstr "Obxecto actual"
#: gtk/gtkbuilder.c:318
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "O boxecto que o construtor está avaliando"
#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
#: gtk/gtkbuilder.c:330
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "O ámbito no que o construtor está operando"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "bytes que conteñen a definición da IU"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr "recurso que contén a definición da IU"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "ámbito a usar ao instanciar listitems"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320
#: gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcheckbutton.c:473
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Texto da etiqueta do widget dentro do botón, se o botón contén unha etiqueta "
"do widget"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328
#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
msgid "Use underline"
msgstr "Usar subliñado"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329
#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se se define, un subliñado no texto indica que o seguinte carácter debería "
"usarse para a tecla rápida mnemónica"
#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
msgid "Has Frame"
msgstr "Ten marco"
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkmenubutton.c:414
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Indica se o botón ten un marco"
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkmenubutton.c:393
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "O nome da icona usada para poboar automaticamente o botón"
#: gtk/gtkcalendar.c:373
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: gtk/gtkcalendar.c:374
msgid "The selected year"
msgstr "O ano seleccionado"
#: gtk/gtkcalendar.c:387
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: gtk/gtkcalendar.c:388
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mes seleccionado (como número entre 0 e 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: gtk/gtkcalendar.c:403
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"O día seleccionado (como un número entre 1 e 31 ou 0 para anular a selección "
"do día seleccionado actualmente)"
#: gtk/gtkcalendar.c:415
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar a cabeceira"
#: gtk/gtkcalendar.c:416
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se é TRUE, móstrase unha cabeceira"
#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar os nomes dos días"
#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se é TRUE, móstranse os nomes dos días"
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar os números de semana"
#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se é TRUE, móstranse os números de semana"
#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espazo que se introduce entre as celas"
#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indica se a cela se expande"
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
msgid "Align"
msgstr "Aliñar"
#: gtk/gtkcellareabox.c:350
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indica se a cela debería aliñarse coas filas adxacentes"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Fixed Size"
msgstr "Tamaño fixo"
#: gtk/gtkcellareabox.c:365
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Indica se todas as celas deben ter o mesmo tamaño en todas as filas"
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Un GtkPackType que indica se a cela está empaquetada con referencia ao "
"inicio ou o final da área da cela"
#: gtk/gtkcellarea.c:778
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cela engocada"
#: gtk/gtkcellarea.c:779
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "A cela que está enfocada actualmente"
#: gtk/gtkcellarea.c:794
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cela editada"
#: gtk/gtkcellarea.c:795
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "A cela que está editándose actualmente"
#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widget editada"
#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "O widget que actualmente está editando a cela editada"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "A área da cela para a que se creou este contexto"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura mínima"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Anchura mínima cacheada"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altura mínima"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Altura mínima cacheada"
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Edición cancelada"
#: gtk/gtkcelleditable.c:50
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indica que a edición foi cancelada"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla rápida"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "O valor (keyval) da tecla rápida"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores de tecla rápida"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "A máscara do modificador da tecla rápida"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Código de tecla da tecla rápida"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "O código de tecla de hardware da tecla rápida"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modo de teclas rápidas"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
msgid "The type of accelerators"
msgstr "O tipo de teclas rápidas"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "mode"
msgstr "modo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editábel do CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "visible"
msgstr "visíbel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar a cela"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:958
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensíbel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostrar a cela sensíbel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The x-align"
msgstr "O aliñamento x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The y-align"
msgstr "O aliñamento y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The xpad"
msgstr "O xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The ypad"
msgstr "O ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "width"
msgstr "largura"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "height"
msgstr "altura"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Is Expander"
msgstr "É expansor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Row has children"
msgstr "A fila ten fillos"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está expandido"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "A fila é unha fila de expansor e está expandida"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo da cela"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fondo da cela como unha cadea"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Cor de fondo RGBA da cela"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:399
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fondo da cela como GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Indica se o renderizador de cela está actualmente no modo de edición"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Cell background set"
msgstr "Definición do fondo da cela"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:416
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Indica se a cor de fondo da cela está estabelecida"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:633 gtk/gtkdropdown.c:454
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:840 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "O modelo que contén os valores posíbeis para a caixa de combinación"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
msgid "Text Column"
msgstr "Columna de texto"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Unha columna no modelo de orixe de datos da que se obteñen as cadeas"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713
msgid "Has Entry"
msgstr "Ten entrada"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Se é FALSE, non permitir introducir cadeas distintas das escollidas"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obxecto pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "O pixbuf para renderizar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "O pixbuf do expansor aberto"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "O pixbuf para o expansor aberto"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "O pixbuf do expansor pechado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "O pixbuf para o expansor pechado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "The texture to render"
msgstr "A textura a renderizar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño da icona"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño da icona renderizada"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome da icona do tema de iconas"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1091
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "O GIcon mostrado"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progreso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto na barra de progreso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsación"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don’t know how much."
msgstr ""
"Defina isto con valores positivos para indicar que se realiza algún "
"progreso, mais non se sabe canto."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "Text x alignment"
msgstr "Aliñamento x do texto"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"O aliñamento horizontal do texto, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao "
"revés para disposicións RTL."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
msgid "Text y alignment"
msgstr "Aliñamento y do texto"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005
#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:366
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "O axuste que mantén o valor do botón de axuste"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de incremento"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A taxa de aceleración cando mantén premido un botón"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Digits"
msgstr "Díxitos"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de lugares decimais que se vai mostrar"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckbutton.c:460
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528
#: gtk/gtktogglebutton.c:260
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Indica se o spinner está activo (p.ex mostrado) na cela"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulso do spinner"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño do spinner renderizado"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Texto para renderizar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Markup"
msgstr "Marcación"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado para renderizar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Unha lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de parágrafo único"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fondo como unha cadea"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Nome do cor de fondo como RGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fondo como GdkRBGA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de primeiro plano"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de primeiro plano como unha cadea"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Cor de primeiro plano como RGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de primeiro plano como GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:860
msgid "Editable"
msgstr "Editábel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica se o usuario pode modificar o texto"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr ""
"Descrición do tipo de letra como unha cadea, por exemplo «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font family"
msgstr "Familia do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nome da familia do tipo de letra, por exemplo Sans, Helvética, Times ou "
"Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
#: gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font style"
msgstr "Estilo do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font variant"
msgstr "Variante do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font weight"
msgstr "Grosor do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
#: gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font stretch"
msgstr "Expandir o tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: gtk/gtktexttag.c:352
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Font points"
msgstr "Puntos do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamaño do tipo de letra en puntos"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font scale"
msgstr "Escala do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Rise"
msgstr "Elevación"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
"elevación é negativa)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica se se risca o texto"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Underline"
msgstr "Subliñado"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo de subliñado para este texto"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"probably don’t need it"
msgstr ""
"O idioma en que está este texto como un código ISO. O Pango pode empregar "
"isto como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este "
"parámetro probabelmente non o necesite"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:871 gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"O lugar preferido para a elipse a cadea, se o renderizador da cela non ten "
"espazo suficiente para mostrar a cadea completa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535
#: gtk/gtklabel.c:889
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura en caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:890
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desexada da etiqueta, en caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:923
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima en caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "A largura máxima da cela, en caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de axuste"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da cela non ten "
"suficiente espazo para mostrar a cadea completa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura de axuste"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A largura á que o texto se axustará"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamentooo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como aliñar as liñas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408
#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:825
msgid "Placeholder text"
msgstr "Escribir aquí"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Texto que se mostra cando unha cela editábel está baleira"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Background set"
msgstr "Definición do fondo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de fondo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Foreground set"
msgstr "Definición do primeiro plano"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de primeiro plano"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Editability set"
msgstr "Definición da editabilidade"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica se esta marca afecta á editabilidade do texto"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Font family set"
msgstr "Definición da familia do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica se esta marca afecta á familia do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Font style set"
msgstr "Definición do estilo do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao estilo do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Font variant set"
msgstr "Definición da variante do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica se esta marca afecta á variante do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Font weight set"
msgstr "Definición do grosor do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao grosor do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Font stretch set"
msgstr "Definición da expansión do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica se esta marca afecta á expansión do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Font size set"
msgstr "Definición do tamaño do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao tamaño do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Font scale set"
msgstr "Definición da escala do tipo de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indica se esta etiqueta escala o tamaño do tipo de letra por un factor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Rise set"
msgstr "Definición da elevación"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica se esta marca afecta á elevación"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Definición do riscado"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao riscado"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Underline set"
msgstr "Definición do subliñado"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao subliñado"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Language set"
msgstr "Definición do idioma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao idioma en que se renderiza o texto"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Definición da elipse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de elipse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
msgid "Align set"
msgstr "Definición de aliñamento"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de aliñamento"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado alternábel"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estado alternábel do botón"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botón"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:173
msgid "Activatable"
msgstr "Activábel"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botón de estado pódese activar"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190
msgid "Radio state"
msgstr "Estado de opción"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Debuxar o botón de estado como un botón de opción"
#: gtk/gtkcellview.c:199
msgid "CellView model"
msgstr "Modelo CellView"
#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a visualización de cela"
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da cela"
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:577
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "O GtkCellArea usado para dispor celas"
#: gtk/gtkcellview.c:242
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexto da área da cela"
#: gtk/gtkcellview.c:243
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"O GtkCellAreaContext usado para calcular a xeometría da visualización da cela"
#: gtk/gtkcellview.c:260
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Sensíbel"
#: gtk/gtkcellview.c:261
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore"
#: gtk/gtkcellview.c:279
msgid "Fit Model"
msgstr "Arranxar modelo"
#: gtk/gtkcellview.c:280
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Indica se solicitar ou non o espazo suficiente para cada fila no modelo"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:461 gtk/gtktogglebutton.c:261
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Se o botón de estado debe estar premido ou non"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 gtk/gtktogglebutton.c:267
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:467
#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "A caixa de verificación a cuxo grupo pertence este widget."
#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:480
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Se o botón de estado está en estado \"intermedio\""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:347
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA actual"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "A cor RGBA seleccionada"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
msgid "Show Editor"
msgstr "Mostrar editor"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Indica se mostrar o editor de cor inmediatamente"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Indica se o diálogo é modal"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:672
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"
#: gtk/gtkcolorscale.c:293
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor como RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3460
#: gtk/gtklistitem.c:221
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionábel"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "Has Menu"
msgstr "Ten menú"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Indica se o reloxo debería ofrecer personalización"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Can Drop"
msgstr "Pode soltarse"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Indica se o reloxo debería aceptar soltar"
#: gtk/gtkcolumnview.c:621
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: gtk/gtkcolumnview.c:622
msgid "List of columns"
msgstr "Listado de columnas"
#: gtk/gtkcolumnview.c:634 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:841
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "Modelo para os elementos mostrados"
#: gtk/gtkcolumnview.c:645
msgid "Show row separators"
msgstr "Mostrar os separadores de fila"
#: gtk/gtkcolumnview.c:646 gtk/gtklistbox.c:513 gtk/gtklistview.c:853
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Mostrar os separadores entre filas"
#: gtk/gtkcolumnview.c:657
msgid "Show column separators"
msgstr "Mostrar os separadores de columna"
#: gtk/gtkcolumnview.c:658
msgid "Show separators between columns"
msgstr "Mostrar os separadores entre columnas"
#: gtk/gtkcolumnview.c:669 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
msgid "Sorter"
msgstr "Modo de ordenación"
#: gtk/gtkcolumnview.c:670
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "Clasificador con opcións de ordenación do usuario"
#: gtk/gtkcolumnview.c:681 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:864
msgid "Single click activate"
msgstr "Activación con un clic simple"
#: gtk/gtkcolumnview.c:682 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:865
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Activar filas con un clic simple"
#: gtk/gtkcolumnview.c:693 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenábel"
#: gtk/gtkcolumnview.c:694
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Indica se as columnas se poden reordenar"
#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Activar selección de banda de goma"
#: gtk/gtkcolumnview.c:706 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:877
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Permitir a selección de elementos arrastrando co rato"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
msgid "Column view"
msgstr "Vista de columnas"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "A vista de columnas da que forma parte esta columna"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:428 gtk/gtkgridview.c:1053
#: gtk/gtklistview.c:828
msgid "Factory"
msgstr "Factoría"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:429 gtk/gtkdropdown.c:443
#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:829
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Factoría para rechear a lista de elementos"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
msgid "Title displayed in the header"
msgstr "O título mostrado na cabeceira"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "Clasificador para ordenar elementos segundo esta columna"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238
#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:951
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
msgid "Whether this column is visible"
msgstr "Indica se esta columna é visíbel"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
msgid "Header menu"
msgstr "Menú de cabeceira"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Menú a usar no título desta columna"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionábel"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr "Indica se a columna é visíbel"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
msgid "column gets share of extra width"
msgstr "a columna obtén unha parte da largura adicional"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
msgid "Fixed width"
msgstr "Largura fixa"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "Largura fixa desta columna"
#: gtk/gtkcombobox.c:635
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de caixa de combinación"
#: gtk/gtkcombobox.c:636
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinación"
#: gtk/gtkcombobox.c:653
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
#: gtk/gtkcombobox.c:654
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O elemento que está activo actualmente"
#: gtk/gtkcombobox.c:670
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo"
#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Popup shown"
msgstr "Menú emerxente mostrado"
#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Indica se se mostra o despregábel da caixa de combinación"
#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do botón"
#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica se o botón despregábel é sensíbel cando o modelo está baleiro"
#: gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica se o ComboBox ten unha entrada"
#: gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna de entrada de texto"
#: gtk/gtkcombobox.c:728
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"A columna no modelo de caixa de combinación para asociar con cadeas da "
"entrada se a caixa combinada creouse con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "ID Column"
msgstr "ID da columna"
#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"A columna no modelo de caixa de combinación que fornece os ID de cadeas para "
"os valores no modelo"
#: gtk/gtkcombobox.c:757
msgid "Active id"
msgstr "ID activo"
#: gtk/gtkcombobox.c:758
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "O valor do ID da columna para a fila activa"
#: gtk/gtkcombobox.c:772
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Anchura fixa de emerxente"
#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Indica se a anchura do emerxente debería ser fixa coincidindo coa anchura "
"reservada para a caixa de combinación"
#: gtk/gtkcombobox.c:783
msgid "The child_widget"
msgstr "O _trebello fillo"
#: gtk/gtkconstraint.c:191
msgid "Target"
msgstr "Obxectivo"
#: gtk/gtkconstraint.c:192
msgid "The target of the constraint"
msgstr "O obxectivo da restrición"
#: gtk/gtkconstraint.c:204
msgid "Target Attribute"
msgstr "Atributo do obxectivo"
#: gtk/gtkconstraint.c:205
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr "O atributo do obxectivo estabelecido pola restrición"
#: gtk/gtkconstraint.c:218
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
#: gtk/gtkconstraint.c:219
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr "A relación entre os atributos de orixe e obxectivo"
#: gtk/gtkconstraint.c:235
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
#: gtk/gtkconstraint.c:236
msgid "The source of the constraint"
msgstr "A orixe da restrición"
#: gtk/gtkconstraint.c:248
msgid "Source Attribute"
msgstr "Atributo de orixe"
#: gtk/gtkconstraint.c:249
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr "O atributo do trebello de orixe estabelecido pola restrición"
#: gtk/gtkconstraint.c:263
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#: gtk/gtkconstraint.c:264
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr "O factor de multiplicación a apliar ao atributo de orixe"
#: gtk/gtkconstraint.c:276
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: gtk/gtkconstraint.c:277
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "A constante a engadir ao atributo de orixe"
#: gtk/gtkconstraint.c:293
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
#: gtk/gtkconstraint.c:294
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "A forza da restrición"
#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "Style Classes"
msgstr "Clases de estilo"
#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "List of classes"
msgstr "Listado de clases"
#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:607
msgid "Unique ID"
msgstr "Identificador único"
#: gtk/gtkcssnode.c:617
msgid "State flags"
msgstr "Bandeiras de estado"
#: gtk/gtkcssnode.c:623
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Se outros nodos poden ver este nodo"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
msgid "Subproperties"
msgstr "Subpropiedades"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
msgid "The list of subproperties"
msgstr "A lista de subpropiedades"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
msgid "Animated"
msgstr "Animado"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Estabelecer se o valor pode ser animado"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
msgid "Affects"
msgstr "Afecta a"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Estabelecer se o valor afecta ao tamaño dos elementos"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "O ID numérico para acceso rápido"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Inherit"
msgstr "Herdar"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Estabelecer se o valor hérdase de forma predeterminada"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "O valor inicial especificado para esta propiedade"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:266
msgid "attributes"
msgstr "atributos"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:278
msgid "error"
msgstr "erro"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:279
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar os ficheiros"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:290 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327
#: gtk/gtkvideo.c:296
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:291
msgid "The file to query"
msgstr "O ficheiro a consultar"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de elemento"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:315 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "O tipo dos elementos neste obxecto"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:338
msgid "monitored"
msgstr "monitorizado"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:339
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "TRUE se o directorio é monitorizado por cambios"
#: gtk/gtkdragicon.c:373
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "O trebello a mostrar como icona de arrastrar."
