1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
|
# Asturian translations for gtk+-properties
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
msgid "Display"
msgstr "Amosar"
#: ../gdk/gdkcursor.c:128
msgid "Cursor type"
msgstr "Triba de cursor"
#: ../gdk/gdkcursor.c:129
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Triba de cursos estándar"
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Visualización d'esti cursor"
#: ../gdk/gdkdevice.c:111
msgid "Device Display"
msgstr "Pantalla del dispositivu"
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Pantalla a la que pertenez el dispositivu"
#: ../gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device manager"
msgstr "Xestor de dispositivos"
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Xestor de dispositivos al que pertenez el dispositivu"
#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
msgid "Device name"
msgstr "Nome del preséu"
#: ../gdk/gdkdevice.c:156
msgid "Device type"
msgstr "Triba de preséu"
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rol del preséu nel xestor de preseos"
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated device"
msgstr "Preséu asociáu"
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Preséu apuntador o tecláu asociáu con esti preséu"
#: ../gdk/gdkdevice.c:187
msgid "Input source"
msgstr "Orixe de la entrada"
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Source type for the device"
msgstr "Triba d'orixe d'entrada pal preséu"
#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Mou d'entrada pal preséu"
#: ../gdk/gdkdevice.c:219
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indica si'l preséu tien un cursor"
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Indica si hai un cursor disponible siguiendo'l movimientu del preséu"
#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Númberu d'exes nel preséu"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Pantalla pal xestor de preseos"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "Default Display"
msgstr "Pantalla predeterminada"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La pantalla predeterminada pa GDK"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
msgstr "Opciones de la fonte"
#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Les opciones predeterminaes de la fonte pa la pantalla"
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolución de la fonte"
#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolución pa les fontes na pantalla"
#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Opcode"
msgstr "Códigu d'operación"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Códigu d'operación pa peticiones XInput2"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
msgid "Event base"
msgstr "Base del preséu"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "Base d'eventos pa los eventos XInput"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
msgid "Device ID"
msgstr "ID del preséu"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del preséu"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
msgid "Program name"
msgstr "Nome del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"El nome del programa. Si nun tuviese afitáu, obtendráse de forma "
"predeterminada per aciu de g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
msgid "Program version"
msgstr "Versión del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
msgid "The version of the program"
msgstr "La versión del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del Copyright"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Información de drechos de copia del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentarios"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios tocante al programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "License Type"
msgstr "Triba de llicencia"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "The license type of the program"
msgstr "La triba de llicencia del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sitiu web"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL pal enllaz al sitiu web del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del sitiu web"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etiqueta pal enllaz al sitiu web del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Llista d'autores del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Llista de xente documentando'l programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Llista de xente que contribuyeron con trabayu artísticu al programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos de torna"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Créditos a los traductores. Esta cadena tendría marcase como traducible"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "Logo"
msgstr "Logotipu"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Un logotipu pa la caxa «tocante a». Si nun se afita, lo predeterminao ye "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome del iconu del logotipu"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Un iconu con nome pa usar como'l logotipu pa la caxa «Tocante a»."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
msgid "Wrap license"
msgstr "Axustar llicencia"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se tien d'axustar el testu de la llicencia."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Zarru del acelerador"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El cierre a monitorizar pa cambeos nel acelerador"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget acelerador"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El widget a monitorizar pa cambeos nel acelerador"
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nome únicu pa l'aición."
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"La etiqueta que s'usa pa los elementos de menú y botones qu'activen esta "
"aición."
#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta curtia"
#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Una etiqueta más curtia que podría usase nos botones de la barra de "
"ferramientes."
#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Conseyu"
#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Un conseyu pa esta aición."
#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Iconu d'inventariu"
#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "L'iconu d'inventariu amosáu nos widgets representando esta aición."
#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "L'iconu amosáu"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome del iconu"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nome del iconu del tema d'iconos"
#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible si ye horizontal"
#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Indica si l'elementu de la barra de ferramientes ye visible cuando la barra "
"tea n'orientación horizontal."
#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible cuando rebosa"
#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Cuando seya TRUE, represéntanse elementos de proximidá pa esta aición nel "
"menú de rebosamientu de la barra de ferramientes."
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible si ye vertical"
#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Indica si l'elementu de la barra de ferramientes ye visible cuando la barra "
"tea n'orientación vertical."
#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
msgid "Is important"
msgstr "Ye importante"
#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Indica si l'aición considérase importante. Cuando seya TRUE (braero), los "
"proxies del elementu toolitem amuesen testu nel mou GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Anubrir si ta baleru"
#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Cuando seya TRUE (braero), los proxies de menú baleros pa esta aplicación "
"anubriránse."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica si l'aición ta activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indica si l'aición ye visible."
#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Grupu d'aición"
#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"El GtkActionGroup col que ésta GtkAction ta asociada, o NULL (pa usu "
"internu)."
#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Always show image"
msgstr "Siempre amosar la imaxe"
#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indica si la imaxe s'amosará siempres"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nome pal grupu de l'aición."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indica si'l grupu d'aición ta activáu."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica si'l grupu d'aición ye visible."
#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
msgid "Related Action"
msgstr "Aición rellacionada"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"L'aición que tea activable será dende la qu'activará y recibirá anovamientos"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar aspeutu d'activación"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Indica si hai d'usar les propiedaes d'aspeutu d'aiciones rellacionaes"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "El valor del axuste"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínimu"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "El valor mínimu del axuste"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximu"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "El valor máximu del axuste"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Step Increment"
msgstr "Incrementu del pasu"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "L'incrementu del pasu del axuste"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Incrementu de páxina"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'incrementu de páxina del axuste"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
msgid "Page Size"
msgstr "Tamañu de páxina"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "El tamañu de páxina del axuste"
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alliniación horizontal"
#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posición horizontal del fíu nel espaciu disponible. 0.0 allíniase a la "
"esquierda, 1.0 allíniase a la drecha"
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alliniación vertical"
#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posición vertical del fíu nel espaciu disponible. 0.0 allíniase arriba, 1.0 "
"allíniase abaxo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Si l'espaciu horizontal disponible ye mayor que'l necesariu pal fíu, cuánto "
"se tien d'usar pal fíu. 0.0 significa res, 1.0 significa too"
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Si l'espaciu vertical disponible ye mayor que'l necesariu pal fíu, cuánto se "
"tien d'usar pal fíu. 0.0 significa res, 1.0 significa too"
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "Top Padding"
msgstr "Rellenu superior"
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "El rellenu a introducir per enriba del widget."
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Rellenu inferior"
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "El rellenu a introducir per debaxo del widget."
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "Left Padding"
msgstr "Rellenu pela esquierda"
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "El rellenu a introducir pel llau esquierdu del widget."
#: ../gtk/gtkalignment.c:234
msgid "Right Padding"
msgstr "Rellenu pela drecha"
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "El rellenu a introducir pel llau drechu del widget."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Incluyir un elementru «Otros…»"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Indica si la caxa combo tendría d'incluyir un elementu que dispare un "
"GtkAppChooserDialog"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Show default item"
msgstr "Amosar item por defeutu"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Indica si la caxa combo tendría d'amosar l'aplicación predeterminada arriba"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
msgid "Heading"
msgstr "Encabezáu"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "El testu qu'amosar na parte superior del diálogu"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
msgid "Content type"
msgstr "Triba de conteníu"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "La triba de conteníu usáu p'abrir con un oxetu"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile usáu pol diálogu d'escoyeta d'aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Show default app"
msgstr "Amosar l'aplicación predeterminada"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica si'l widget tendría d'amosar l'aplicación predeterminada"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Amosar aplicaciones recomendaes"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica si'l widget tien d'amosar les aplicaciones recomendaes"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Amosar aplicaciones alternatives"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si'l widget tendría d'amosar les aplicaciones alternatives"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
msgid "Show other apps"
msgstr "Amosar otres aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica si'l widget tien d'amosar otres aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
msgid "Show all apps"
msgstr "Amosar toles aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica si'l widget tien d'amosar toles aplicaciones"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
msgid "Widget's default text"
msgstr "Testu predetermináu del widget"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El testu predetermináu qu'apaez cuando nun hai aplicaciones"
#: ../gtk/gtkarrow.c:112
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direición de la flecha"
#: ../gtk/gtkarrow.c:113
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La direición a la que la flecha tendrá d'apuntar"
#: ../gtk/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Solombra de la flecha"
#: ../gtk/gtkarrow.c:122
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apariencia de la solombra qu'arrodia la flecha"
#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escaláu de fleches"
#: ../gtk/gtkarrow.c:130
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidá d'espaciu ocupáu per flecha"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alliniación horizontal"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alliniación X pal fíu"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alliniación vertical"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alliniación Y pal fíu"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer al fíu"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forciar la proporción pa que concase cola forma del fíu"
#: ../gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "Separtación de la cabecera"
#: ../gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Númberu de píxeles al rodiu de la cabecera."