#: gtk/gtkdragsource.c:281
msgid "Content"
msgstr "Contido"
#: gtk/gtkdragsource.c:282
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "O fornecedor de contido para os datos arrastrados"
#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#: gtk/gtkdragsource.c:297
msgid "Supported actions"
msgstr "Accións admitidas"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Width"
msgstr "Anchura do contido"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Anchura desexada para mostrar o contido"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
msgid "Content Height"
msgstr "Altura do contido"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Altura desexada para mostrar o contido"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
msgid "Contains Pointer"
msgstr "Contén un punteiro"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr ""
"Indica se o punteiro está no trebello de controlador ou nun descendente"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
msgid "The ongoing drop operation"
msgstr "A operación de soltar en curso"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
msgid "Is Pointer"
msgstr "É un cursor"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Indica se o cursor está no controlador do trebello"
#: gtk/gtkdropdown.c:442
msgid "List Factory"
msgstr "Fábrica de lista"
#: gtk/gtkdropdown.c:455
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "Modelo para os elementos mostrados"
#: gtk/gtkdropdown.c:467 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#: gtk/gtkdropdown.c:468 gtk/gtksingleselection.c:416
msgid "Position of the selected item"
msgstr "Posición do elemento seleccionado"
#: gtk/gtkdropdown.c:479 gtk/gtksingleselection.c:427
msgid "Selected Item"
msgstr "Elemento seleccionado"
#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtksingleselection.c:428
msgid "The selected item"
msgstr "O elemento seleccionado"
#: gtk/gtkdropdown.c:493
msgid "Enable search"
msgstr "Activar a busca"
#: gtk/gtkdropdown.c:494
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Indica se se mostra o campo de busca na xanela emerxente"
#: gtk/gtkdropdown.c:509
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "Expresión que determina as cadenas polas que buscar"
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: gtk/gtkdroptarget.c:579
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr "As accións admitidas por este obxectivo de soltar"
#: gtk/gtkdroptarget.c:591
msgid "Current drop"
msgstr "Acción de soltar actual"
#: gtk/gtkdroptarget.c:603
msgid "The supported formats"
msgstr "Os formatos admitidos"
#: gtk/gtkdroptarget.c:630
msgid "Preload"
msgstr "Precargar"
#: gtk/gtkdroptarget.c:631
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr "Indica se os datos de soltar deberían precargarse ao pasar por enriba"
#: gtk/gtkdroptarget.c:648
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "O valor para esta operación de soltar"
#: gtk/gtkeditable.c:371
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Os contidos da entrada"
#: gtk/gtkeditable.c:377
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición do cursor"
#: gtk/gtkeditable.c:378
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posición actual do cursor de inserción en caracteres"
#: gtk/gtkeditable.c:385
msgid "Enable Undo"
msgstr "Activar Desfacer"
#: gtk/gtkeditable.c:386
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr "Se desfacer/refacer debería estar activo para o editábel"
#: gtk/gtkeditable.c:392
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite da selección"
#: gtk/gtkeditable.c:393
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor"
#: gtk/gtkeditable.c:401
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica se os contidos da entrada se poden editar"
#: gtk/gtkeditable.c:407
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura en caracteres"
#: gtk/gtkeditable.c:408
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para os que deixar espazo na entrada"
#: gtk/gtkeditable.c:415
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima en caracteres"
#: gtk/gtkeditable.c:416
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A largura máxima desexada da entrada, en caracteres"
#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:788
msgid "X align"
msgstr "Aliñamento X"
#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:789
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"O aliñamento horizontal, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao revés para "
"disposicións DAE."
#: gtk/gtkeditablelabel.c:370
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "Indica se o widget está en modo edición"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Os contidos do búfer"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
msgid "Text length"
msgstr "Lonxitude de texto"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente no búfer"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:753
msgid "Maximum length"
msgstr "Lonxitude máxima"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:746
msgid "Text Buffer"
msgstr "Búfer de texto"
#: gtk/gtkentry.c:448
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Obxecto de búfer de texto que almacena actualmente a entrada de texto"
#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:919
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:920
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE mostra o «carácter invisíbel» en lugar do texto actual (no modo "
"contrasinal)"
#: gtk/gtkentry.c:470
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE retirar o bisel exterior da entrada"
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:761
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter invisíbel"
#: gtk/gtkentry.c:477
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"O carácter que usar cando se oculten os contidos da entrada (no «modo de "
"contrasinal»)"
#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290
#: gtk/gtktext.c:768
msgid "Activates default"
msgstr "Activa o predeterminado"
#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291
#: gtk/gtktext.c:769
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Indica se se debe activar o widget predeterminado (como o botón "
"predeterminado nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro"
#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:775
msgid "Scroll offset"
msgstr "Compensación do desprazamento"
#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á esquerda"
#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:788
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar multiliña"
#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:789
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica se se truncan as accións de pegar multiliñas nunha liña."
#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:800 gtk/gtktextview.c:992
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescritura"
#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:801
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica se o texto novo sobrescribe o texto existente"
#: gtk/gtkentry.c:528
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente na entrada"
#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:812
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conxunto de caracteres invisíbel"
#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:813
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indica se o carácter invisíbel foi definido"
#: gtk/gtkentry.c:552
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracción de progreso"
#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "A fracción actual da tarefa que está rematada"
#: gtk/gtkentry.c:566
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Paso de pulso de progreso"
#: gtk/gtkentry.c:567
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"A fracción total da largura da entrada para mover o bloque de rebote de "
"progreso para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto na entrada cando esta está baleira ou non ten o foco"
#: gtk/gtkentry.c:592
msgid "Primary paintable"
msgstr "Primario pintábel"
#: gtk/gtkentry.c:593
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "O primario pintábel para a entrada"
#: gtk/gtkentry.c:604
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Secundario pintábel"
#: gtk/gtkentry.c:605
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "O secundario pintábel para a entrada"
#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome de icona primaria"
#: gtk/gtkentry.c:617
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "O nome de icona para a icona primaria"
#: gtk/gtkentry.c:628
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome de icona secundaria"
#: gtk/gtkentry.c:629
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "O nome de icona para a icona secundaria"
#: gtk/gtkentry.c:640
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primaria"
#: gtk/gtkentry.c:641
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "O nome para a GIcon primaria"
#: gtk/gtkentry.c:652
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundaria"
#: gtk/gtkentry.c:653
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "O nome para a GIcon secundaria"
#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamento primario"
#: gtk/gtkentry.c:665
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representación usada para a icona primaria"
#: gtk/gtkentry.c:677
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamento secundario"
#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representación usada para a icona secundaria"
#: gtk/gtkentry.c:696
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icona primaria activábel"
#: gtk/gtkentry.c:697
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica se a icona primaria é activábel"
#: gtk/gtkentry.c:714
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icona secundaria activábel"
#: gtk/gtkentry.c:715
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica se a icona secundaria é activábel"
#: gtk/gtkentry.c:733
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidade da icona primaria"
#: gtk/gtkentry.c:734
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica se a icona primaria é sensíbel"
#: gtk/gtkentry.c:752
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidade da icona secundaria"
#: gtk/gtkentry.c:753
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica se a icona secundaria é sensíbel"
#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto da indicación da icona primaria"
#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O contido da indicación da icona primaria"
#: gtk/gtkentry.c:780
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto da indicación da icona secundaria"
#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O contido da indicación da icona secundaria"
#: gtk/gtkentry.c:795
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Marcación da indicación da icona primaria"
#: gtk/gtkentry.c:810
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria"
#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1018
msgid "IM module"
msgstr "Módulo MI"
#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1019
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "O módulo de MI que se debería usar"
#: gtk/gtkentry.c:839
msgid "Completion"
msgstr "Completado"
#: gtk/gtkentry.c:840
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "O obxecto de completado auxiliar"
#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:861
#: gtk/gtktextview.c:1034
msgid "Purpose"
msgstr "Finalidade"
#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:862
#: gtk/gtktextview.c:1035
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Finalidade do campo de texto"
#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:875
#: gtk/gtktextview.c:1050
msgid "hints"
msgstr "suxestións"
#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:876
#: gtk/gtktextview.c:1051
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Suxestións para o comportamento do campo de texto"
#: gtk/gtkentry.c:891
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar ao texto da entrada"
#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:905 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Tabs"
msgstr "Lapelas"
#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Unha lista de localizacións de paradas de tabulación para aplicar no texto "
"da entrada"
#: gtk/gtkentry.c:915
msgid "Emoji icon"
msgstr "Icona Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:916
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Indica se se mostra unha icona para Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435
#: gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1074
msgid "Extra menu"
msgstr "Menú adicional"
#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Menú do modelo a engadir ao menú contextual"
#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:912
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Activar o completado de emoji"
#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:913
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Indica se suxerir os remprazos de emoji"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completado"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo para atopar coincidencias"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Lonxitude mínima da chave"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Lonxitude mínima da chave de busca para atopar coincidencias"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 gtk/gtkiconview.c:394
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Unha columna do modelo que contén as cadeas."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Inline completion"
msgstr "Completado en liña"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica se o prefixo común se debe inserir automaticamente"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
msgid "Popup completion"
msgstr "Emerxer os completados"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:344
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indica se os completados se deben mostrar nunha xanela emerxente"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Popup set width"
msgstr "O emerxente define a largura"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se é TRUE, a xanela emerxente terá o mesmo tamaño que a entrada"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "Popup single match"
msgstr "Emerxente para coincidencia única"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Se é TRUE, a xanela emerxente aparecerá para unha coincidencia única."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
msgid "Inline selection"
msgstr "Selección en liña"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:385
msgid "Your description here"
msgstr "A súa descrición aquí"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widget ao que está relacionado o xesto"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
msgid "Propagation phase"
msgstr "Fase de propagación"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fase de propagación na que este controlador se executa"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
msgid "Propagation limit"
msgstr "Límite de propagación"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr "Límite de propagación para os eventos xestionados por este controlador"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
msgid "Name for this controller"
msgstr "Nome para este controlador"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
msgid "Is Focus"
msgstr "Está enfocado"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr "Indica se o foco está no trebello dos controladores"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
msgid "Contains Focus"
msgstr "Contén o foco"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Indica se o foco está nun descendente do trebello do controlador"
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
#: gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Indica se o expansor foi aberto para deixar ver o widget fillo"
#: gtk/gtkexpander.c:321
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "Use markup"
msgstr "Usar a marcación"
#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:759
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:184
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"
#: gtk/gtkexpander.c:345
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta habitual do expansor"
#: gtk/gtkexpander.c:358
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar nivel superior"
#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Indica se o expansor redimensionará a xanela de nivel superior ao expandirse "
"e contraerse"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:510
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:511
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo do selector de ficheiros para usar."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desexada do widget de botón, en caracteres."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:543
msgid "Whether to make the dialog modal"
msgstr "Indica se facer deste diálogo un modal"
#: gtk/gtkfilechooser.c:84 gtk/gtkshortcut.c:161
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: gtk/gtkfilechooser.c:85
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "O tipo de operación que o selector de ficheiro está realizando"
#: gtk/gtkfilechooser.c:91 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfilechooser.c:92
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros se mostran"
#: gtk/gtkfilechooser.c:97
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selección múltiple"
#: gtk/gtkfilechooser.c:98
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indica se se permite seleccionar múltiples ficheiros"
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: gtk/gtkfilechooser.c:114
msgid "List model of filters"
msgstr "Modelo de lista de filtros"
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "Shortcut Folders"
msgstr "Atallos de cartafoles"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid "List model of shortcut folders"
msgstr "Modelo de lista de atallos de cartafoles"
#: gtk/gtkfilechooser.c:142
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permitir a creación de cartafoles"
#: gtk/gtkfilechooser.c:143
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Indica se un selector de ficheiros sen estar en modo aberto lle ofrecerá ao "
"usuario crear cartafoles novos."
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
msgid "Accept label"
msgstr "Etiqueta de aceptar"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
msgid "The label on the accept button"
msgstr "A etiqueta do botón de aceptar"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
msgid "Cancel label"
msgstr "Etiqueta de cancelar"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "A etiqueta do botón de cancelar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600
msgid "Search mode"
msgstr "Modo busca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: gtk/gtkfilefilter.c:234
msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "Un nome lexíbel por humanos para este filtro"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
msgid "The filter set for this model"
msgstr "O filtro estabelecido para este modelo"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
msgid "Filter items incrementally"
msgstr "Filtrar elementos incrementalmente"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
msgid "The model being filtered"
msgstr "O modelo filtrado"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
msgid "Number of items not yet filtered"
msgstr "Número de elementos non filtrados aínda"
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
msgid "transform"
msgstr "transformar"
#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr "A transformación dun fillo nunha distribución fixa"
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
msgid "The model being flattened"
msgstr "O modelo sendo aplanado"
#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:490
#: gtk/gtktreeselection.c:139
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:491
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de selección"
#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:498
#: gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activar cun único clic"
#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:499
#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activar a fila cun único clic"
#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:505 gtk/gtklistbox.c:506
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Aceptar liberación impar"
#: gtk/gtkflowbox.c:3599
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Aceptar un evento de liberación impar"
#: gtk/gtkflowbox.c:3628
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Fillos mínimos por liña"
#: gtk/gtkflowbox.c:3629
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"O número mínimo de fillos a reservar espazo consecutivo na orientación "
"fornecida."
#: gtk/gtkflowbox.c:3642
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Fillos máximos por liña"
#: gtk/gtkflowbox.c:3643
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"A cantidade máxima de fillos para reservar espazo consecutivo na orientación "
"fornecida."
#: gtk/gtkflowbox.c:3655
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Recheo vertical"
#: gtk/gtkflowbox.c:3656
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "A cantidade de espazo vertical entre dous fillos"
#: gtk/gtkflowbox.c:3667
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Recheo horizontal"
#: gtk/gtkflowbox.c:3668
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A cantidade de espazo horizontal entre dous fillos"
#: gtk/gtkfontbutton.c:478
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección de tipos de letra."
#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar o tipo de letra na etiqueta"
#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tipo de letra seleccionado"
#: gtk/gtkfontbutton.c:505
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar o tamaño na etiqueta"
#: gtk/gtkfontbutton.c:506
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tamaño de tipo de letra seleccionado"
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Descrición do tipo de letra"
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Previsualizar o texto"
#: gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
"O texto que mostrar como exemplo para indicar o tipo de letra seleccionado"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Mostrar a vista previa da entrada de texto"
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indica se se mostra ou non a vista previa da entrada texto"
#: gtk/gtkfontchooser.c:116
msgid "Selection level"
msgstr "Nivel de selección"
#: gtk/gtkfontchooser.c:117
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Indica se seleccionar unha familia, un tipo ou unha fonte"
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
msgid "Font features"
msgstr "Características do tipo de letra"
#: gtk/gtkfontchooser.c:134
msgid "Font features as a string"
msgstr "Características do tipo de letra como unha cadea"
#: gtk/gtkfontchooser.c:149
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Idioma para o que as características foron seleccionadas"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661
msgid "The tweak action"
msgstr "A acción de axuste"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "A acción de activación para cambiar a páxina de axuste"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Texto da etiqueta do marco"
#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign da etiqueta"
#: gtk/gtkframe.c:177
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O aliñamento horizontal da etiqueta"
#: gtk/gtkframe.c:185
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
#: gtk/gtkgesture.c:757
msgid "Number of points"
msgstr "Número de puntos"
#: gtk/gtkgesture.c:758
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Número de puntos necesarios para disparar o xesto"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
msgid "Delay factor"
msgstr "Factor de atraso"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Facto polo que modificar o tempo de tempo de expiración predeterminado"
#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: gtk/gtkgesturepan.c:237
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientacións permitidas"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Xestiona só os eventos táctiles"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Indica se o xesto só manexa eventos táctiles"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Indica se o xesto é exclusivo"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
msgid "Button number"
msgstr "Número de botón"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number to listen to"
msgstr "O número de botón ao que escoitar"
#: gtk/gtkglarea.c:798
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: gtk/gtkglarea.c:799
msgid "The GL context"
msgstr "O contexto GL"
#: gtk/gtkglarea.c:819
msgid "Auto render"
msgstr "Auto renderizar"
#: gtk/gtkglarea.c:820
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Indica se o GtkGLArea se renderiza con cada redebuxado "
#: gtk/gtkglarea.c:834
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Ten búfer de profundidade"
#: gtk/gtkglarea.c:835
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indica se se reservou un búfer de profundidade"
#: gtk/gtkglarea.c:849
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Ten búfer de plantilla"
#: gtk/gtkglarea.c:850
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Indica se se reservou un búfer de plantilla"
#: gtk/gtkglarea.c:866
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Usar OpenGL ES"
#: gtk/gtkglarea.c:867
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Indica se o contexto usa OpenGL ou OpenGL ES"
#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1669
msgid "Row spacing"
msgstr "Espazamento de fila"
#: gtk/gtkgrid.c:363 gtk/gtkgridlayout.c:1670
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1681
msgid "Column spacing"
msgstr "Espazamento de columna"
#: gtk/gtkgrid.c:370 gtk/gtkgridlayout.c:1682
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1693
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homoxénea"
#: gtk/gtkgrid.c:377 gtk/gtkgridlayout.c:1694
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1705
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columnas homoxéneas"
#: gtk/gtkgrid.c:384 gtk/gtkgridlayout.c:1706
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1718
msgid "Baseline Row"
msgstr "Fila da liña base"
#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "A fila á que aliñar á liña base cando valign é GTK_ALIGN_BASELINE"
#: gtk/gtkgridlayout.c:167
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
msgid "The column to place the child in"
msgstr "A columna onde poñer o fillo"
#: gtk/gtkgridlayout.c:179
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
msgid "The row to place the child in"
msgstr "A fila na que poñer o fillo"
#: gtk/gtkgridlayout.c:191
msgid "Column span"
msgstr "Espazamento de columna"
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
#: gtk/gtkgridlayout.c:203
msgid "Row span"
msgstr "Espazamento de fila"
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
#: gtk/gtkgridview.c:1069
msgid "Max columns"
msgstr "Máximo de columnas"
#: gtk/gtkgridview.c:1070
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "Número máximo de columnas por fila"
#: gtk/gtkgridview.c:1081
msgid "Min columns"
msgstr "Mínimo de columnas"
#: gtk/gtkgridview.c:1082
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Número máximo de columnas por fila"
#: gtk/gtkheaderbar.c:561
msgid "Title Widget"
msgstr "Trebello de título"
#: gtk/gtkheaderbar.c:562
msgid "Title widget to display"
msgstr "Trebello de título a mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:578
msgid "Show title buttons"
msgstr "Mostrar os botóns de título"
#: gtk/gtkheaderbar.c:579
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Indica se mostrar os botóns de título"
#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposición da decoración"
#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A disposición para as decoracións de xanela"
#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
msgid "Supported icon names"
msgstr "Nomes de iconas admitidos"
#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
msgid "Search path"
msgstr "Ruta de busca"
#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
msgid "Resource path"
msgstr "Ruta do recurso"
#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
msgid "Theme name"
msgstr "Nome do tema"
#: gtk/gtkicontheme.c:3571
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
#: gtk/gtkicontheme.c:3572
msgid "The file representing the icon"
msgstr "O ficheiro que representa a icona"
#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354
msgid "Icon name"
msgstr "Nome da icona"
#: gtk/gtkicontheme.c:3583
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "O nome da icona elexido durante a busca"
#: gtk/gtkicontheme.c:3593
msgid "Is symbolic"
msgstr "É simbólico"
#: gtk/gtkicontheme.c:3594
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Se a icona é simbólica"
#: gtk/gtkiconview.c:378
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
#: gtk/gtkiconview.c:379
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona"
#: gtk/gtkiconview.c:395
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto"
#: gtk/gtkiconview.c:412
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcación"
#: gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
#: gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de visualización de icona"
#: gtk/gtkiconview.c:421
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para a visualización de icona"
#: gtk/gtkiconview.c:435
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
#: gtk/gtkiconview.c:436
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de columnas que se mostran"
#: gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura de cada elemento"
#: gtk/gtkiconview.c:452
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura usada para cada elemento"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento"
#: gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espazamento de fila"
#: gtk/gtkiconview.c:480
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grella"
#: gtk/gtkiconview.c:493
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espazamento de columna"
#: gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas da grella"
#: gtk/gtkiconview.c:507
msgid "Margin"
msgstr "Marxe"
#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espazo que se insire nos bordos da visualización de icona"
#: gtk/gtkiconview.c:521
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientación do elemento"
#: gtk/gtkiconview.c:522
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro"
#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "View is reorderable"
msgstr "A visualización é reordenábel"
#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de indicación"
#: gtk/gtkiconview.c:545
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"A columna do modelo que contén os textos de indicación para os elementos"
#: gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Item Padding"
msgstr "Recheo de elemento"
#: gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Recheo arredor dos elementos de iconas"
#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315
msgid "Paintable"
msgstr "Pintábel"
#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "Un GdkPaintable a mostrar"
#: gtk/gtkimage.c:176
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de ficheiro para cargar e mostrar"
#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño da icona"
#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Tamaño simbólico que usar para a icona de inventario ou icona nomeada"
#: gtk/gtkimage.c:197
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamaño do píxel"
#: gtk/gtkimage.c:198
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamaño do píxel que usar para a icona con nome"
#: gtk/gtkimage.c:238
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "A ruta ao recurso que se está mostrando"
#: gtk/gtkimage.c:244
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamento"
#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representación empregada para os datos de imaxe"
#: gtk/gtkimage.c:260
msgid "Use Fallback"
msgstr "Usar alfa"
#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indica se a icona de estado pestanexa ou non"
#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensaxe"
#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo de mensaxe"
#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318
msgid "Show Close Button"
msgstr "Mostrar botón de pechar"
#: gtk/gtkinfobar.c:373
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Indica se incluír o botón de pechar estándar"
#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Controla se a barra de información mostra os seus contidos ou non"
#: gtk/gtklabel.c:745
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:752
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:772 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
msgid "Justification"
msgstr "Xustificación"
#: gtk/gtklabel.c:773
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"O aliñamento das liñas no texto da etiqueta en relación a cada unha. Isto "
"NON afecta ao aliñamento da etiqueta dentro da súa asignación Ver GtkLabel::"
"xalign para iso"
#: gtk/gtklabel.c:804
msgid "Y align"
msgstr "Aliñamento Y"
#: gtk/gtklabel.c:805
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O aliñamento vertical, desde 0 (superior) até 1 (inferior)"
#: gtk/gtklabel.c:812
msgid "Line wrap"
msgstr "Axuste de liña"
#: gtk/gtklabel.c:813
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se se define, axusta a liña se o texto se volve demasiado largo"
#: gtk/gtklabel.c:826
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de axuste de liña"
#: gtk/gtklabel.c:827
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se se estabelece o axuste, controla como se fai o axuste de liña"
#: gtk/gtklabel.c:835
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato"
#: gtk/gtklabel.c:841
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tecla mnemónica"
#: gtk/gtklabel.c:842
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla rápida mnemónica para esta etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:849
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemónico"
#: gtk/gtklabel.c:850
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget que se activará cando se prema a tecla mnemónica da etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:872
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"O lugar preferido para a elipse da cadea, se a etiqueta non ten suficiente "
"espazo para mostrar a cadea completa"
#: gtk/gtklabel.c:906
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de liña única"
#: gtk/gtklabel.c:907
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica se a etiqueta está no modo de liña única"
#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desexada da etiqueta, en caracteres"
#: gtk/gtklabel.c:939
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de liñas"
#: gtk/gtklabel.c:940
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"O número de liñas desexado, cando se debe engadir unha elipse na etiqueta de "
"envoltorio"
#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1075
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Modelo de menú que engadir ao menú contextual"
#: gtk/gtklevelbar.c:946
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor do nivel de recheo actual"
#: gtk/gtklevelbar.c:947
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor do nivel de recheo actual da barra de nivel"
#: gtk/gtklevelbar.c:959
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Mínimo valor do nivel para a barra"
#: gtk/gtklevelbar.c:960
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor mínimo do nivel que se pode mostrar na barra"
#: gtk/gtklevelbar.c:972
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor máximo do nivel para a barra"
#: gtk/gtklevelbar.c:973
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor máximo do nivel que se pode mostrar na barra"
#: gtk/gtklevelbar.c:991
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "O modo do indicador do valor"
#: gtk/gtklevelbar.c:992
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "O modo do indicador do valor mostrado na barra"
#: gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de nivel"
#: gtk/gtklinkbutton.c:181
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:182
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "O URI vinculado a este botón"
#: gtk/gtklinkbutton.c:195
msgid "Visited"
msgstr "Visitada"
#: gtk/gtklinkbutton.c:196
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica se esta ligazón foi visitada."