#: ../gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "Separtación del conteníu"
#: ../gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Númberu de píxeles al rodiu de les páxines de conteníos."
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "Triba de páxina"
#: ../gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "La triba de páxina del asistente"
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page title"
msgstr "Títulu de páxina"
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "El títulu de la páxina del asistente"
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Header image"
msgstr "Imaxe de la cabecera"
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imaxe de la cabecera pa la páxina del asistente"
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imaxe de barra llateral"
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imaxe de barra llateral pa la páxina del asistente"
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "Páxina completa"
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indica si tolos campos requeríos na páxina se rellenaren"
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum child width"
msgstr "Anchu mínimu del fíu"
#: ../gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Anchu mínimu de los botones dientro de la caxa"
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altor mínimu del fíu"
#: ../gtk/gtkbbox.c:169
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altor mínimu de los botones dientro de la caxa"
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Anchu internu de rellenu del fíu"
#: ../gtk/gtkbbox.c:178
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Cantidá na que s'incrementa el tamañu del fíu per cada llau"
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Altor internu de rellenu del fíu"
#: ../gtk/gtkbbox.c:187
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Cantidá na que se incrementa el tamañu del fíu por arriba y por abaxo"
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid "Layout style"
msgstr "Estilu de la distribución"
#: ../gtk/gtkbbox.c:196
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Cómo disponer los botones na caxa. Los valores dables son: espacíos, "
"esquines, aniciu y final."
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid "Secondary"
msgstr "Secundariu"
#: ../gtk/gtkbbox.c:205
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Si ye TRUE, el fíu aparez nún grupu secundariu de fíos, útil por exemplu pa "
"botones d'aida."
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Non homoxeneu"
#: ../gtk/gtkbbox.c:213
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Si ye TRUE, el fíu nun va ser oxetu de tamañu homoxeneu"
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciáu"
#: ../gtk/gtkbox.c:242
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidá d'espaciu ente fíos"
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homoxéneu"
#: ../gtk/gtkbox.c:252
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si tolos fíos tienen ser del mesmu tamañu"
#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Expand"
msgstr "Espander"
#: ../gtk/gtkbox.c:273
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Indica si'l fíu tien de recibir espaciu estra cuando'l padre xorrez"
#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "Rellenu"
#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Indica si tien de dase espaciu estra pa que'l fíu pueda asignase nel fíu o "
"usáu como rellenu"
#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Rellenu"
#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espaciu estra p'allugar ente'l fíu y los sos vecinos, en píxeles"
#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid "Pack type"
msgstr "Triba de empaquetáu"
#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si'l fíu tendría d'empaquetase con referencia al "
"aniciu o al final del padre"
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "La posición del fíu nel padre"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominiu de torna"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El dominiu de torna qu'usa gettext"
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Testu del widget etiqueta dientro del botón, si'l botón caltién un widget "
"etiqueta"
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
msgid "Use underline"
msgstr "Usar solliñáu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Si s'esbilla, un solliñáu nel testu indica que'l siguiente caráuter tien "
"d'usase como'l nemotécnicu de la combinación de tecles"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
msgid "Use stock"
msgstr "Usar inventariu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si s'esbilla, la etiqueta úsase pa tomar un elementu del inventariu en "
"llugar d'amosase"
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al calcar"
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si'l botón obtién el focu al calcalu col mur"
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr "Relieve del berbesu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr "Estilu del relieve del berbesu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alliniación horizontal pal descendiente"
#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alliniación vertical pal descendiente"
#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
msgid "Image widget"
msgstr "Widget imaxe"
#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget fíu qu'aparecerá al llau del testu del botón"
#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "Posición de la imaxe"
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posición de la imaxe rellativa al testu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaciáu predetermináu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaciu estra a amestar pa los botones GTK_CAN_DEFAULT"
#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaciáu esterior prefetermináu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Espaciu estra a amestar pa los botones GTK_CAN_DEFAULT que tán siempres "
"dibuxaos fuera del berbesu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplazamientu X del fíu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia na direición x que tien de movese'l fíu cuando se suelta'l botón"
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplazamientu Y del fíu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia na direición y que tien de movese'l fíu cuando se suelta'l botón"
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
msgstr "Desplazar el focu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Indica si les propiedaes child_displacement_x/_y tendría d'afeutar tamién al "
"reutángulu del focu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
msgid "Inner Border"
msgstr "Berbesu interior"
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Berbesu ente los berbesos del botón y el fíu."
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaciáu d'imaxe"
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaciáu en píxeles ente la imaxe y la etiqueta"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "Year"
msgstr "Añu"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "The selected year"
msgstr "L'añu esbilláu"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "El mes esbilláu (como númberu ente 0 y 11)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"El día esbilláu (como un númberu ente 1 y 31, o 0 pa deseleccionar el día "
"anguaño esbilláu)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "Show Heading"
msgstr "Amosar titular"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si ye TRUE, amuésase un titular"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "Show Day Names"
msgstr "Amosar nomes de los díes"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si ye TRUE, amuésense los nomes de los díes"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "No Month Change"
msgstr "Ensin camudar mes"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si ye TRUE, el mes esbilláu nun puede camudase"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Amosar númberu de la selmana"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si ye TRUE, amuésense los númberos de la selmana"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details Width"
msgstr "Detalles del anchu"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details width in characters"
msgstr "Detalla l'anchu nos carauteres"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details Height"
msgstr "Detalles de l'altor"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details height in rows"
msgstr "Detalla l'altor nes fileres"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "Show Details"
msgstr "Amosar detalles"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si ye TRUE, amuésense los detalles"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border"
msgstr "Berbesu internu"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
msgid "Inner border space"
msgstr "Espaciu del berbesu internu"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separtación vertical"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espaciu ente les testeres de día y estaya principal"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separtación horizontal"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espaciu ente les testeres de selmana y la estaya principal"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaciu que s'introduz ente les caxelles"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indica si la caxella s'espande"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
msgid "Align"
msgstr "Alliniar"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indica si la caxella tien d'alliñase coles fileres axacentes"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
msgid "Fixed Size"
msgstr "Tamañu fixu"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Indica si la caxella tien de tener el mesmu tamañu en toles fileres"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
msgid "Pack Type"
msgstr "Triba d'empaquetáu"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Un GtkPackType qu'indica si la caxella ta empaquetada con referencia al "
"aniciu o al final del área de caxelles"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Dar el focu a la caxella"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La caxella que tien el focu anguaño"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Caxella editada"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La caxella que se ta editando anguaño"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Editar widget"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "El widget que ta editando anguaño la caxella editada"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "La célula d'área pa la que se creó esti conetestu"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum Width"
msgstr "Anchor mínimu"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Anchor mínimu cacheáu"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altor mínimu"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Altor mínimu cacheáu"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Encaboxóse la edición"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indica qu'encaboxóse la edición"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla aceleradora"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores del acelerador"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "La mázcara del modificador del acelerador"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Códigu de tecla del acelerador"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "El códigu de tecla hardware del acelerador"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mou del acelerador"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "The type of accelerators"
msgstr "La triba d'aceleradores"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "mode"
msgstr "mou"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mou edición del renderizador de caxelles"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "visible"
msgstr "visible"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "Display the cell"
msgstr "Amosar la caxella"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Amosar la caxella sensible"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr "L'alliniación x"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr "L'alliniación y"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
msgstr "El xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
msgstr "El ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "width"
msgstr "anchor"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
msgstr "L'anchor fixu"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "height"
msgstr "altor"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
msgstr "L'altor fixa"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
msgstr "Ye espansor"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr "La filera tien fíos"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr "Ta expandíu"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Filera ye la filera d'estensor, y ta espandía"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome del color de fondu de la caxella"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de fondu de la caxella como una cadena"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de fondu de la caxella"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondu de la caxella como GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Color de fondu RGBA de la caxella"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fondu de la caxella como GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Indica si la renderización de la caxella ta en mou d'edición"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Cell background set"
msgstr "Afitar el fondu de la caxella"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indica si esta marca afeuta al color de fondu de la caxella"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
msgid "Model"
msgstr "Modelu"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "El modelu que caltién los valores dables pa la caxa combo"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
msgid "Text Column"
msgstr "Columna de testu"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Una columna nel modelu d'orixe de datos del que s'obtién cadenes"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "Has Entry"
msgstr "Tien entrada"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si ye «FALSE», nun permitir introducir cadenes distintes de les escoyíes"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Oxetu Pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "El pixbuf a renderizar"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Estensor abiertu pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "El pixbuf pal expansor abiertu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Estensor cerráu pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "El pixbuf pal expansor zarráu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