#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "A orientación do orientábel"
#: gtk/gtklistbox.c:512 gtk/gtklistview.c:852
msgid "Show separators"
msgstr "Mostrar separadores"
#: gtk/gtklistbox.c:3449
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indica se esta fila se pode activar"
#: gtk/gtklistbox.c:3461
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indica se a fila pode seleccionarse"
#: gtk/gtklistitem.c:174
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr "Se o elemento pode ser activado polo usuario"
#: gtk/gtklistitem.c:186
msgid "Widget used for display"
msgstr "Trebello usado para mostrar"
#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: gtk/gtklistitem.c:198
msgid "Displayed item"
msgstr "Elemento mostrado"
#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447
#: gtk/gtkpopover.c:1635
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: gtk/gtklistitem.c:210
msgid "Position of the item"
msgstr "Posición do elemento"
#: gtk/gtklistitem.c:222
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr "Se o elemento pode ser seleccionado polo usuario"
#: gtk/gtklistitem.c:234
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "Se o elemento está seleccionado actualmente"
#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"
#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "O obxecto GPermission que controla este botón"
#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Texto de bloqueo"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "O texto que mostrar ao preguntarlle ao usuario para bloquear"
#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Texto de desbloqueo"
#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "O texto que mostrar ao preguntar ao usuario para desbloquear"
#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Suxestión de bloqueo"
#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "A suxestión que mostrar ao preguntar ao usuario para bloquear"
#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Suxestión de bloqueo"
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "A suxestión que mostrar ao preguntar ao usuario que desbloquear"
#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Suxestión de non autorizado"
#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"A suxestión que mostrar ao mostrar ao usuario que non foi posíbel obter unha "
"autorización"
#: gtk/gtkmagnifier.c:185
msgid "Inspected"
msgstr "Inspeccionado"
#: gtk/gtkmagnifier.c:186
msgid "Inspected widget"
msgstr "Widget inspeccionado"
#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
msgid "magnification"
msgstr "maginificación"
#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
msgid "resize"
msgstr "redimensionar"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
msgid "has map"
msgstr "ten mapa"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Se se estabelece un mapa para este modelo"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
msgid "The model being mapped"
msgstr "O modelo sendo mapeado"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
msgid "Media Stream"
msgstr "Fluxo multimedia"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
msgid "The media stream managed"
msgstr "O fluxo multimedia xestionado"
#: gtk/gtkmediafile.c:162
msgid "File being played back"
msgstr "O ficheiro sendo reproducido"
#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr "Fluxo de entrada"
#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr "O fluxo de entrada sendo reproducido"
#: gtk/gtkmediastream.c:301
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
#: gtk/gtkmediastream.c:302
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "Indica se o flupxo finalizou a súa inicialización"
#: gtk/gtkmediastream.c:313
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: gtk/gtkmediastream.c:314
msgid "Error the stream is in"
msgstr "O erro do fluxo está en"
#: gtk/gtkmediastream.c:325
msgid "Has audio"
msgstr "Ten audio"
#: gtk/gtkmediastream.c:326
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "Indica se o fluxo contén audio"
#: gtk/gtkmediastream.c:337
msgid "Has video"
msgstr "Ten vídeo"
#: gtk/gtkmediastream.c:338
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "Indica se o fluxo contén vídeo"
#: gtk/gtkmediastream.c:349
msgid "Playing"
msgstr "Reproducindo"
#: gtk/gtkmediastream.c:350
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Indica se o fluxo está reproducíndose"
#: gtk/gtkmediastream.c:361
msgid "Ended"
msgstr "Finalizado"
#: gtk/gtkmediastream.c:362
msgid "Set when playback has finished"
msgstr "Estabelecido cando a reprodución rematou"
#: gtk/gtkmediastream.c:373
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tempo"
#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr "A marca de tempo en microsegundos"
#: gtk/gtkmediastream.c:385
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: gtk/gtkmediastream.c:397
msgid "Seekable"
msgstr "Buscábel"
#: gtk/gtkmediastream.c:398
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr "Estabelecido a non ser que non se amita buscar"
#: gtk/gtkmediastream.c:409
msgid "Seeking"
msgstr "Buscando"
#: gtk/gtkmediastream.c:410
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Estabelecido cando unha busca está en progreso"
#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
msgid "Loop"
msgstr "Facer bucle"
#: gtk/gtkmediastream.c:422
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr "Tente restaurar o multimedia desde o inicio en canto remate."
#: gtk/gtkmediastream.c:433
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
#: gtk/gtkmediastream.c:434
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "Indica se o fluxo de audio debería silenciarse."
#: gtk/gtkmediastream.c:445
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: gtk/gtkmediastream.c:446
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Volume do fluxo de audio."
#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:524
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo Menú"
#: gtk/gtkmenubutton.c:360
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "O modelo desde o cal se constrúe a xanela emerxente."
#: gtk/gtkmenubutton.c:373
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A dirección á que a frecha apunta."
#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
msgid "Popover"
msgstr "Diálogo superposto"
#: gtk/gtkmenubutton.c:386
msgid "The popover"
msgstr "O diálogo superposto"
#: gtk/gtkmenubutton.c:400
msgid "The label for the button"
msgstr "A etiqueta para o botón"
#: gtk/gtkmenubutton.c:413
msgid "Has frame"
msgstr "Ten marco"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botóns de mensaxe"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:173
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de mensaxe"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "O texto primario do diálogo de mensaxe"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Use Markup"
msgstr "Usar marcación"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "O texto primario do título inclúe a marcación Pango."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texto secundario"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "O texto secundario do diálogo de mensaxe"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Usar marcación no secundario"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "O texto secundario inclúe a marcación Pango."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Message area"
msgstr "Área do mensaxes"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox que contén as etiquetas primaria e secundaria do diálogo"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1077
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
msgid "The role of this button"
msgstr "O rol deste botón"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1092
msgid "The icon"
msgstr "A icona"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104
msgid "The text"
msgstr "O texto"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1142
msgid "Menu name"
msgstr "Nome do menú"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "O nome do menú a abrir"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
msgid "Popover to open"
msgstr "Diálogo superposto a abrir"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indica se se prefire a icona sobre o texto"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
msgid "Size group"
msgstr "Grupo de tamaño"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Grupo de tamaño para os marcadores e radios"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
msgid "Accel"
msgstr "Tecla rápida"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184
msgid "The accelerator"
msgstr "A tecla rápida"
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The parent window"
msgstr "A xanela pai"
#: gtk/gtkmountoperation.c:183
msgid "Is Showing"
msgstr "Estase mostrando"
#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Se estamos mostrando un diálogo"
#: gtk/gtkmountoperation.c:192
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "A pantalla onde esta xanela se mostrará."
#: gtk/gtkmultiselection.c:357
msgid "List managed by this selection"
msgstr "Lista xestionada para esta selección"
#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr "Título do diálogo"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros"
#: gtk/gtknativedialog.c:227
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
"está encima)"
#: gtk/gtknativedialog.c:239
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indica se o widget é visíbel actualmente"
#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transición para a xanela"
#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:874
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transicional do diálogo"
#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
msgid "The model"
msgstr "O modelo"
#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
msgid "The model being managed"
msgstr "O modelo a xestionar"
#: gtk/gtknotebook.c:568
msgid "The child for this page"
msgstr "O fillo para esta páxina"
#: gtk/gtknotebook.c:574
msgid "Tab"
msgstr "Lapela"
#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "O widget de lapela para esta páxina"
#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
msgstr "O trebello de etiqueta mostrado na entrada de menú do fillo"
#: gtk/gtknotebook.c:588
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta da lapela"
#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "O texto do trebello de lapela"
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"
#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "O texto do trebello de menú"
#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do fillo no pai"
#: gtk/gtknotebook.c:609
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansión da lapela"
#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Indica se se expanden as lapelas fillas ou non"
#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Tab fill"
msgstr "Recheo da lapela"
#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Indica se as lapelas fillas deberían encher a área asignada ou non"
#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Lapela reordenábel"
#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Indica se a lapela pode reordenarse por unha acción do usuario"
#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Tab detachable"
msgstr "Lapela desprazábel"
#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica se a lapela é desprazábel"
#: gtk/gtknotebook.c:1048
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
#: gtk/gtknotebook.c:1049
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da páxina actual"
#: gtk/gtknotebook.c:1056
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición da lapela"
#: gtk/gtknotebook.c:1057
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado do caderno contén as lapelas"
#: gtk/gtknotebook.c:1064
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar lapelas"
#: gtk/gtknotebook.c:1065
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica se deben mostrarse ou non as lapelas"
#: gtk/gtknotebook.c:1071
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar bordo"
#: gtk/gtknotebook.c:1072
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica se o bordo debe mostrarse ou non"
#: gtk/gtknotebook.c:1078
msgid "Scrollable"
msgstr "Desprazábel"
#: gtk/gtknotebook.c:1079
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se é TRUE, engádense frechas de desprazamento se hai demasiadas lapela para "
"encaixar"
#: gtk/gtknotebook.c:1085
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar o menú emerxente"
#: gtk/gtknotebook.c:1086
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Se é TRUE, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú que "
"pode usar para ir a unha páxina"
#: gtk/gtknotebook.c:1097
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
#: gtk/gtknotebook.c:1098
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome do grupo para o arrastre e solte das lapelas"
#: gtk/gtknotebook.c:1105
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "A páxina do caderno de notas."
#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
#: gtk/gtkstringsorter.c:297
msgid "Expression to compare with"
msgstr "Expresión coa que comparar"
#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort order"
msgstr "Orde de clasificación"
#: gtk/gtknumericsorter.c:562
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "Indica se ordenar os números máis pequenos antes"
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Incluir na medida do tamaño"
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Superposicón de recorte"
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr "Recortar o widget fillo de superposición para que coincida co pai"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
msgid "Action group"
msgstr "Grupo de acción"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Grupo de acción desde o que lanzar accións"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
msgid "Pad device"
msgstr "Dispositivo «pad»"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
msgid "Pad device to control"
msgstr "Dispositivo «pad» que controlar"
#: gtk/gtkpaned.c:448
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición do separador de sección en píxeles (0 significa todo o traxecto "
"cara á esquerda ou arriba)"
#: gtk/gtkpaned.c:454
msgid "Position Set"
msgstr "Definición de posición"
#: gtk/gtkpaned.c:455
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "É TRUE se a propiedade de posición debe ser usada"
#: gtk/gtkpaned.c:468
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posición mínima"
#: gtk/gtkpaned.c:469
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "O valor máis pequeno posíbel para a propiedade «posición»"
#: gtk/gtkpaned.c:482
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posición máxima"
#: gtk/gtkpaned.c:483
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "O valor máis grande posíbel para a propiedade «posición»"
#: gtk/gtkpaned.c:496
msgid "Wide Handle"
msgstr "Tirador ancho"
#: gtk/gtkpaned.c:497
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Indica se o panel debe ter un tirador prominente"
#: gtk/gtkpaned.c:509
msgid "Resize first child"
msgstr "Redimensionar o primeiro fillo"
#: gtk/gtkpaned.c:510
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Se é TRUE, o fillo expándese e redúcese xunto co trebello dividido"
#: gtk/gtkpaned.c:522
msgid "Resize second child"
msgstr "Redimensionar o segundo fillo"
#: gtk/gtkpaned.c:523
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Se é TRUE, o fillo expándese e redúcese xunto co trebello dividido"
#: gtk/gtkpaned.c:535
msgid "Shrink first child"
msgstr "Encoller o primeiro fillo"
#: gtk/gtkpaned.c:536
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que o seu requisito"
#: gtk/gtkpaned.c:548
msgid "Shrink second child"
msgstr "Encoller o segundo fillo"
#: gtk/gtkpaned.c:549
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que o seu requisito"
#: gtk/gtkpaned.c:555
msgid "First child"
msgstr "Primeiro fillo"
#: gtk/gtkpaned.c:556
msgid "The first child"
msgstr "O primeiro fillo"
#: gtk/gtkpaned.c:562
msgid "Second child"
msgstr "Segundo fillo"
#: gtk/gtkpaned.c:563
msgid "The second child"
msgstr "O segundo fillo"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Mostrar a icona de ollear"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:423
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Indica se mostrar uha icona para desvelar o contido"
#: gtk/gtkpicture.c:316
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "O GdkPaintable a mostrar"
#: gtk/gtkpicture.c:328
msgid "File to load and display"
msgstr "Ficheiro a cargar e mostrar"
#: gtk/gtkpicture.c:339
msgid "Alternative text"
msgstr "Texto alternativo"
#: gtk/gtkpicture.c:340
msgid "The alternative textual description"
msgstr "A descrición textual alternativa"
#: gtk/gtkpicture.c:352
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Manter a taxa de aspecto"
#: gtk/gtkpicture.c:353
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Renderizaros contidos respectando a taxa de aspecto"
#: gtk/gtkpicture.c:364
msgid "Can shrink"
msgstr "Pode reducirse"
#: gtk/gtkpicture.c:365
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Permtirse a si mesmo ser máis pequeno que os contidos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
msgid "Location to Select"
msgstr "Localización a seleccionar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localización a realzar na barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2253
msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir bandeiras"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2254
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Modos no que a aplicación de chamada pode abrir as localizacións "
"seleccionadas na barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para os ficheiros "
"recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado do cartafol Escritorio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Mostrar «Escribir localización»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para escribir "
"manualmente a localización"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Mostrar «Lixo»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para a localización de "
"Lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Mostrar «Outras localizacións»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para mostrar as "
"localizacións externas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Mostrar «Localización favorita»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Indica se a barra lateral inclúe un elemento para mostrar os ficheiros "
"favoritos"
#: gtk/gtkplacesview.c:2239
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: gtk/gtkplacesview.c:2240
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Indica se a vista está cargando localizacións"
#: gtk/gtkplacesview.c:2246
msgid "Fetching networks"
msgstr "Obtendo redes"
#: gtk/gtkplacesview.c:2247
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Indica se a vista está cargando localizacións"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
msgid "Icon of the row"
msgstr "Icona da fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "A icona representa o volume"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nome do volume"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
msgid "The name of the volume"
msgstr "O nome do volume"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
msgid "Path of the volume"
msgstr "Ruta do volume"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
msgid "The path of the volume"
msgstr "A ruta do volume"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volume representado pola fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "O volume representado pola fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Montaxe representado pola fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "O punto de montaxe representado pola fila, se houbera"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
msgid "File represented by the row"
msgstr "Ficheiro representado pola fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "O ficheiro representado pola fila, se houbera"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Indica se a fila representa unha localización de rede"
#: gtk/gtkpopover.c:1628
msgid "Pointing to"
msgstr "Apuntando a"
#: gtk/gtkpopover.c:1629
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectángulo ao que apunta a burbulla"
#: gtk/gtkpopover.c:1636
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posición na que colocar na burbulla"
#: gtk/gtkpopover.c:1643
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Indica se saír da xanela emerxente con clics fóra da área"
#: gtk/gtkpopover.c:1649 gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Default widget"
msgstr "Trebello predeterminado"
#: gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:908
msgid "The default widget"
msgstr "O trebello predeterminado"
#: gtk/gtkpopover.c:1656
msgid "Has Arrow"
msgstr "Ten frecha"
#: gtk/gtkpopover.c:1657
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Indica se debuxar unha frecha"
#: gtk/gtkpopover.c:1663
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Mnemónico visíbel"
#: gtk/gtkpopover.c:1664
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr ""
"Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela emerxente"
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "O modelo desde o que se crea a barra."