msgid "Stock ID"
msgstr "ID del inventariu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "El ID inventariu del iconu d'inventariu a renderizar"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "El valor de GTKIconSize qu'especifica el tamañu del iconu renderizáu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalle de renderizáu a pasar al motor de temes"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
msgid "Follow State"
msgstr "Seguir estáu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si'l pixbuf renderizáu tendría colorease d'alcuerdu al estáu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "Icon"
msgstr "Iconu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progresu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Testu na barra de progresu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Afite esto a valores positivos pa indicar que se fai dalgún progresu, pero "
"nun se sabe cuánto."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alliniación x del testu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'alliniación horizontal del testu, dende 0 (esquierda) fasta 1 (drecha). Al "
"revés pa distribuciones D-->I."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alliniación y testu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'alliniación vertical del testu, dende 0 (superior) a 1 (inferior)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
#: ../gtk/gtkrange.c:426
msgid "Inverted"
msgstr "Invertíu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invertir la direición na qu'aumenten les barres de progresu"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "L'axuste que caltién el valor del botón incrementable"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Tasa de xuba"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa d'aceleración cuando caltién calcáu un botón"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El númberu de llugares decimales a amosar"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Activu"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Indica si'l marcador incrementable ta activu (ex. amosáu) na caxella"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulsu del marcador incrementable"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"El valor de GTKIconSize qu'especifica'l tamañu del marcador incrementable "
"renderizáu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Text to render"
msgstr "Testu a renderizar"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Marcáu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Testu resaltáu a renderizar"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Un llista d'atributos d'estilos p'aplicar al testu del renderizador"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mou de párrafu simple"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica si hai de caltener tol testu nun sólu párrafu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background color name"
msgstr "Nome del color de fondu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fondu como una cadena"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondu como GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Color de fondu como RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fondu como GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome del color de primer planu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primer planu como una cadena"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer planu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer planu como GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Color de primer planu como RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primer planu como GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica si'l testu puede modificase pol usuariu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtkfontchooser.c:80
#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descripción de la fonte como una cadena, exemplu: «Sans Italic 12»"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripción de la fonte como una estructura PangoFontDescription"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font family"
msgstr "Familia tipográfica"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nome de la familia tipográfica, ex. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font style"
msgstr "Estilu de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font weight"
msgstr "Anchor de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
#: ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramientu de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
#: ../gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font size"
msgstr "Tamañu de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Font points"
msgstr "Puntos de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamañu de la fonte en puntos"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor d'escaláu de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Rise"
msgstr "Elevar"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplazamientu del testu sobro la llinia base (por debaxo de la llinia base "
"la elevación ye negativa)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica si se tacha'l testu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Underline"
msgstr "Solliñáu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilu de solliñáu d'esti testu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Language"
msgstr "Llingua"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"El llinguax nel que ta ésti testu, como un códigu ISO. Pango puede usar esto "
"como una aida cuando esta renderizando'l testu. Si nun comprende esti "
"parámetru dablemente nun lo necesite"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"El llugar preferíuo pa la elipsis de la cadena, si'l renderizador de la "
"caxella nun tien espaciu abondu p'amosar la cadena completa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
#: ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchu en carauteres"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'anchu deseyáu de la etiqueta, en carauteres"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Anchu máximu en carauteres"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "L'anchor máximu de la caxella, en caráuteres"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mou d'axuste"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Cómo frañar la cadena en llinies múltiples, si'l renderizador de la caxella "
"nun tien abondu espaciu p'amosar la cadena completa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width"
msgstr "Axustar anchu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "L'anchu al que s'axusta'l testu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Alignment"
msgstr "Alliniación"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
msgid "How to align the lines"
msgstr "Cómo alliniar les llinies"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
#: ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Background set"
msgstr "Afitar fondu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
#: ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica si esta marca afeuta'l color de fondu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Foreground set"
msgstr "Afitar primer planu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica si esta marca afeuta al color de frente"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Editability set"
msgstr "Afitar editabilidá"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica si esta marca afeuta la editabilidá del testu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Font family set"
msgstr "Afitar familia tipográfica"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica si esta marca afeuta a la familia de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Font style set"
msgstr "Afitar l'estilu de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica si esta marca afeuta l'estilu de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Font variant set"
msgstr "Afitar variante de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica si esta marca afeuta la variante de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Font weight set"
msgstr "Afitar el pesu de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica si esta marca afeuta al pesu de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Font stretch set"
msgstr "Afitar el anchor de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica si esta marca afeuta al estiramientu de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font size set"
msgstr "Afitar el tamañu de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica si esta marca afeuta al tamañu de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font scale set"
msgstr "Afitar la escala de la fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indica si esta marca escala el tamañu de la fonte por un factor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Rise set"
msgstr "Afitar elevamientu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica si esta marca afeuta la elevación"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Afitar el tacháu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica si esta marca afeuta el tacháu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Underline set"
msgstr "Afitar solliñáu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica si esta marca afeuta el solliñáu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Language set"
msgstr "Afitar llingua"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica si esta marca afeuta al idioma en que se renderiza'l testu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Afitar elipsis"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afeuta el mou d'elipsis"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
msgid "Align set"
msgstr "Afita alliniación"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afeuta el mou de alliniamientu"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
msgstr "Estáu conmutable"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "El estáu conmutable del botón"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estáu inconsistente"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'estáu inconsistente del botón"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "El botón de conmutable puede activase"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Radio state"
msgstr "Estáu radio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dibuxar el botón d'activación como un botón de radio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
msgid "Indicator size"
msgstr "Tamañu del indicador"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamañu d'indicador de radio o marcáu"
#: ../gtk/gtkcellview.c:212
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Color de fondu RGBA"
#: ../gtk/gtkcellview.c:227
msgid "CellView model"
msgstr "Modelu CellView"
#: ../gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The model for cell view"
msgstr "El modelu pa la vista de caxella"
#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "Cell Area"
msgstr "Área de la caxella"
#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "El GtkCellArea usáu pa la distribución de les caxelles"
#: ../gtk/gtkcellview.c:270
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contestu del área de la caxella"
#: ../gtk/gtkcellview.c:271
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "El GtkCellArea usáu pa calcular la xeometría de la vista de caxelles"
#: ../gtk/gtkcellview.c:288
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Sensible al dibuxu"
#: ../gtk/gtkcellview.c:289
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Indica si hai de forciar a les caxelles a dibuxase n'estáu sensitivu"
#: ../gtk/gtkcellview.c:307
msgid "Fit Model"
msgstr "Axustar al modelu"
#: ../gtk/gtkcellview.c:308
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Indica si hai de solicitar espaciu suficiente pa cada filera nel modelu"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamañu del indicador"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaciu del indicador"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espaciu qu'arrodia l'indicador de radio o marcáu"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indica si'l elementu de menú ta marcáu"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indica si se tien d'amosar un estáu «inconsistente»"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dibuxar como un elementu de menú de radio"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Indica si l'aspeutu del elementu de menú ye como un elementu de radio"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica si hai de dar un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title"
msgstr "Títulu"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El títulu del diálogu d'Escoyeta del color"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "The selected color"
msgstr "El color esbilláu"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor d'opacidá actual (0 ye dafechu tresparente, 65535 ye opacu "
"ensembre)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Color RGBA actual"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "El color RGBA esbilláu"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tien control d'opacidá"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica si'l selector de color permite seleicionar la opacidá"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
msgid "Has palette"
msgstr "Tien paleta"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica si se tien d'usar una paleta"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor de opacidá actual (0 ye dafechu tresparente, 65535 ye opacu "
"ensembre)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA actual"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
msgid "The current RGBA color"
msgstr "El color RGBA actual"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Escoyeta de color"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "La Escoyeta de color empotrada nel diálogu."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "Botón Aceutar"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "El botón Aceutar del diálogu."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "Botón Encaboxar"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "El botón Encaboxar del diálogu."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Botón Aida"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "El botón Aida del diálogu."