#: gtk/gtkpopovermenu.c:516
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenú visíbel"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:517
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "O nome do submenú visíbel"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:525
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "O modelo desde o que se fai o menú."
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome da impresora"
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Infraestrutura"
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Infraestrutura para a impresora"
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "É virtual"
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "É FALSE se isto representa unha impresora real de hardware"
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Acepta PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "É TRUE se esta impresora pode aceptar PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Acepta PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "É TRUE se esta impresora acepta PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Mensaxe de estado"
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Unha cadea que mostra o estado actual da impresora"
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "A localización da impresora"
#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "O nome da icona que usar para a impresora"
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Conta de traballos"
#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "O número de traballos postos na fila de impresión"
#: gtk/gtkprinter.c:194
msgid "Paused Printer"
msgstr "Impresora detida"
#: gtk/gtkprinter.c:195
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "É TRUE se a impresora está detida"
#: gtk/gtkprinter.c:206
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Acepta traballos"
#: gtk/gtkprinter.c:207
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "É TRUE se esta impresora acepta traballos novos"
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Valor da opción"
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Valor da opción"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
msgid "Source option"
msgstr "Opción de orixe"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "A PrinterOption que serve de apoio para este widget"
#: gtk/gtkprintjob.c:145
msgid "Title of the print job"
msgstr "Título do traballo de impresión"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: gtk/gtkprintjob.c:154
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Impresora na que imprimir o traballo"
#: gtk/gtkprintjob.c:162
msgid "Settings"
msgstr "Configuracións"
#: gtk/gtkprintjob.c:163
msgid "Printer settings"
msgstr "Configuracións da impresora"
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina"
#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimento do estado de impresión"
#: gtk/gtkprintjob.c:181
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"É TRUE se a operación de impresión continúa emitindo sinais de cambio de "
"estado despois de que os datos de impresión sexan enviados á impresora ou ao "
"servidor de impresoras."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina predeterminada"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "A GtkPageSetup que se usa por defecto"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuracións de impresión"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Os GtkPrintSettings que se usan para inicializar o diálogo"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do traballo"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Unha cadea que se usa para identificar o traballo de impresión."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páxinas do documento."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
msgid "Current Page"
msgstr "Páxina actual"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
msgid "The current page in the document"
msgstr "A páxina actual do documento"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "Use full page"
msgstr "Usar a páxina completa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"É TRUE se a orixe do contexto debe estar na esquina da páxina e non na "
"esquina da área de imaxe"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"É TRUE se a operación de impresión continúa informando ao traballo de "
"impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados á impresora ou "
"ao servidor de impresoras."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidade na que se poden medir as distancias no contexto"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "É TRUE se se mostra un diálogo de progreso ao imprimir."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir asíncrono"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "É TRUE se o proceso de impresión se pode executar asincronamente."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
msgid "Export filename"
msgstr "Exportar nome de ficheiro"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operación de impresión"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Status String"
msgstr "Cadea de estado"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Unha descrición lexíbel por humanos do estado"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta da lapela personalizada"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para a lapela que contén widgets personalizados."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Support Selection"
msgstr "Permite a selección"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE se a operación de impresión permitirá a impresión da selección."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Has Selection"
msgstr "Ten unha selección"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE se existe unha selección."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina incorporada"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE se as caixas de combinación da configuración de páxina están "
"incorporadas no GtkPrintUnixDialog"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Número de páxinas para imprimir"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "O número de páxinas que serán impresas."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "O GtkPageSetup que usar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impresora seleccionada"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacidades manuais"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacidades que a aplicación pode manipular"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Se a caixa de diálogo permite a selección"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Cando a aplicación ten unha selección"
#: gtk/gtkprogressbar.c:193
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fracción do traballo total que se completou"
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Pulse Step"
msgstr "Paso de pulso"
#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando se preme"
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que se mostrará na barra de progreso"
#: gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
#: gtk/gtkprogressbar.c:230
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica se o progreso se mostra como texto."
#: gtk/gtkprogressbar.c:249
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"O lugar preferido para a elipse da cadea, se a barra de progreso non ten "
"espazo suficiente para mostrar a cadea completa."
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "Nome da propiedade usada para as buscas"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
msgid "The root object"
msgstr "O obxecto raíz"
#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos"
#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o "
"valor do intervalo"
#: gtk/gtkrange.c:386
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de recheo"
#: gtk/gtkrange.c:387
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se "
"enche."
#: gtk/gtkrange.c:400
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo"
#: gtk/gtkrange.c:401
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica se se debe restrinxir o límite superior ao nivel de recheo."
#: gtk/gtkrange.c:413
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de recheo"
#: gtk/gtkrange.c:414
msgid "The fill level."
msgstr "O nivel de recheo."
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Round Digits"
msgstr "Díxitos"
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de páxinas do documento."
#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"O camiño completo ao ficheiro que se vai usar para almacenar e ler a lista"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamaño da lista de recursos usados recentemente"
#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transición"
#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "O tipo de animación usado na transición"
#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728
msgid "Transition duration"
msgstr "Duración da transición"
#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "A duración da animación, en milisegundos"
#: gtk/gtkrevealer.c:338
msgid "Reveal Child"
msgstr "Mostrar o fillo"
#: gtk/gtkrevealer.c:339
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Indica se o contedor debería mostrar o fillo"
#: gtk/gtkrevealer.c:345
msgid "Child Revealed"
msgstr "Fillo mostrado"
#: gtk/gtkrevealer.c:346
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
"Indica se o fillo está mostrado e se se alcanzou o obxectivo da animación"
#: gtk/gtkscalebutton.c:206
msgid "The value of the scale"
msgstr "O valor da escala"
#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que contén o valor actual deste obxecto de botón de escala"
#: gtk/gtkscalebutton.c:242
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
#: gtk/gtkscalebutton.c:243
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista dos nomes de iconas"
#: gtk/gtkscale.c:678
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de lugares decimais que se mostran no valor"
#: gtk/gtkscale.c:685
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor de debuxo"
#: gtk/gtkscale.c:686
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica se o valor actual se mostra como unha cadea contigua ao control "
"desprazábel"
#: gtk/gtkscale.c:692
msgid "Has Origin"
msgstr "Ten orixe"
#: gtk/gtkscale.c:693
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica se a escala ten unha orixe"
#: gtk/gtkscale.c:699
msgid "Value Position"
msgstr "Posición do valor"
#: gtk/gtkscale.c:700
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posición na que se mostra o valor actual"
#: gtk/gtkscrollable.c:75
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Axuste horizontal"
#: gtk/gtkscrollable.c:76
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Axuste horizontal que é compartido entre o widget desprazábel e o seu "
"controlador"
#: gtk/gtkscrollable.c:90
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Axuste vertical"
#: gtk/gtkscrollable.c:91
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"O axuste vertical que é compartido entre o widget desprazábel e o seu "
"controlador"
#: gtk/gtkscrollable.c:105
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Normativa do desprazamento horizontal"
#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Como se debe determinar o tamaño do contido"
#: gtk/gtkscrollable.c:119
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Normativa de desprazamento vertical"
#: gtk/gtkscrollbar.c:218
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que contén o valor actual para esta barra de desprazamento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Axuste horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posición horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Axuste vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posición vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Comportamento da barra de desprazamento horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación da xanela"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Indica se debuxar un marco ao redor dos contidos"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Anchura mínima do contido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A anchura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima do contido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A altura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desprazamento de Kinetic"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desprazamento de Kinetic"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Superposición do desprazamento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo da superposición do desprazamento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:705
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Anchura máxima do contido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A anchura máxima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Altura máxima do contido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A altura máxima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 gtk/gtkscrolledwindow.c:734
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagar a anchura natural"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 gtk/gtkscrolledwindow.c:750
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagar a altura natural"
#: gtk/gtksearchbar.c:307
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Modo busca activado"
#: gtk/gtksearchbar.c:308
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Indica se o modo de busca está activado e a barra de busca está mostrada"
#: gtk/gtksearchbar.c:319
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Indica se mostrar o botón de peche na barra de ferramentas"
#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Widget de captura de teclas"
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo do dobre clic"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dous clics para ser considerados como un clic "
"dobre (en milisegundos)"
#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia do dobre clic"
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distancia máxima permitida entre dous clics para ser considerados como un "
"dobre clic (en píxeles)"
#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Intermitencia do cursor"
#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica se o cursor debe pestanexar"
#: gtk/gtksettings.c:359
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
#: gtk/gtksettings.c:360
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Duración do ciclo de intermitencia do cursor, en milisegundos"
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
"Duración a partir de que se detén a intermitencia do cursor, en segundos"
#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor dividido"
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Indica se se deben mostrar dous cursores para o texto mesturado de esquerda "
"a dereita e de dereita a esquerda"
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Relación de aspecto do cursor"
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "A relación de aspecto do cursor de texto"
#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema que cargar"
#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de iconas"
#: gtk/gtksettings.c:408
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de iconas para usar"
#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Drag threshold"
msgstr "Límite de arrastre"
#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Número de píxeles que o cursor pode mover antes de iniciar o arrastre"
#: gtk/gtksettings.c:428
msgid "Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "A familia e tamaño de tipo de letra predeterminada a usar"
#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizado Xft"
#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se se suavizan os bordos dos tipo de letra Xft, 0=non, 1=si, "
"-1=predeterminado"
#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Contorno Xft"
#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se se usa o contorno dos tipo de letra Xft; 0=non, 1=si, "
"-1=predeterminado"
#: gtk/gtksettings.c:454
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de contorno Xft"
#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grao de contorno hai que usar: ningunha, lixeira, media ou completa"
#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:464
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ningún, rgb, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP Xft"
#: gtk/gtksettings.c:473
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos por polgada. -1 para usar o valor "
"predeterminado"
#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema predeterminado"
#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamaño do tema de cursor"
#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño "
"predeterminado"
#: gtk/gtksettings.c:498
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orde alternativa dos botóns"
#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica se os botóns nos diálogos deben usar a orde alternativa de botóns"
#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Dirección alternativa do indicador de orde"
#: gtk/gtksettings.c:514
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Indica se a dirección dos indicadores de orde nas visualizacións de lista e "
"en árbore está invertida en comparación coa predeterminada (onde abaixo "
"significa ascendente)"
#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar animacións"
#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit."
#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "Error Bell"
msgstr "Campá de erro"
#: gtk/gtksettings.c:540
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Cando sexa TRUE, a navegación co teclado e outros erros emitirán un ton de "
"aviso"
#: gtk/gtksettings.c:555
msgid "Default print backend"
msgstr "Infraestrutura de impresión predeterminada"
#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista das infraestruturas de GtkPrintBackend para usar por defecto"
#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Orde predeterminada para executar ao mostrar unha visualización previa de "
"impresión"
#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Orde para executar ao mostrar unha visualización previa de impresión"
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar teclas rápidas"
#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica se os elementos de menús deben ter teclas rápidas"
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de MI predeterminado"
#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "O módulo de MI que se debería usar por defecto"
#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antigüidade máxima dos ficheiros recentes"
#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "A antigüidade máxima dos ficheiros usados recentemente, en días"
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Marca temporal de configuración do Fontconfig"
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "A marca temporal da configuración actual do Fontconfig"
#: gtk/gtksettings.c:654
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de son"
#: gtk/gtksettings.c:655
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de son XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retroacción audíbel á entrada"
#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica se hai que reproducir eventos de son como retroacción á entrada do "
"usuario"
#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar os eventos de son"
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica se hai que activar todos os eventos de son"
#: gtk/gtksettings.c:713
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "O botón primario deforma o deslizador"
#: gtk/gtksettings.c:714
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indica si unha pulsación no carril debe deformar o deslizador na posición"
#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "A aplicación prefire un tema escuro"
#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica se a aplicación prefire un tema escuro."