#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelu de CaxaCombo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelu pa la caxa combo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Axusta l'anchu pa distribuyir los elementos nuna rexella"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "Espander fileres a columnes"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que caltién los valores d'espansión de la filera"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "Columna espande columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que caltién los valores d'espansión de columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "Active item"
msgstr "Elementu activu"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'elementu que ta activu anguaño"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Amestar tiradores a los menús"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Indica si los desplegables deben tener un elementu del menú como tirador"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Has Frame"
msgstr "Tien marcu"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si la caxa combo tien un marcu al rodiu del fíu"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si la caxa combo obtién el focu cuando se calca col mur"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Títulu del separtador"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un títulu que podría amosar el xestor de ventanes al desprender l'emerxente"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Popup shown"
msgstr "Emerxente amosáu"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica si s'amuesa el desplegable del combo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidá del botón"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica si'l botón desplegable ye sensible cuando'l modelu ta baleru"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica si la caxa combo tien una entrada"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna d'entrada de testu"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"La columna nel modelu de caxa combinada p'asociar con cadenes de la entrada "
"si la caxa combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
msgid "ID Column"
msgstr "ID de la columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"La columna nel modelu de caxa combinada que proporciona los ID de cadenes pa "
"los valores nel modelu"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
msgid "Active id"
msgstr "ID activu"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor del ID de la columna pa la filera activa"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Anchor fixu del emerxente"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Indica si l'anchor del emerxente tendría de ser fixu coincidiendo col anchor "
"reserváu pa la caxa combinada"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparez como una llista"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Indica si los desplegables tienen de parecese a llistes en vegada de a menús"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamañu de la flecha"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "El tamañu mínimu de la flecha na caxa combo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La cantidá d'espaciu usáu pola flecha"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
#: ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Triba de solombra"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clas de solombra dibuxar al rodiu de la caxa combo"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Resize mode"
msgstr "Mou redimensionar"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Indica como se remanen los eventos de redimensionáu"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "Border width"
msgstr "Anchu del berbesu"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "L'anchu del berbesu baleru fuera de los contenedores fíos"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Child"
msgstr "Fíu"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Puede usase p'amestar un fíu nuevu al contenedor"
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Content area border"
msgstr "Berbesu de la estaya de conteníos"
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Anchor del berbesu al rodiu de la estaya principal de la ventana"
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Content area spacing"
msgstr "Separtación de la estaya de conteníu"
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Espaciu ente los elementos del área del diálogu principal"
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaciáu de los botones"
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaciáu ente los botones"
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Action area border"
msgstr "Berbesu de la estaya d'aición"
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Anchor del berbesu al rodiu de la estaya del botón na parte inferior de la "
"ventana"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "El conteníu del búfer"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
msgid "Text length"
msgstr "Llonxitú del testu"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Llonxitú del testu anguaño nel búfer"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
msgid "Maximum length"
msgstr "Llargor máximu"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Cantidá máxima de carauteres pa esta entrada. Cero si nun hai máximu"
#: ../gtk/gtkentry.c:733
msgid "Text Buffer"
msgstr "Búfer de testu"
#: ../gtk/gtkentry.c:734
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Oxetu de búfer de testu que daveres atroxa la entrada de testu"
#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posición actual del cursor d'inserción en carauteres"
#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite d'Escoyeta"
#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La posición en carauteres del estremu aviesu de la Escoyeta dende'l cursor"
#: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica si los conteníos de la entrada pueden editase"
#: ../gtk/gtkentry.c:778
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidá"
#: ../gtk/gtkentry.c:779
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE amuesa'l «caráuter invisible» en llugar del testu actual (mou "
"contraseña)"
#: ../gtk/gtkentry.c:787
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE quita'l bisel esterior de la entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:795
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Berbesu ente'l testu y el marcu. Toma precedencia sobro la propiedá d'estilu "
"del berbesu internu"
#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
msgid "Invisible character"
msgstr "Caráuter invisible"
#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El caráuter a usar cuando s'anubren los conteníos de la entrada (en «mou "
"contraseña»)"
#: ../gtk/gtkentry.c:810
msgid "Activates default"
msgstr "Activar por omisión"
#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Indica si se tien d'activar el widget predetermináu (como'l botón "
"predetermináu nuna ventana) cuando se calca INTRO"
#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid "Width in chars"
msgstr "Anchor en carauteres"
#: ../gtk/gtkentry.c:818
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Númberu de carauteres pa dexar d'espaciu pa esta entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Scroll offset"
msgstr "Compensación del desplazamientu"
#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Cantidá de píxeles de la entrada desplazaos fuera de la pantalla haza la "
"esquierda"
#: ../gtk/gtkentry.c:838
msgid "The contents of the entry"
msgstr "El conteníu de la entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
msgid "X align"
msgstr "X alliniación"
#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'alliniación horizontal, dende 0 (esquierda) fasta 1 (drecha). Al revés pa "
"distribuciones D-->I."
#: ../gtk/gtkentry.c:870
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar multillinia"
#: ../gtk/gtkentry.c:871
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica si se trunquen les pegaes multillinies a una llinia."
#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Qué clase de solombra dibuxar al rodiu de la entrada cuando has-frame ta "
"activáu"
#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mou de sobroscritura"
#: ../gtk/gtkentry.c:903
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica si'l testu introducíu sobroscribe l'esistente"
#: ../gtk/gtkentry.c:918
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Llonxitú del testu actual na entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conxuntu de caráuteres invisibles"
#: ../gtk/gtkentry.c:934
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indica si s'afitó la invisibilidá del conxuntu de caráuteres"
#: ../gtk/gtkentry.c:952
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Alvertencia de bloquéu de mayúscules"
#: ../gtk/gtkentry.c:953
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indica si nes entraes de contraseñes s'amuesa una alvertencia cuando'l "
"bloquéu de mayúscules ta activu"
#: ../gtk/gtkentry.c:967
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fraición de progresu"
#: ../gtk/gtkentry.c:968
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La fraición actual completada de la xera"
#: ../gtk/gtkentry.c:985
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progresu del pasu del pulsu"
#: ../gtk/gtkentry.c:986
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"La fraición del anchor total de la entrada pa mover el bloque de rebote de "
"progresu pa cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
#: ../gtk/gtkentry.c:1003
msgid "Placeholder text"
msgstr "Escribir equí"
#: ../gtk/gtkentry.c:1004
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Amosar testu na entrada cuando ta balera y nun tien el focu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1019
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf primariu pa la entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1034
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf secundariu pa la entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:1048
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID d'atroxamientu primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1049
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID d'atroxamientu pal iconu primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID d'atroxamientu secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID d'atroxamientu pal iconu secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1078
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome del iconu primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1079
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome del iconu pal iconu primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome del iconu secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1094
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome del iconu pal iconu secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1108
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1109
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon pal iconu primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1124
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon pal iconu secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Primary storage type"
msgstr "Triba d'atroxamientu primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1139
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representación emplegada pal iconu primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Triba d'atroxamientu secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representación emplegada pal iconu secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1176
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Iconu primariu activable"
#: ../gtk/gtkentry.c:1177
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica si l'iconu primariu ye activable"
#: ../gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Iconu secundariu activable"
#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica si l'iconu secundariu ye activable"
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidá del iconu primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1221
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica si l'iconu primariu ye sensible"
#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidá del iconu secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica si l'iconu secundariu ye sensible"
#: ../gtk/gtkentry.c:1259
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Testu del conseyu del iconu primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "El conteníu del conseyu pal iconu primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Testu del conseyu del iconu secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "El conteníu del conseyu pal iconu secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Marcáu del conseyu del iconu primariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1314
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcáu del conseyu del iconu secundariu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "Módulu ME"
#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Qué módulu de ME se tien d'usar"
#: ../gtk/gtkentry.c:1349
msgid "Completion"
msgstr "Completáu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1350
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'oxetu de completáu auxiliar"
#: ../gtk/gtkentry.c:1364
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Illuminación d'iconu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1365
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indica si los iconos activables tienen d'illuminase al pasar el mur sobro "
"ellos"
#: ../gtk/gtkentry.c:1378
msgid "Progress Border"
msgstr "Berbesu del progresu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1379
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Berbesu al rodiu de la barra de progresu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1871
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Berbesu ente'l testu y el marcu."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelu de completáu"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr "El modelu p' atopar coincidencies"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Llonxitú mínima de contraseña"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Llonxitú mínima de la contraseña de busca pa guetar coincidencies"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr "Columna de testu"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Una columna del modelu que caltién les cadenes."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
msgstr "Completáu en llinia"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica si'l prefixu común tien d'inxertase automáticamente"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
msgstr "Emerxer el completáu"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indica si les completaciones tienen d'amosase nun ventanu emerxente"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr "Anchu del emerxente"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Si ye TRUE, el ventanu emerxente tendrá'l mesmu tamañu que la entrada"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
msgstr "Coincidencia simple del emerxente"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Si ye TRUE, la ventana emerxente aparecerá pa una coincidencia simple."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
msgstr "Escoyeta en llinia"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr "Equí la so descripción"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid "Visible Window"
msgstr "Ventana visible"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Indica si la caxa d'eventos ye visible, como contraposición a invisible y "
"namái usada por eventos trap."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
msgstr "Sobro'l fíu"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Indica si la ventana atrapadora d'eventos de la caxa d'eventos ta por enriba "
"del widget fíu como oposición debaxo d'ésta."
#: ../gtk/gtkexpander.c:282
msgid "Expanded"
msgstr "Expandíu"
#: ../gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Indica si l'estensor s'abrió pa revelar el widget fíu"
#: ../gtk/gtkexpander.c:291
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Testu de la etiqueta del estensor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcáu"
#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El testu de la etiqueta incluye marques XML. Ver pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:315
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaciu p'allugar ente la etiqueta y el fíu"
#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"
#: ../gtk/gtkexpander.c:325
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget p'amosar en llugar de la etiqueta usual del estensor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:332
msgid "Label fill"
msgstr "Rellenu d'etiqueta"
#: ../gtk/gtkexpander.c:333
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Si'l widget d'etiqueta tien d'enllenar tol espaciu horizontal disponible."
#: ../gtk/gtkexpander.c:348
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar nivel superior"
#: ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Indica si l'espansor redimensionará la ventana de nivel superior al "
"espandirse y contrayese"
#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamañu del estensor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamañu de la flecha del estensor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:365
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaciáu al rodiu de la flecha del estensor"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "El diálogu del seleutor de ficheros a usar."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El títulu del diálogu d'Escoyeta de ficheros"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "L'anchu deseyáu del widget del botón, en carauteres."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "Aición"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "La triba d'operación que'l seleutor de ficheru ta faciendo"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtru actual pa seleicionar qué ficheros se tan amosando"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "Namái llocal"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indica si los ficheros esbillaos tendríen de llimitase a ficheros llocales: "
"URLs"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget de vista previa"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget d'aplicación suministráu pa vistes prelliminares personalizaes."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de vista previa activu"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indica si'l widget suministráu pola aplicación pa vistes previes "
"personalizaes tendría d'amosase."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Indica si se tien d'amosar una etiqueta col nome del ficheru previsualizáu."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget estra"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget d'aplicación suministráu pa opciones estra."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Escoyeta múltiple"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indica si se pueden esbilalr múltiples ficheros"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "Amosar anubríos"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indica si los ficheros y carpetes anubríes tienen d'amosase"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Facer confirmación de sobroscritura"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Indica si un seleutor de ficheros en mou guardar presentará un diálogu de "
"confirmación de sobroscritura si fuese necesariu."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permitir creación de carpetes"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Indica si un seleutor de ficheros en mou distintu a abrir ufre al usuariu la "
"posibilidá de crear carpetes nueves."
#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posición X del widget fíu"
#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"
#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y del widget fíu"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "El títulu del diálogu d'escoyeta de fonte"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
msgid "Font name"
msgstr "Nome de la fonte"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "The name of the selected font"
msgstr "El nome de la fonte esbillada"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar fonte na etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica si la etiqueta se dibuxa cola fonte esbillada"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamañu na etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Indica si la etiqueta se dibuxa col tamañu de fonte esbilláu"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Show style"
msgstr "Amosar estilo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Indica si estilu de fonte esbilláu s'amuesa na etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Show size"
msgstr "Amosar tamañu"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Indica si'l tamañu de fonte seleccionáu s'amuesa na etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
msgid "Preview text"
msgstr "Vista previa del testu"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El testu a amosar como exemplu p'amosar la fonte esbillada"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Amosar la vista previa de la entrada de testu"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indica si s'amuesa o non la vista previa de la entrada testu"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
msgid "The string that represents this font"
msgstr "La cadena que representa esta fonte"
#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Testu de la etiqueta del marcu"
#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign de la etiqueta"
#: ../gtk/gtkframe.c:180
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alliniación horizontal de la etiqueta"
#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "Label yalign"
msgstr "yalign de la etiqueta"
#: ../gtk/gtkframe.c:189
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alliniación vertical de la etiqueta"
#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Frame shadow"
msgstr "Solombra del marcu"
#: ../gtk/gtkframe.c:198
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aspeutu del berbesu del marcu"
#: ../gtk/gtkframe.c:207
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget a amosar n'arróu de la usual etiqueta del marcu"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaciáu ente fileres"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cantidá d'espaciu ente dos fileres consecutives"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciáu de la columna"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidá d'espaciu ente dos columnes consecutives"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Filera homoxénea"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si ye cierto, les fileres tienen toes el mesmu altor"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columna homoxénea"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si ye cierto, les columnes tienen toes el mesmu altor"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
msgid "Left attachment"
msgstr "Acopláu esquierdu"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "La cantidá de columnes a amestase haza'l llau esquierdu del fíu"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
msgid "Top attachment"
msgstr "Acopláu superior"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "El númberu de filera qu'acoplar a la parte superior de un widget fíu"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Width"
msgstr "Anchu"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "El númberu de columnes qu'enxendra un fíu"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "Altor"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El númberu de fileres qu'enxendra un fíu"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aspeutu de la solombra qu'arrodia al contenedor"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid "Handle position"
msgstr "Remanador de posición"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posición del remanador rellativu al widget fíu"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid "Snap edge"
msgstr "Berbesu axustáu"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Llau de la caxa remanadora que ta alliniada col puntu d'anclaxe pa bloquiar "
"la caxa remanadora"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
msgid "Snap edge set"
msgstr "Afitar el quiebre del berbesu"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Indica si se tien d'usar el valor dende la propiedá snap_edge o un valor "
"deriváu de handle_position"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
msgid "Child Detached"
msgstr "Fíu desacopláu"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Una variable booleana indicando si'l fíu del remanador de la caxa ta acopláu "
"o desacopláu."
#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Mou d'Escoyeta"
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "El mou d'Escoyeta"
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelu usada pa obtener el pixbuf del iconu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelu usada pa obtener el testu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcáu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelu usada pa obtener el testu si s'usa marcáu Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelu de vista d'iconu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelu pa la vista d'iconu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "Númberu de columnes"
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El númberu de columnes que s'amosarán"
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "Anchu de cada elementu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "L'anchu usáu por cada elementu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaciu que s'introduz ente les caxelles d'un elementu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciáu ente fileres"
#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaciu que s'introduz ente les fileres de la rexella"
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciáu ente columnes"
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaciu que s'inxerta ente les columnes de la rexella"
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "Marxe"
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaciu que s'introduz ente los berbesos de la vista d'iconu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientacion del elementu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Cómo s'alluguen el testu y l'iconu pa cada elementu rellativu a los demás"
#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vista ye reordenable"
#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de pista"
#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "La columna nel modelu que caltién los testos pista pa los elementos"
#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr "Separtación del elementu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Separtación alrodiu de la vista d'iconos"
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color Caxa Escoyeta"
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caxa d'Escoyeta"
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caxa d'Escoyeta"
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidá de la caxa d'Escoyeta"
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf a amosar"
#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheru"
#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome del ficheru a cargar y amosar"
#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID d'inventariu pa una imaxe d'inventariu a amosar"
#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set"
msgstr "Afitar iconu"
#: ../gtk/gtkimage.c:263
msgid "Icon set to display"
msgstr "Afitar iconu a amosar"
#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Icon size"
msgstr "Tamañu del iconu"
#: ../gtk/gtkimage.c:271
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamañu simbólicu a usar pal iconu de fábrica, conxuntu d'iconos o iconu con "
"nome"
#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamañu del píxel"
#: ../gtk/gtkimage.c:288
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamañu de pixel a usar pal iconu con nome"
#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: ../gtk/gtkimage.c:297
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a amosar"
#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
msgid "Storage type"
msgstr "Triba d'atroxamientu"
#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representación emplegada pa los datos de la imaxe"
#: ../gtk/gtkimage.c:356
msgid "Use Fallback"
msgstr "Usar alternativa"
#: ../gtk/gtkimage.c:357
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indica si usar nomes d'iconos como alternativa"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget fíu qu'aparecerá al llau del testu del menú"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Indica si se tien d'usar el testu de la etiqueta pa criar un elementu del "
"menú de stock"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupu d'aceleración"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "El grupu d'aceleración qu'usar pa los aceleradores de tecláu de stock"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "Message Type"
msgstr "Triba de mensaxe"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
msgid "The type of message"
msgstr "La triba de mensaxe.."