#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar ao enfocar"
#: gtk/gtksettings.c:745
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada"
#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal"
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas "
"entradas ocultas"
#: gtk/gtksettings.c:769
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica se se seleccionan os contidos dunha etiqueta seleccionábel cando está "
"enfocada"
#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "A shell do escritorio mostra o menú de aplicacións"
#: gtk/gtksettings.c:777
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Estabelecer a certo se o ambiente de escritorio mostra o menú de "
"aplicacións, ou a falso se o menú de aplicacións se debe mostrar por si "
"mesmo."
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "A shell do escritorio mostra a barra de menú"
#: gtk/gtksettings.c:786
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Estabelecer a certo se o ambiente de escritorio mostra a barra de menú, ou a "
"falso se as aplicacións débeno mostrar por si mesmos."
#: gtk/gtksettings.c:794
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "O ambiente de escritorio mostra o cartafol do escritorio"
#: gtk/gtksettings.c:795
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"Estabelecer a VERDADEIRO se o ambiente de escritorio mostra o cartafol de "
"escritorio, FALSO se non."
#: gtk/gtksettings.c:843
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Acción de duplo clic na barra de título"
#: gtk/gtksettings.c:844
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
"A acción a levar a cabo cando se preme duas veces sobre a barra de título"
#: gtk/gtksettings.c:859
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Acción do clic medio na barra de título"
#: gtk/gtksettings.c:860
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"A acción a levar a cabo cando se preme co botón medio sobre a barra de título"
#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Acción do clic dereito na barra de título"
#: gtk/gtksettings.c:876
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
"A acción a levar a cabo cando se preme co botón dereito sobre a barra de "
"título"
#: gtk/gtksettings.c:892
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Os diálogos usan a barras de cabeceira"
#: gtk/gtksettings.c:893
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Indica se os diálogos internos de GTK deben usar a barra de cabeceira no "
"lugar da área de acción."
#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activar o pegado primario"
#: gtk/gtksettings.c:907
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Indica se unha opción co botón central do rato debe pegar o contido do "
"portapapeis «PRIMARIO» na posición do cursor."
#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Ficheiros recentes activados"
#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Indica se GTK recorda os ficheiros recentes"
#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Long press time"
msgstr "Tempo de presión larga"
#: gtk/gtksettings.c:934
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo para que a presión dun botón/toque para que se considere unha presión "
"longa (en milisegundos)"
#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Indica se se mostra o cursor no texto"
#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Indica se usar as barras de desprazamento superpostas"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
msgid "Signal Name"
msgstr "Nome da señal"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "O nome da sinal a emitir"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da acción"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "O nome da acción a activar"
#: gtk/gtkshortcut.c:162
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr "A acción activada para este atallo"
#: gtk/gtkshortcut.c:175
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
#: gtk/gtkshortcut.c:176
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr "Argumentos pasados para a activación"
#: gtk/gtkshortcut.c:188
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
#: gtk/gtkshortcut.c:189
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "O disparador para este atallo"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "Modificadores mnemónicos"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr "Os modificadores a presionar para permitir a activacón de mnemónicos"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "O modelo de lista de onde obter os atallos"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "En que ámbito se xestionarán os atallos"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
msgid "Disabled text"
msgstr "Texto desactivado"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño do acelerador"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño do título"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
msgid "Section Name"
msgstr "Nome da sección"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
msgid "View Name"
msgstr "Nome da vista"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altura máxima"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "As teclas de acelerador para os atallos de tipo «Acelerador»"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "A icona a mostrar para os atallos do tipo «Outros xestos»"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
msgid "Icon Set"
msgstr "Conxunto de iconas"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Indica se unha icona foi estabelecida"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Unha descrición curta para o atallo"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Unha descrición curta para o xesto"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Subtítulo estabelecido"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Indica se o subtitulo foi estabelecido"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Direccion do texto para o que está activo este atallo"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Tipo de atallo"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "O tipo de atallo que representa"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
msgid "The name of the action"
msgstr "O nome da acción"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
msgid "Key value"
msgstr "Chave valor"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "A chave valor para o disparador"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "As teclas modificadores para este trebello"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
msgid "The first trigger to check"
msgstr "O primeiro disparador a comprobar"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
msgid "The second trigger to check"
msgstr "O segundo disparador a comprobar"
#: gtk/gtksingleselection.c:391
msgid "Autoselect"
msgstr "Autoseleccionar"
#: gtk/gtksingleselection.c:392
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr "Se a selección sempre selecciona un elemento"
#: gtk/gtksingleselection.c:403
msgid "Can unselect"
msgstr "Pode deseleccionarse"
#: gtk/gtksingleselection.c:404
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "Se está permitida a deselección dun elemento seleccionado"
#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: gtk/gtksizegroup.c:227
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"As direccións en que o tamaño do grupo afecta aos tamaños solicitados dos "
"seus compoñentes widgets"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
msgid "Child model to take slice from"
msgstr "O model fillo de onde tomar unha parte"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
msgid "Offset of slice"
msgstr "Desprazamento do anaco"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Tamaño máximo do anaco"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Ordenar elementos de forma incremental"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
msgid "The model being sorted"
msgstr "O modelo sendo ordenado"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr "Estimación dos elementos que faltan por ordenar"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
msgid "The sorter for this model"
msgstr "O clasificador para este modelo"
#: gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de incremento"
#: gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "A taxa de aceleración cando mantén un botón ou tecla"
#: gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Axustar aos pasos"
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Indica se os valores errados se cambian automaticamente polo incremento de "
"paso máis próximo dun botón de axuste"
#: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
#: gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica se se deben ignorar os caracteres non numéricos"
#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Wrap"
msgstr "Axustar"
#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indica se un botón de axuste debe axustarse cara a arriba até alcanzar os "
"seus límites"
#: gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid "Update Policy"
msgstr "Política de actualización"
#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica se o botón de axuste debe actualizarse sempre ou só cando o valor é "
"correcto"
#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Le o valor actual ou define un valor novo"
#: gtk/gtkspinner.c:239
msgid "Spinning"
msgstr "Xirando"
#: gtk/gtkspinner.c:240
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Indica se o contador incremental está xirando"
#: gtk/gtkstack.c:334
msgid "The child of the page"
msgstr "O fillo da páxina"
#: gtk/gtkstack.c:341
msgid "The name of the child page"
msgstr "O nome da páxina filla"
#: gtk/gtkstack.c:348
msgid "The title of the child page"
msgstr "O título da páxina filla"
#: gtk/gtkstack.c:355
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "O nome da icona da páxina filla"
#: gtk/gtkstack.c:369
msgid "Needs Attention"
msgstr "Precisa atención"
#: gtk/gtkstack.c:370
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica se esta páxina precisa atención"
#: gtk/gtkstack.c:377
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Indica se a páxina é visíbel"
#: gtk/gtkstack.c:384
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se se define, un subliñado no título indica que o seguinte carácter debería "
"usarse para a tecla rápida mnemónica"
#: gtk/gtkstack.c:706
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homoxéneo horizontal"
#: gtk/gtkstack.c:706
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño homoxéneo horizontal"
#: gtk/gtkstack.c:716
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homoxéneo vertical"
#: gtk/gtkstack.c:716
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño homoxéneo vertical"
#: gtk/gtkstack.c:720
msgid "Visible child"
msgstr "Fillo visíbel"
#: gtk/gtkstack.c:720
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "O widget que actualmente está visíbel na pila"
#: gtk/gtkstack.c:724
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nome do fillo visíbel"
#: gtk/gtkstack.c:724
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "O nome do widget que está visíbel actualmente na pila"
#: gtk/gtkstack.c:736
msgid "Transition running"
msgstr "Transición en execución"
#: gtk/gtkstack.c:736
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indica se está executándose actualmente unha transición"
#: gtk/gtkstack.c:740
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolar tamaño"
#: gtk/gtkstack.c:740
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
"Indica se o tamaño debería cambiarse suavemente ao cambiar entre fillos con "
"diferentes tamaños"
#: gtk/gtkstack.c:745
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Un modo de selección coas páxinas apiladas"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495
#: gtk/gtkstackswitcher.c:496
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Rima asociada para este GtkStackSidebar"
#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar maiúsculas"
#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr "Se coincide é sensíbel a maiúsculas"
#: gtk/gtkstringfilter.c:275
msgid "Match mode"
msgstr "Modo de coincidencia"
#: gtk/gtkstringfilter.c:276
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr ""
"Se as coincidencias exactas son precisas ou se as subcadeas están permitidas"
#: gtk/gtkstringfilter.c:288
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: gtk/gtkstringfilter.c:289
msgid "The search term"
msgstr "O termo de busca"
#: gtk/gtkstylecontext.c:146
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "O GdkDisplay asociado"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
msgid "Property name"
msgstr "Nome da propiedade"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
msgid "The name of the property"
msgstr "O nome da propiedade"
#: gtk/gtkswitch.c:529
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica se o interruptor está acendido ou apagado"
#: gtk/gtkswitch.c:542
msgid "The backend state"
msgstr "O estado do backend"
#: gtk/gtktextbuffer.c:450
msgid "Tag Table"
msgstr "Táboa de etiquetas"
#: gtk/gtktextbuffer.c:451
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Táboa de etiquetas de texto"
#: gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto actual do búfer"
#: gtk/gtktextbuffer.c:477
msgid "Has selection"
msgstr "Está selecccionado"
#: gtk/gtktextbuffer.c:478
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indica se o búfer ten actualmente algún texto seleccionado"
#: gtk/gtktextbuffer.c:490
msgid "Can Undo"
msgstr "Pode desfacer"
#: gtk/gtktextbuffer.c:491
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr "Se o búfer pode desfacer a última acción"
#: gtk/gtktextbuffer.c:503
msgid "Can Redo"
msgstr "Pode refacer"
#: gtk/gtktextbuffer.c:504
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr "Se o búfer pode reaplicar a última acción desfeita"
#: gtk/gtktextbuffer.c:530
msgid "Cursor position"
msgstr "Posición do cursor"
#: gtk/gtktextbuffer.c:531
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"A posición da marca de inserción (como desprazamento desde o principio do "
"búfer)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:544
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista de destinos da copia"
#: gtk/gtktextbuffer.c:545
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"A lista de destinos que admite este búfer para copiar desde o portapapeis e "
"a orixe do DND"
#: gtk/gtktextbuffer.c:557
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista de destinos para pegar"
#: gtk/gtktextbuffer.c:558
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"A lista de destinos que admite este búfer para pegar desde o portapapeis e o "
"destino do DND"
#: gtk/gtktext.c:747
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Obxecto de búfer de texto que almacena actualmente a entrada de texto"
#: gtk/gtktext.c:754
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
#: gtk/gtktext.c:762
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"O carácter que usar cando se oculten os contidos da entrada (no «modo de "
"contrasinal»)"
#: gtk/gtktext.c:776
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á esquerda"
#: gtk/gtktext.c:826
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto na entrada cando esta está baleira ou non ten o foco"
#: gtk/gtktext.c:894
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
#: gtk/gtktext.c:906
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
"Unha lista de localizacións de paradas de tabulación para aplicar no texto "
"da entrada"
#: gtk/gtktext.c:926
msgid "Propagate text width"
msgstr "Propagar a anchura do texto"
#: gtk/gtktext.c:927
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Indica se o trebello debería capturar o foco cando se preme co rato"
#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Mark name"
msgstr "Nome de marca"
#: gtk/gtktextmark.c:150
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravidade esquerda"
#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica se esta marca ten gravidade esquerda"
#: gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Tag name"
msgstr "Nome de etiqueta"
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nome usado para referirse á etiqueta do texto. NULL para etiquetas anónimas"
#: gtk/gtktexttag.c:228
msgid "Background RGBA"
msgstr "Fondo RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa do fondo"
#: gtk/gtktexttag.c:237
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indica se a cor de fondo enche a altura completa da liña ou só a altura dos "
"caracteres etiquetados"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Primeiro plano RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección do texto"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Dirección do texto, por exemplo de dereita a esquerda ou de esquerda a "
"dereita"
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estilo do tipo de letra coma un PangoStyle, por exemplo PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante do tipo de letra coma unha PangoVariant, por exemplo "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:333
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Grosor do tipo de letra como un enteiro. Vexa os valores predeterminadas en "
"PangoWeight; por exemplo PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Tipo de letra axustada coma un PangoStretch, por exemplo "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:353
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamaño do tipo de letra en unidades Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:363
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamaño do tipo de letra coma un factor de escala relativo ao tamaño "
"predeterminado do tipo de letra. Esta propiedade adáptase aos cambios de "
"tema etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Xustificación á esquerda, á dereita ou ao centro"
#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"O idioma no que está este texto, como un código ISO. O Pango pode usar isto "
"como unha axuda ao renderizar o texto. Se non se estabelece este parámetro "
"usarase como predeterminado o máis apropiado."