#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Anchor del berbesu alrodiu del área de conteníu"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espaciu ente los elementos del área"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Anchor del berbesu alredor del área d'aición"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla au s'amosará esta ventana"
#: ../gtk/gtklabel.c:730
msgid "The text of the label"
msgstr "El testu de la etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:737
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un llista d'atributos d'estilos p'aplicar al testu de la etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
msgstr "Xustificación"
#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"L'alliniación de les llinies nel testu d'una etiqueta rellativa a la otra. "
"Esto NUN afeuta l'alliniación de la etiqueta dientro de la so ubicación. "
"Ver GtkMisc::xalign pa ello"
#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Pattern"
msgstr "Modelu"
#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Un cadena con carauteres _ en posiciones correspondientes a carauteres nel "
"testu a sorrayar"
#: ../gtk/gtklabel.c:775
msgid "Line wrap"
msgstr "Axustar llinia"
#: ../gtk/gtklabel.c:776
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si ta definío, axusta les llinies si'l testu se vuelve enforma anchu"
#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mou d'axuste de llinia"
#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si s'afita l'axuste, remana cómo se fai l'axuste de llinia"
#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "Selectable"
msgstr "Seleicionable"
#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica si'l testu de la etiqueta pue esbillase col mur"
#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Contraseña nemónica"
#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de tecles pa esta etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget nemónico"
#: ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "El widget s'activará cuando se calque la tecla mnemotécnica"
#: ../gtk/gtklabel.c:862
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"El llugar preferíu pa la elipsis de la cadena, si la etiqueta nun tien "
"suficiente espaciu p'amosar la cadena completa"
#: ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mou de llinia única"
#: ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica si la etiqueta ta en mou de llinia única"
#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Angle"
msgstr "Ángulu"
#: ../gtk/gtklabel.c:922
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "ángulo nel que la etiqueta se voltia"
#: ../gtk/gtklabel.c:944
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'anchu máximu deseyáu de la etiqueta, en carauteres"
#: ../gtk/gtklabel.c:962
msgid "Track visited links"
msgstr "Siguir los enllaces visitaos"
#: ../gtk/gtklabel.c:963
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica si han siguise los enllaces visitaos"
#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The width of the layout"
msgstr "L'anchu de la disposición"
#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
msgstr "L'altor de la disposición"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "El URI asociáu a esti botón"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "Visitáu"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica si esti enllaz se visitó."
#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
msgid "Permission"
msgstr "Permisu"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "L'oxetu GPermission que remana esti botón"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "Lock Text"
msgstr "Bloquiar testu"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "El testu qu'amosar al entrugar al usuariu pa bloquiar"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "Unlock Text"
msgstr "Desbloquiar testu"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "El testu qu'amosar al entrugar al usuariu pa desbloquiar"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Bloquiar conseyu"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "La suxerencia qu'amosar al entrugar al usuariu pa bloquiar"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Desbloquiar conseyu"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "La suxerencia qu'amosar al entrugar al usuariu pa desbloquiar"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Suxerencia de non autorizáu"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"La suxerencia qu'amosar al usuariu de que nun pudo obtenese una autorización"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Pack direction"
msgstr "Direición del empaquetáu"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "La direición del empaquetáu de la barra de menú"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direición del empaquetáu fíu"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "La orientación del empaquetáu fíu de la barra de menú"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilu del bisel al rodiu de la barra de menús"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Internal padding"
msgstr "Rellenu internu"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Cantidá d'espacios del berbesu ente la solombra de la barra de menús y los "
"elementos de menú"
#: ../gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "L'elementu del menú anguaño esbilláu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "El grupu d'aceleración que caltién los aceleradores pal menú"
#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Accel Path"
msgstr "Camín del acelerador"
#: ../gtk/gtkmenu.c:619
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Una camín d'acelerador usáu pa construyir convenientemente rutes "
"d'aceleración d'elementos fíu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Attach Widget"
msgstr "Acoplar widget"
#: ../gtk/gtkmenu.c:636
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "El menú al que ta acopláu el widget"
#: ../gtk/gtkmenu.c:644
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un títulu que tien d'amosase pol alministrador de ventanes cuando esti menú "
"s'alcuentre zarráu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:658
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estáu de desprendimientu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:659
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un booleano qu'indica si'l menú se desprendió"
#: ../gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "El monitor nel que s'amosará el menú"
#: ../gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Rellenu vertical"
#: ../gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "L'espaciu adicional por enriba y por debaxo del menú"
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar tamañu pa conmutar"
#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Un booleanu qu'indica si'l menú reserva espaciu pa conmutadores ya iconos"
#: ../gtk/gtkmenu.c:710
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Separtación horizontal"
#: ../gtk/gtkmenu.c:711
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "L'espaciu adicional nos berbesos drechu e esquierdu del menú"
#: ../gtk/gtkmenu.c:719
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamientu vertical"
#: ../gtk/gtkmenu.c:720
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Cuando'l menú ye un submenú, allugalu esti númberu de píxeles desplazáu "
"verticalmente"
#: ../gtk/gtkmenu.c:728
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamientu horizontal"
#: ../gtk/gtkmenu.c:729
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Cuando'l menú ye un submenú, allugalu esti númberu de píxeles desplazáu "
"horizontalmente"
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Double Arrows"
msgstr "Dubles fleches"
#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Al desplazar, siempres amosar dambes fleches."
#: ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Allugamientu de flecha"
#: ../gtk/gtkmenu.c:752
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica si les fleches de desplazamientu se tienen d'allugar"
#: ../gtk/gtkmenu.c:760
msgid "Left Attach"
msgstr "Axuntu esquierdu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:768
msgid "Right Attach"
msgstr "Axuntu drechu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:769
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "La cantidá de columnes a amestase haza'l llau drechu del fíu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Top Attach"
msgstr "Axuntu superior"
#: ../gtk/gtkmenu.c:777
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El númberu de fileres a amestase haza arriba del fíu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Axuntu inferior"
#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El númberu de fileres a amestase haza abaxo del fíu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Constante arbitraria p'amenorgar l'escaláu del tamañu de la flecha de "
"desplazamientu"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
msgid "Right Justified"
msgstr "Xustificáu a la drecha"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Afita si'l elementu del menú aparez xustificáu na parte drecha de una barra "
"de menú"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "El submenú acopláu al elementu del menú, o NULL si nun tien dengún"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Afita'l camín del acelerador del elementu del menú"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid "The text for the child label"
msgstr "El testu pa la etiqueta fíu"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Cantidá d'espaciu ocupáu por una flecha, rellativa al tamañu de fonte del "
"elementu del menú"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid "Width in Characters"
msgstr "Anchu en carauteres"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "L'anchu mínimu deseyáu del elementu del menú en carauteres"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
msgid "Take Focus"
msgstr "Toma focu"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano qu'indica si'l menú toma'l focu del tecláu"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menú estenderexable"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Image/label border"
msgstr "Berbesu de la imaxe/etiqueta"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Anchor del berbesu al rodiu de la etiqueta y la imaxe na ventana de mensaxes"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botones de mensaxe"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Los botones amosaos nel diálogu de mensaxe"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "El testu primariu del diálogu de mensaxe"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "Use Markup"
msgstr "Usar marcáu"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "El testu primariu del títulu inclúi marcáu Pango."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "Secondary Text"
msgstr "Testu secundariu"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "El testu secundariu del diálogu de mensaxe"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Usar marcáu nel secundariu"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "El testu secundariu inclúi marcáu Pango."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
msgid "The image"
msgstr "La imaxe"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "Message area"
msgstr "Estaya de mensaxe"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox que contién el diálogu primariu y les etiquetes secundaries"
#: ../gtk/gtkmisc.c:115
msgid "Y align"
msgstr "Y alliniación"
#: ../gtk/gtkmisc.c:116
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alliniación vertical, dende 0 (tope) a 1 (fondu)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:125
msgid "X pad"
msgstr "X pad"
#: ../gtk/gtkmisc.c:126
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"La cantidá d'espacios a amestar a la esquierda y drecha del widget, midíu en "
"píxeles."