#: gtk/gtktexttag.c:409
msgid "Left margin"
msgstr "Marxe esquerda"
#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da marxe esquerda en píxeles"
#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid "Right margin"
msgstr "Marxe dereita"
#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da marxe dereita en píxeles"
#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"
#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Cantidade en píxeles para a sangría de parágrafo"
#: gtk/gtktexttag.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
"elevación é negativa) en unidades Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxeles encima das liñas"
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxeles de espazo en branco encima do parágrafos"
#: gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxeles debaixo das liñas"
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos"
#: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxeles dentro do axuste"
#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxeles de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo"
#: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Subliñado RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Cor do subliñado para este texto"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Overline"
msgstr "Superliñado"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "Estilo do superliñado para este texto"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Overline RGBA"
msgstr "Superliñado RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "Cor do superliñado para este texto"
#: gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Riscado RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Cor do riscado para este texto"
#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica se nunca se axustan as liñas aos límites de palabra ou aos límites de "
"carácter"
#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Lapelas personalizadas para este texto"
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Invisible"
msgstr "Invisíbel"
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica se este texto está oculto."
#: gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo"
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo como unha cadea"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Fondo do parágrafo RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fondo do parágrafo como un GdkRGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Indica se o tipo de letra alternativa está activado."
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espazado de letra"
#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Espazado adicional entre os grafemas"
#: gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Font Features"
msgstr "Caracteristicas do tipo de letra"
#: gtk/gtktexttag.c:643
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Características do tipo de letra OpenType a usar"
#: gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Allow Breaks"
msgstr "Permitir rupturas"
#: gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "Indica se están permitidas as rupturas."
#: gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Show spaces"
msgstr "Mostrar espacios"
#: gtk/gtktexttag.c:659
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "Como renderizar os caracteres non visíbeis."
#: gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Insert hyphens"
msgstr "Inserir guións"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "Indica se inserir guións nas rupturas."
#: gtk/gtktexttag.c:684
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Acumulación de marxes"
#: gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica se as marxes esquerda e dereita son acumulativas."
#: gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Background full height set"
msgstr "Altura completa do fondo estabelecida"
#: gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica se esta marca afecta á altura do fondo"
#: gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Justification set"
msgstr "Xustificación estabelecida"
#: gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica se esta marca afecta á xustificación do parágrafo"
#: gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Left margin set"
msgstr "Marxe esquerda estabelecida"
#: gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe esquerda"
#: gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Indent set"
msgstr "Sangría estabelecida"
#: gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica se esta marca afecta á sangría"
#: gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Píxeles por enriba das liñas estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles sobre as liñas"
#: gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Píxeles debaixo das liñas estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Píxeles dentro do axuste estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles entre as liñas axustadas"
#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Right margin set"
msgstr "Marxe dereita estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:775
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe dereita"
#: gtk/gtktexttag.c:787
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Subiñado RGBA estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:788
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do subliñado"
#: gtk/gtktexttag.c:791
msgid "Overline set"
msgstr "Estebelecer o superliñado"
#: gtk/gtktexttag.c:792
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "Indica se esta etiqueta afeta ao superliñado"
#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "Subliñado RGBA estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:796
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do superliñado"
#: gtk/gtktexttag.c:804
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Riscado RGBA estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do riscado"
#: gtk/gtktexttag.c:808
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Modo de axuste estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:809
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de axuste de liña"
#: gtk/gtktexttag.c:812
msgid "Tabs set"
msgstr "Lapelas estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:813
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica se esta marca afecta ás lapelas"
#: gtk/gtktexttag.c:816
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisíbel estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica se esta marca afecta á visibilidade do texto"
#: gtk/gtktexttag.c:820
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Fondo de parágrafo estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:821
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á cor de fondo de parágrafo"
#: gtk/gtktexttag.c:824
msgid "Fallback set"
msgstr "Alternativa estabelecida"
#: gtk/gtktexttag.c:825
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tipo de letra alternativo"
#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Espazado de letra estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta o espazado de letra"
#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Font features set"
msgstr "Características do tipo de letra estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tipo de letra alternativo"
#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Allow breaks set"
msgstr "Mostrar rupturas estebelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á ruptura de liña"
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Show spaces set"
msgstr "Mostrar espacios estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr ""
"Indica se esta etiqueta afecta ao renderizado dos caracteres invisíbeis"
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Insert hyphens set"
msgstr "Inserir guións estabelecido"
#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á inserción de guións"
#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxeles encima das liñas"
#: gtk/gtktextview.c:844
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxeles debaixo das liñas"
#: gtk/gtktextview.c:852
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxeles dentro do axuste"
#: gtk/gtktextview.c:868
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de axuste"
#: gtk/gtktextview.c:896
msgid "Left Margin"
msgstr "Marxe esquerda"
#: gtk/gtktextview.c:914
msgid "Right Margin"
msgstr "Marxe dereita"
#: gtk/gtktextview.c:933
msgid "Top Margin"
msgstr "Marxe superior"
#: gtk/gtktextview.c:934
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altura da marxe superior en píxeles"
#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marxe inferior"
#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altura da marxe inferior en píxeles"
#: gtk/gtktextview.c:976
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visíbel"
#: gtk/gtktextview.c:977
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se se mostra o cursor de inserción"
#: gtk/gtktextview.c:984
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
#: gtk/gtktextview.c:985
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O búfer que se mostra"
#: gtk/gtktextview.c:993
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica se o texto introducido sobrescribe os contidos existentes"
#: gtk/gtktextview.c:1000
msgid "Accepts tab"
msgstr "Acepta tabulación"
#: gtk/gtktextview.c:1001
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica se o tabulador resultará nun carácter de tabulación introducido"
#: gtk/gtktextview.c:1066
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespaciada"
#: gtk/gtktextview.c:1067
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indica se usar un tipo de letra monoespaciada"
#: gtk/gtktextviewchild.c:387
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de xanela"
#: gtk/gtktextviewchild.c:388
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "O GtkTextWindowType"
#: gtk/gtktogglebutton.c:268
#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botón de trocar a cuxo grupo pertence este widget."
#: gtk/gtktreeexpander.c:460
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr "O trebello fillo co contido actual"
#: gtk/gtktreeexpander.c:472
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "O elemento mantido nesta fila do expansor"
#: gtk/gtktreeexpander.c:483
msgid "List row"
msgstr "Fila da lista"
#: gtk/gtktreeexpander.c:484
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr "A fiola da lista na que rastrexar o estado do expansor"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
msgid "autoexpand"
msgstr "autoexpandir"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr "Se todas as filas deberían expandirse por defecto"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
msgid "The root model displayed"
msgstr "O modelo raíz mostrado"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
msgid "passthrough"
msgstr "pasar"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
msgid "If child model values are passed through"
msgstr "Se os valores do modelo son pasados"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
msgid "Children"
msgstr "Fillos"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
msgid "Model holding the row’s children"
msgstr "O modelo que contén os fillos da fila"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
msgid "Depth in the tree"
msgstr "Profundidade da árbore"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
msgid "Expandable"
msgstr "Expandíbel"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Se a fila pode expandirse"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "Se esta fila pode expandirse actualmente"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
msgid "The item held in this row"
msgstr "O elemento mantido nesta fila"
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
msgid "The underlying sorter"
msgstr "O clasificador subxacente"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "O modelo fillo"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "O modelo para o modelo de filtro que filtrar"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "A raíz virtual"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr "A raíz virtual (relativo ao modelo fillo) para o modelo de filtro"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para o TreeModelSort que ordenar"
#: gtk/gtktreepopover.c:205
msgid "model"
msgstr "modelo"
#: gtk/gtktreepopover.c:206
msgid "The model for the popover"
msgstr "O modelo para a xanela emerxente"
#: gtk/gtktreeview.c:995
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:996
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a visualización en árbore"
#: gtk/gtktreeview.c:1002
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceiras visíbeis"
#: gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar botóns nas cabeceiras de columna"
#: gtk/gtktreeview.c:1009
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceiras premíbeis"
#: gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "As cabeceiras de columna responden aos eventos de clic"
#: gtk/gtktreeview.c:1016
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
#: gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Estabelecer a columna para a columna expansora"
#: gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar a busca"
#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"A visualización permite aos usuarios buscar de modo interactivo a través das "
"columnas"
#: gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de busca"
#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "A columna de modelo na que buscar durante a busca interactiva"
#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fixa"
#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Acelera GtkTreeView asumindo que todas as filas teñen a mesma altura"
#: gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleccionar ao pasar por encima"
#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica se a selección debería seguir o punteiro"
#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir ao pasar por encima"
#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica se as filas deben expandirse ou contraerse cando se move o punteiro "
"sobre elas"
#: gtk/gtktreeview.c:1101
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
#: gtk/gtktreeview.c:1102
msgid "View has expanders"
msgstr "A visualización ten expansores"
#: gtk/gtktreeview.c:1113
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivel de sangría"
#: gtk/gtktreeview.c:1114
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sangría adicional para cada nivel"
#: gtk/gtktreeview.c:1121
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Tiras de goma"
#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica se se activa a selección de múltiples elementos arrastrando o "
"punteiro do rato"
#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar as liñas da grella"
#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indica se as liñas da grella se deben debuxar na visualización en árbore"
#: gtk/gtktreeview.c:1136
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar as liñas da árbore"
#: gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore"
#: gtk/gtktreeview.c:1144
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "A columna do modelo que contén os textos de indicación para as filas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se se mostra a columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "O usuario pode redimensionar a columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posición X actual da columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largura actual da columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionamento"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura fixa"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa actual da columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mínima permitida da columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura máxima"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida da columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título que aparecerá na cabeceira da columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "A columna obtén unha parte da largura adicional asignada ao widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Clickable"
msgstr "Premíbel"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indica se a cabeceira se pode premer"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"O widget para colocar no botón da cabeceira da columna en vez do título da "
"columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Aliñamento X do texto da cabeceira da columna ou do widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indica se a columna se pode reordenar ao redor das cabeceiras"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenación"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indica se se mostra un indicador de ordenación"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Dirección de ordenación que o indicador deberá mostrar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID de columna de ordenación"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"O ID de columna de ordenación lóxica ordena esta columna cando é "
"seleccionada para ordenar"
#: gtk/gtkvideo.c:284
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoreproducir"
#: gtk/gtkvideo.c:285
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Se a reprodución debería comezar automaticamente"
#: gtk/gtkvideo.c:297
msgid "The video file played back"
msgstr "O ficheiro de vídeo reproducíndose"
#: gtk/gtkvideo.c:309
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Se os novos fluxos multimedia deberían estabelecerse en búcle"
#: gtk/gtkvideo.c:321
msgid "The media stream played"
msgstr "O fluxo multimedia reproducido"
#: gtk/gtkviewport.c:371
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Desprazar para enfocar"
#: gtk/gtkviewport.c:372
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Indica se se debe desprazar cando o foco cambia"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Usar iconas simbólicas"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
#: gtk/gtkwidget.c:908
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
#: gtk/gtkwidget.c:909
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
#: gtk/gtkwidget.c:915
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
#: gtk/gtkwidget.c:916
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "O widget pai deste widget."
#: gtk/gtkwidget.c:928
msgid "Root widget"
msgstr "Trebello raíz"
#: gtk/gtkwidget.c:929
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "O trebello raíz na árbore de trebellos."
#: gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Width request"
msgstr "Solicitude de largura"
#: gtk/gtkwidget.c:936
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
#: gtk/gtkwidget.c:943
msgid "Height request"
msgstr "Solicitude de altura"
#: gtk/gtkwidget.c:944
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
#: gtk/gtkwidget.c:952
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se o widget é visíbel"
#: gtk/gtkwidget.c:959
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
#: gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Can focus"
msgstr "Pode enfocar"
#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
#: gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Focusable"
msgstr "Enfocábel"
#: gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Has focus"
msgstr "Ten foco"
#: gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
#: gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Can target"
msgstr "Pode apuntar"
#: gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Indica se o trebello pode recibir eventos de punteiro"
#: gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar ao premer"
#: gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica se o widget deberia capturar o foco cando se preme co rato"
#: gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Has default"
msgstr "É o predeterminado"
#: gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
#: gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe o predeterminado"
#: gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
#: gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "O punteiro a mostrar ao pasar por enriba do trebello"
#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ten indicación"
#: gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica se este widget ten unha indicación"
#: gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación"
#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Os contidos da indicación para este widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado das indicacións"
#: gtk/gtkwidget.c:1109
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional"
#: gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional"
#: gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marxe ao inicio"
#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Píxeles de espacio adicional ao inicio"
#: gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Margin on End"
msgstr "Marxe ao final"
#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Píxeles de espacio adicional no final"
#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marxe superior"
#: gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior"
#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marxe inferior"
#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior"
#: gtk/gtkwidget.c:1204
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
#: gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal"
#: gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Axuste de expansión horizontal"
#: gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand"
#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertical"
#: gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical"
#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Axuste de expansión vertical"
#: gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand"
#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidade para o widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade do widget; de 0 até 1"
#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Overflow"
msgstr "Rebosar"
#: gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Como se deberia tratar o contido fóra da área de contido do trebello"
#: gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor de escala"
#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "O factor de escala da xanela"
#: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "CSS Name"
msgstr "Nome CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "O nome do widget na árbore CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Clases de estilo CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Listado de clases CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Layout Manager"
msgstr "Xestor de disposición"
#: gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "O xestor de disposición usado para dispor os fillos do trebello"
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
msgid "Observed widget"
msgstr "Widget observado"
#: gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Window Title"
msgstr "Título da xanela"
#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da xanela"
#: gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio"
#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela"
#: gtk/gtkwindow.c:751
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
"está encima)"
#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predeterminada"
#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela"
#: gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
#: gtk/gtkwindow.c:766
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela"
#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruír co pai"
#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta xanela debería ser destruída cando se destrúe o pai"
#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "Hide on close"
msgstr "Ocultar ao pechar"
#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Se esta xanela debería ocultarse cando o usuario preme o botón de pechar"
#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visíbeis"
#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela"
#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visíbel"
#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica se os rectángulos de foco están visíbeis actualmente nesta xanela"
#: gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela"
#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "The display that will display this window"
msgstr "A pantalla que mostrará esta xanela"
#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual"
#: gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
#: gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela"
#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminábel"
#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica se o marco da xanela debería ter un botón de pechar"
#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica se a xanela está maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a xanela"
#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "Focus widget"
msgstr "Enfocar o trebello"
#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "The focus widget"
msgstr "O trebello de foco"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
msgid "Side"
msgstr "Lado"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr ""
"Indica se o trebello mostra a porción de inicio ou fin da disposición de "
"decoración"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Indica se o trebello ten algún botón de xanela"
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"
msgstr "pintábel"
#: modules/media/gtkgstsink.c:242
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Pintábel fornecendo a imaxe"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Conta de Cloud Print"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Instancia de GtkCloudprintAccount"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "ID da impresora"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "ID da impresora Cloud Print"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Título do perfil de cor"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O título do perfil de cor que usar"
#~ msgid "Draw Indicator"
#~ msgstr "Debuxar o indicador"
#~ msgid "If the indicator part of the button is displayed"
#~ msgstr "Se se mostra a parte do indicador do botón"
#~ msgid "The text displayed next to the accelerator"
#~ msgstr "O texto mostrado ao carón do acelerador"
#~ msgid "Device type"
#~ msgstr "Tipo de dispositivo"
#~ msgid "Device role in the device manager"
#~ msgstr "Rol do dispositivo no xestor de dispositivos"
#~ msgid "Associated device"
#~ msgstr "Dispositivo asociado"
#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
#~ msgstr "Punteiro ou teclado asociado a este dispositivo"
#~ msgid "Input mode for the device"
#~ msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Eixos"
#~ msgid "Event type"
#~ msgstr "Tipo de evento"
#, fuzzy
#~| msgid "Storage type"
#~ msgid "Surface type"
#~ msgstr "Tipo de almacenamento"
#~ msgid "Cell renderer"
#~ msgstr "Renderización da cela"
#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
#~ msgstr "A renderización da cela representada por este accesíbel"
#~ msgid "Accelerator Closure"
#~ msgstr "Peche do acelerador"
#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "O peche que se vai monitorizar para cambios no acelerador"
#~ msgid "The widget referenced by this accessible."