#: ../gtk/gtkmisc.c:135
msgid "Y pad"
msgstr "Y pad"
#: ../gtk/gtkmisc.c:136
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"La cantidá d'espaciu a amestar per enriba y per debaxo d'un widget, midíu en "
"píxeles"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
msgid "The parent window"
msgstr "La ventana padre"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "Is Showing"
msgstr "Ta amosando"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Tamos amosando un diálogu"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla au s'amosará esta ventana."
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the current page"
msgstr "La posición de la páxina actual"
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición del tabulador"
#: ../gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qué llau del cuadernu caltién les llingüetes"
#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Show Tabs"
msgstr "Amosar llingüetes"
#: ../gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica si hai d'amosar les llingüetes"
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Show Border"
msgstr "Amosar berbesu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica si hai d'amosar el berbesu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplazable"
#: ../gtk/gtknotebook.c:726
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si ye TRUE, amiéstense fleches de desplazamientu si hai abondes llingüetes "
"pa entrar"
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar emerxente"
#: ../gtk/gtknotebook.c:733
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Si ye TRUE, calcando'l botón drechu del mur nel cuadernu emerxe un menú que "
"puede usar pa dir a una páxina"
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group Name"
msgstr "Nome de grupu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:748
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome del grupu pal arrastre y suelte de llingüetes"
#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la llingüeta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena amosada na etiqueta de la llingüeta fía"
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"
#: ../gtk/gtknotebook.c:763
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena amosada na entrada de menú fía"
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Tab expand"
msgstr "Espansión de la llingüeta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indica si hai d'espander la llingüeta del fíu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Tab fill"
msgstr "Rellenu de la llingüeta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indica si hai de rellenar l'área asignada de les llingüetes fíes"
#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Llingüeta reordenable"
#: ../gtk/gtknotebook.c:792
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Indica si la llingüeta pue reordenase por una aición del usuariu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab detachable"
msgstr "Llingüeta desprendible"
#: ../gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica si la llingüeta ye desprendible"
#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Separtador traseru secundariu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:815
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Amuesa un segunda flecha de retrocesu nel estremu aviesu de la estaya de "
"tabulación"
#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Separtador delanteru secundariu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:831
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Amosar una segunda flecha d'avance nel estremu aviesu de la estaya de "
"tabulación"
#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Separtador traseru"
#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Amosar el botón standard de flecha de retrocesu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Separtador delanteru"
#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Amosar el botón standard de flecha d'avance"
#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Tab overlap"
msgstr "Solapamientu de la llingüeta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:876
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamañu de la estaya de solapamientu de la llingüeta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura de la llingüeta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:892
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamañu de la curvatura de la llingüeta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaciáu de les fleches"
#: ../gtk/gtknotebook.c:909
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaciáu del desplazamientu de les fleches"
#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap"
msgstr "Espaciu inicial"
#: ../gtk/gtknotebook.c:926
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espaciu inicial enantes de la primer llingüeta"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "Contéu d'iconos"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "El contéu del emblema amosáu anguaño"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "Etiqueta del iconu"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "La etiqueta qu'amosar sobre l'iconu"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "Estilu del contestu del iconu"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "El contestu d'estilu qu'aplicar a l'aspeutu del iconu"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "Iconu de fondu"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "L'iconu pal fondu del emblema del númberu"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "Nome del iconu de fondu"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "El nome del iconu pal númberu del emblema del fondu"
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "La orientación del orientable"
#: ../gtk/gtkpaned.c:350
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición del separtador enmarcáu en píxeles (0 significa tol trayeutu haza "
"la esquierda/arriba)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "Position Set"
msgstr "Afitar posición"
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE si la propiedá posición tien d'usase"
#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamañu del tirador"
#: ../gtk/gtkpaned.c:367
msgid "Width of handle"
msgstr "Anchu del tirador"
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posición mínima"
#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor más pequeñu dable pa la propiedá «posición»"
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posición máxima"
#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor más grande dable pa la propiedá «posición»"
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Si ye TRUE, el fíu espándese y encuéyese xunto col widget"
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "Shrink"
msgstr "Encoyer"
#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si ye TRUE, el fíu puede facese más pequeñu que los sos requisitos"
#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
msgid "Embedded"
msgstr "Empotráu"
#: ../gtk/gtkplug.c:204
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indica si'l complementu ta empotráu"
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "Socket Window"
msgstr "Ventana del socket"
#: ../gtk/gtkplug.c:219
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La ventana del socket na que l'enchufe ta embebíu"
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome de la imprentadora"
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Backend pa la imprentadora"
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "Ye virtual"
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE si esto representa una imprentadora de hardware real"
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Aceuta PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "TRUE si esta imprentadora puede aceutar PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Aceuta tabuladores PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "TRUE si esta imprentadora puede aceutar PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "Mensax d'estáu"
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Cadena dando l'estáu actual de la imprentadora"
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "Llugar"
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "La ubicación de la imprentadora"
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "El nome del iconu a usar pa la imprentadora"
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "Cuenta de xeres"
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "El númberu de xeres encolaes na imprentadora"
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "Imprentadora posada"
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "TRUE si esta imprentadora ta posada"
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Aceutando trabayos"
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "TRUE si esta imprentadora ta aceutando trabayos nuevos"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
msgid "Option Value"
msgstr "Valor de la opción"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
msgid "Value of the option"
msgstr "Valor de la opción"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "Opciones d'orixe"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "La PrinterOption que hai per darrera d'esti widget"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Title of the print job"
msgstr "El títulu de la xera d'imprentación"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Imprentadora"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Imprentadora au imprentar la xera"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer settings"
msgstr "Configuración de la imprentadora"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de la páxina"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimiento del estáu d'imprentación"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"TRUE si'l trabayu d'imprentación continuará emitiendo señales de cambéu "
"d'estáu dempués de que los datos d'imprentación se tengan unviao a la "
"imprentadora o sirvidor d'imprentadores."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración de la páxina predeterminada"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración d'imprentación"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Los GtkPrintSettings usaos p'anicializar el diálogu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "Nome de la xera"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena usada pa identificar la xera d'imprentación."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Númberu de páxines"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El númberu de páxines nel documentu."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
msgid "Current Page"
msgstr "Páxina actual"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
msgid "The current page in the document"
msgstr "La páxina actual nel documentu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "Usar páxina completa"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"TRUE si l'orixe del contestu tien de tar na esquina de la páxina y non na "
"esquina de la estaya d'au puede aparecer la imaxe"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"TRUE si la operación d'imprentación continuará informando al trabayu "
"d'imprentación dempués de que los datos d'imprentación se tengan unviáo al "
"sirvidor d'imprentadores o a la imprentadora."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr "Unidá"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unidá na que se pueden midir les distancies nel contestu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr "Amosar diálogu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE si s'amuesa un diálogu de progresu durante la imprentación."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir asíncronu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE si'l procesu d'imprentación puede executase asíncronamente."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr "Nome de ficheru pa esportar"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'estáu de la operación d'imprentación"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr "Cadena d'estáu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Una descripción del estáu lleíble por humanos"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de llingüeta personalizada"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta pa la llingüeta que caltién widgets personalizaos."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
msgid "Support Selection"
msgstr "Soportar seleición"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE si la operación d'imprentación sofita imprentación de la esbilla."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
msgid "Has Selection"
msgstr "Tien seleición"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE si esiste una seleición."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina embebida"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"TRUE si los combos de la configuración de páxina tán empotraos en "
"GtkPrintDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Númberu de páxinas pa imprentar"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "El númberu de páxines que s'imprentarán."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a usar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
msgid "Selected Printer"
msgstr "Imprentadora esbillada"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "El GtkPrinter que ta esbilláu"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacidaes manuales"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacidaes que l'aplicación puede remanar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Indica si'l diálogu soporta seleición"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indica si l'aplicación tien una seleición"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE si los combos de configuración de páxina tán empotraos en "
"GtkPrintUnixDialog"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Fraction"
msgstr "Fraición"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fraición del trabayu total que se completó"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Pulse Step"
msgstr "Avance del pulsu"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fraición del progresu total pa mover el bloque rebotador cuando se calca"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Testu que s'amosará na barra de progresu"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Show text"
msgstr "Amosar testu"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica si'l progresu s'amuesa como testu."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"El llugar preferíu pa la elipsis de la cadena, si la barra de progresu nun "
"tien espaciu abondu p'amosar la cadena completa."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid "X spacing"
msgstr "Espaciáu X"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espaciu estra aplicáu a l'anchor d'una barra de progresu."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Y spacing"
msgstr "Espaciáu Y"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Espaciu adicional aplicáu a l'altor d'una barra de progresu."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Anchor mínimu de la barra horizontal"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "L'anchor mínimu horizontal de la barra de progresu"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Altor mínimu de la barra horizontal"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "L'altor mínimu horizontal de la barra de progresu"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Anchor mínimu horizontal de la barra"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "L'anchor mínimu vertical de la barra de progresu"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Altor mínimu vertical de la barra"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "L'altor mínimu vertical de la barra de progresu"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "El valor"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"El valor devueltu por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
"aición ye l'aición actual del so grupu."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
msgid "Group"
msgstr "Grupu"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "El botón de radio a cuyu grupu pertenez esta aición."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "El valor actual"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"La propiedá del valor del miembru anguaño activu del grupu al que ésta "
"aición pertenez."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botón de radio del grupu al que pertenez esti widget."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "L'elementu del menú de radio a cuyu grupu pertenez esti widget."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "La ferramienta de botón de radio a cuyu grupu pertenez esti widget."