#~ msgstr "O widget referenciado por este accesíbel"
#~ msgid "Application menu"
#~ msgstr "Menú de aplicación"
#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
#~ msgstr "O GMenModel para o menú de aplicacións"
#~ msgid "Border relief"
#~ msgstr "Relevo do bordo"
#~ msgid "The border relief style"
#~ msgstr "Estilo de relevo do bordo"
#~ msgid "No Month Change"
#~ msgstr "Sen cambio de mes"
#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
#~ msgstr "Se é TRUE, non será posíbel cambiar o mes seleccionado"
#~ msgid "Details Width"
#~ msgstr "Largura dos detalles"
#~ msgid "Details width in characters"
#~ msgstr "A largura dos detalles en caracteres"
#~ msgid "Details Height"
#~ msgstr "Altura dos detalles"
#~ msgid "Details height in rows"
#~ msgstr "A altura dos detalles en caracteres"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Mostrar os detalles"
#~ msgid "If TRUE, details are shown"
#~ msgstr "Se é TRUE móstranse os detalles"
#~ msgid "Whether the menu item is checked"
#~ msgstr "Indica se o elemento de menú está seleccionado"
#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
#~ msgstr "Indica se se debe mostrar un estado «inconsistente»"
#~ msgid "Draw as radio menu item"
#~ msgstr "Debuxar como un elemento do menú de opción"
#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se a aparencia do elemento de menú é como un elemento do menú de "
#~ "opción"
#~ msgid "Widget type"
#~ msgstr "Tipo de widget"
#~ msgid "GType of the widget"
#~ msgstr "GType do widget"
#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "Só local"
#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se os ficheiros seleccionados deben limitarse a URL tipo 'file:' "
#~ "locais"
#~ msgid "Preview widget"
#~ msgstr "Widget de previsualización"
#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
#~ msgstr ""
#~ "Widget de aplicación fornecida para previsualizacións personalizadas."
#~ msgid "Preview Widget Active"
#~ msgstr "Widget de previsualización activo"
#~ msgid ""
#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se se debería mostrar o widget fornecido pola aplicación para "
#~ "previsualizacións personalizadas."
#~ msgid "Use Preview Label"
#~ msgstr "Usar a etiqueta de previsualización"
#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se se debe mostrar unha etiqueta co nome do ficheiro "
#~ "previsualizado."
#~ msgid "Extra widget"
#~ msgstr "Widget adicional"
#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
#~ msgstr "Widget de aplicación fornecida para opcións adicionais."
#~ msgid "Show Hidden"
#~ msgstr "Mostrar os ocultos"
#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
#~ msgstr "Indica se os ficheiros e cartafoles ocultos se deben mostrar"
#~ msgid "Do overwrite confirmation"
#~ msgstr "Confirmar a sobrescritura"
#~ msgid ""
#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
#~ "confirmation dialog if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se un selector de ficheiros en modo de gardado presentará un "
#~ "diálogo de confirmación de sobrescritura se é necesario."
#~ msgid "has filter"
#~ msgstr "ten filtro"
#~ msgid "Frame shadow"
#~ msgstr "Sombra do marco"
#~ msgid "Appearance of the frame"
#~ msgstr "Aparencia do marco"
#~ msgid "Left attachment"
#~ msgstr "Anexo á esquerda"
#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
#~ msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
#~ msgid "Top attachment"
#~ msgstr "Anexo superior"
#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
#~ msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
#~ msgid "Custom Title"
#~ msgstr "Título personalizado"
#~ msgid "Decoration Layout Set"
#~ msgstr "Conxunto da disposición de xanela"
#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
#~ msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade decoration-layout"
#~ msgid "Has Subtitle"
#~ msgstr "Ten subtítulo"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patrón"
#~ msgid ""
#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
#~ "text to underline"
#~ msgstr ""
#~ "Unha cadea con caracteres _ en posicións correspondentes a caracteres no "
#~ "texto para subliñar"
#~ msgid "Track visited links"
#~ msgstr "Rexistrar as ligazóns visitadas"
#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
#~ msgstr "Indica se as ligazóns visitadas deberían ser rexistradas"
#~ msgid "Popup"
#~ msgstr "Xanela emerxente"
#~ msgid "The dropdown menu."
#~ msgstr "O menú despregábel."
#~ msgid "Align with"
#~ msgstr "Aliñar con"
#~ msgid "The parent widget which the menu should align with."
#~ msgstr "O widget pai co que o menú debe aliñarse."
#~ msgid "Use a popover"
#~ msgstr "Usar un diálogo superposto"
#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
#~ msgstr "Usar un diálogo superposto no lugar dun menú"
#~ msgid "The currently selected menu item"
#~ msgstr "O elemento de menú actualmente seleccionado"
#~ msgid "Accel Group"
#~ msgstr "Grupo de teclas rápidas"
#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
#~ msgstr "O grupo de teclas rápidas que contén as teclas rápidas para o menú"
#~ msgid "Accel Path"
#~ msgstr "Ruta de teclas rápidas"
#~ msgid ""
#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
#~ msgstr ""
#~ "Unha ruta de teclas rápidas usado para construír adecuadamente os camiños "
#~ "de teclas rápidas dos elementos fillo"
#~ msgid "Attach Widget"
#~ msgstr "Widget anexado"
#~ msgid "The widget the menu is attached to"
#~ msgstr "O widget ao que está anexado o menú"
#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
#~ msgstr "O monitor en que emerxerá o menú"
#~ msgid "Reserve Toggle Size"
#~ msgstr "Reservar o tamaño de alternancia"
#~ msgid ""
#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
#~ "icons"
#~ msgstr ""
#~ "Un booleano que indica se o menú reserva espazo para alternancias e iconas"
#~ msgid "Anchor hints"
#~ msgstr "Pistas de anclaxes"
#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
#~ msgstr "Pistas de posicionamento para cando o menú poida saírse da pantalla"
#~ msgid "Rect anchor dx"
#~ msgstr "dx da anclaxe"
#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
#~ msgstr "Desprazamento horizontal do anclaxe"
#~ msgid "Rect anchor dy"
#~ msgstr "dy da anclaxe"
#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
#~ msgstr "Desprazamento vertical do anclaxe"
#~ msgid "Menu type hint"
#~ msgstr "Pista de tipo de menú"
#~ msgid "Menu window type hint"
#~ msgstr "Pista do tipo de xanela de menú"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Submenú"
#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
#~ msgstr "O submenú anexado ao elemento do menú, ou NULL se non ten ningún"
#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
#~ msgstr "Define o camiño de teclas rápidas dun elemento de menú"
#~ msgid "The text for the child label"
#~ msgstr "O texto da etiqueta filla"
#~ msgid "Take Focus"
#~ msgstr "Obtén o foco"
#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
#~ msgstr "Un booleano que determina se o menú captura o foco do teclado"
#~ msgid "The dropdown menu"
#~ msgstr "O menú despregábel"
#, fuzzy
#~| msgid "The dropdown menu"
#~ msgid "The dropdown popover"
#~ msgstr "O menú despregábel"
#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
#~ msgstr "Indica se a barra lateral só inclúe ficheiros locais"
#~ msgid "Relative to"
#~ msgstr "Relativo a"
#~ msgid "Widget the bubble window points to"
#~ msgstr "Widget ao que apunta a burbulla"
#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
#~ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget."
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón."
#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "Tipo de sombra"
#~ msgid "Style of bevel around the contents"
#~ msgstr "Estilo de bisel ao redor dos contidos"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Debuxar"
#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
#~ msgstr "Indica se se debuxa o separador ou se se deixa en branco"
#~ msgid "has sort"
#~ msgstr "ten orde"
#~ msgid "If a sort function is set for this model"
#~ msgstr "Se se estabeleceu unha función de ordenación neste modelo"
#~ msgid "The type of items of this list"
#~ msgstr "O tipo de elementos desta lista"
#~ msgid "Homogeneous sizing"
#~ msgstr "Tamaño homoxéneo"
#~ msgid "The parent style context"
#~ msgstr "Estilo do contexto do pai"
#~ msgid "Value type"
#~ msgstr "Tipo de valor"
#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
#~ msgstr "O tipo de valor devolto por GtkStyleContext"
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
#~ msgid "How to draw the toolbar"
#~ msgstr "Como debuxar a barra de ferramentas"
#~ msgid "Show Arrow"
#~ msgstr "Mostrar frecha"
#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
#~ msgstr "Se debe mostrar unha frecha se a barra de ferramentas non encaixa"
#~ msgid "Text to show in the item."
#~ msgstr "Texto para mostrar no elemento."
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
#~ "menu"
#~ msgstr ""
#~ "Se se estabelece, un subliñado na etiqueta da propiedade indica que o "
#~ "seguinte carácter debería usarse para a tecla rápida mnemónica no menú de "
#~ "desbordamento"
#~ msgid "Widget to use as the item label"
#~ msgstr "Widget que usar como etiqueta do elemento"
#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
#~ msgstr "O nome da icona de tema mostrada no elemento"
#~ msgid "Icon widget"
#~ msgstr "Icona do widget"
#~ msgid "Visible when horizontal"
#~ msgstr "Visíbel se é horizontal"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
#~ "orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se o elemento da barra de ferramentas é visíbel cando a barra de "
#~ "ferramentas está en orientación horizontal."
#~ msgid "Visible when vertical"
#~ msgstr "Visíbel se é vertical"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
#~ "orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se o elemento da barra de ferramentas é visíbel cando a barra de "
#~ "ferramentas está en orientación vertical."
#~ msgid "Is important"
#~ msgstr "É importante"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se o elemento da barra de ferramentas se considera importante. "
#~ "Cando é TRUE, os botóns da barra de ferramentas mostran o texto no modo "
#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#, fuzzy
#~| msgid "Expanded"
#~ msgid "Expand Item"
#~ msgstr "Expandido"
#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando a barra de "
#~ "ferramentas medre"
#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se o elemento debería ser do mesmo tamaño que outros elementos "
#~ "homoxéneos"
#~ msgid "TreeMenu model"
#~ msgstr "Modelo TreeMenu"
#~ msgid "The model for the tree menu"
#~ msgstr "O modelo para o menú en árbore"
#~ msgid "TreeMenu root row"
#~ msgstr "Fila da raíz do TreeMenu"
#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
#~ msgstr "O TreeMenu mostrará os fillos nunha raíz especificada"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Tipo de sombra"
#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
#~ msgstr ""
#~ "Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de "
#~ "visualización"
#~ msgid "Is focus"
#~ msgstr "É o foco"
#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
#~ msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
#~ msgid "All Margins"
#~ msgstr "Todos os marxes"
#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
#~ msgstr "Píxeles de espacio adicional nos catro lados"
#~ msgid "Expand Both"
#~ msgstr "Expandir en ambas"
#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "O tipo da xanela"
#~ msgid "Type hint"
#~ msgstr "Suxestión de tipo"
#~ msgid ""
#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
#~ "is and how to treat it."
#~ msgstr ""
#~ "Suxestión para axudar ao ambiente de escritorio a entender que clase de "
#~ "xanela é e como tratar con ela."
#~ msgid "Accept focus"
#~ msgstr "Aceptar o foco"
#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
#~ msgstr "É TRUE se a xanela non debe recibir o foco de entrada."
#~ msgid "Focus on map"
#~ msgstr "Foco no mapa"
#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
#~ msgstr ""
#~ "É TRUE se a xanela debería recibir o foco de entrada cando se mapee."
#~ msgid "Attached to Widget"
#~ msgstr "Anexada ao widget"
#~ msgid "The widget where the window is attached"
#~ msgstr "O widget ao que está anexada a xanela"
|