#: ../gtk/gtkrange.c:419
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que caltién el valor actual d'esti rangu d'oxetos."
#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte la direición na que se mueve'l divisor pa incrementar el valor del "
"rangu"
#: ../gtk/gtkrange.c:434
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidá de la flecha inferior"
#: ../gtk/gtkrange.c:435
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"La directiva de sensibilidá del botón de desplazamientu qu'apunta al llau "
"más baxu del axuste"
#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidá de la flecha superior"
#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"La directiva de sensibilidá del botón de flecha qu'apunta al llau más altu "
"del axuste"
#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Amosar nivel de rellenu"
#: ../gtk/gtkrange.c:462
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica si se tien d'amosar l'indicador de nivel de llenáu nos gráficos "
"mientres s'enllena."
#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restrinxir al nivel de llenáu"
#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica si se tien de restrinxir el berbesu superior al nivel de llenáu."
#: ../gtk/gtkrange.c:494
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de llenáu"
#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "The fill level."
msgstr "El nivel de llenáu."
#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "Round Digits"
msgstr "Redondear díxitos"
#: ../gtk/gtkrange.c:513
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El númberu de díxitos al que redondear el valor."
#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
msgid "Slider Width"
msgstr "Anchor del divisor"
#: ../gtk/gtkrange.c:522
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Anchor de la barra de desplazamientu o escala de buelga"
#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Trough Border"
msgstr "Berbesu de la canal"
#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaciáu ente la buelga/separtadores y los biseles esteriores"
#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamañu del separtador"
#: ../gtk/gtkrange.c:538
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Llonxitú de los botones de pasu al final"
#: ../gtk/gtkrange.c:551
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciáu del separtador"
#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciáu ente los botones de separación y la buelga"
#: ../gtk/gtkrange.c:559
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha X"
#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Cuánto de llonxe mover la flecha na direición «X», cuando un botón se suelta"
#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha Y"
#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia na direición «Y» na que se moverá la flecha cuando se suelte un "
"botón"
#: ../gtk/gtkrange.c:584
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Carril baxo les fleches d'eslizamientu"
#: ../gtk/gtkrange.c:585
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Indica si se tien de dibuxar pal llargor completu del rangu o escluyir les "
"fleches de desplazamientu y l'espaciáu"
#: ../gtk/gtkrange.c:598
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escaláu de fleches"
#: ../gtk/gtkrange.c:599
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Escaláu de fleches en consideración col tamañu del botón de desplazamientu"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
msgstr "Amosar númberos"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Indica si los elementos tienen d'amosase con un númberu"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Xestor de recientes"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "L'oxetu RecentManager qu'usar"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Amosar privaos"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Indica si tienen d'amosase los elementos privaos"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Amosar conseyos"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Indica si tien d'haber un conseyu nel elementu"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Amosar iconos"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Indica si tien d'haber un iconu cerca del elementu"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Amosar non alcontraos"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase los elementos qu'apunten a recursos non "
"disponibles"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Indica si se permite la Escoyeta de múltiples elementos"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Sólo llocal"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Indica si los recursos esbillaos tienen de llimitase a URI llocales file:"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Llímite"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "El númberu máximu d'elementos a amosar"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Triba d'orde"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L'orde d'allugamientu de los elementos amosaos"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "El filtru actual pa esbillar qué recursos s'amuesen"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "El camín completu al ficheru a usar p'atroxar y lleer la llista"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "El tamañu de la llista de recursos usaos recientemente"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "El valor de la escala"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "El tamañu del iconu"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que caltién el valor actual d'esti oxetu de botón d'escala"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "Llista de nomes d'iconos"
#: ../gtk/gtkscale.c:255
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "La cantidá de llugares decimales que s'amosarán nel valor"
#: ../gtk/gtkscale.c:264
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor de dibuxu"
#: ../gtk/gtkscale.c:265
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Indica si'l valor actual s'amuesa como una cadena contigua al divisor"
#: ../gtk/gtkscale.c:272
msgid "Value Position"
msgstr "Posición del valor"
#: ../gtk/gtkscale.c:273
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posición na que s'amuesa el valor actual"
#: ../gtk/gtkscale.c:280
msgid "Slider Length"
msgstr "Llargu del divisor"
#: ../gtk/gtkscale.c:281
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Llargu de la escala del divisor"
#: ../gtk/gtkscale.c:289
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaciáu del valor"
#: ../gtk/gtkscale.c:290
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaciu ente los valores de testu y la estaya del divisor"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Axuste horizontal"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "Axuste horizontal compartíu ente'l widget desplazable y el so remanador"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Axuste vertical"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "Axuste vertical compartíu ente'l widget desplazable y el so remanador"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Directiva de desplazamientu horizontal"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Cómo tendría de determinase'l tamañu del conteníu"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Directiva de desplazamientu vertical"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Tamañu mínimu del divisor"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Tamañu mínimu de les barres de desplazamientu del divisor"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamañu fixu del divisor"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Nun camudar el tamañu del divisor, namái bloquialu nel tamañu mínimu"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Amuesa un segunda flecha de retrocesu nel estremu aviesu de la barra de "
"desplazamientu"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Amuesa un botón secundariu con flecha d'avance nel estremu aviesu de la "
"barra de desplazamientu"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Axuste horizontal"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El GtkAdjustment pa la posición horizontal"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Axuste vertical"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment pa la posición vertical"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Comportamientu de la barra de desplazamientu horizontal"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando la barra de desplazamientu horizontal s'amuesa"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Comportamientu de la barra de desplazamientu vertical"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando s'amuese la barra de desplazamientu vertical"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr "Allugamientu de la ventana"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Au s'alluguen los conteníos respeutu a les barres de desplazamientu. Esta "
"propiedá namái tien efeutu si \"window-placement-set\" ye TRUE."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Afita l'allugamientu de la ventana"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica si tien d'usase \"window-placement\" pa determinar el llugar del "
"conteníu respeutu a les barres de desplazamientu."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr "Triba de solombra"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilu de bisel al rodiu de los conteníos"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barres de desplazamientu ente biseles"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Allugar barres de desplazamientu ente'l bisel de la ventana desplazada"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciáu de la barra de desplazamientu"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Númberu de píxeles ente les barres de desplazamientos y la ventana "
"desplazada"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Anchor mínimu del conteníu"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "L'anchor mínimu que la ventana desplazada reservará pal so conteníu"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altor mínimu del conteníu"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "L'altor mínimu que la ventana desplazada reservará pal so conteníu"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Dibuxar"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si'l separtador se dibuxa, o namái de dexa en blanco"
#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempu del duble pulsación"
#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tiempu máximu permitíu ente dos pulsaciones pa ser consideraos como una "
"pulsación duble (en milisegundos)"
#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la pulsación duble"
#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distancia máxima permitía ente dos pulsaciones pa ser consideraos como una "
"pulsación duble (en píxeles)"
#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpaguéu del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si'l cursor tien de parpaguiar"
#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempu de parpaguéu del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:356
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Llonxitú del ciclu de parpaguéu del cursor, en milisegundos"
#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalu de parpaguéu del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tiempu tres d'el que'l cursor para de parpaguiar, en segundos"
#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor dixebráu"
#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase dos cursores pal testu mecíu d'esquierda-a-drecha "
"y drecha-a-esquierda"
#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome del tema"
#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome del tema que cargar"
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome del tema d'iconos"
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome del tema d'iconos a usar"
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome del tema d'iconos de reserva"
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome del tema d'iconos qu'usar en casu de fallu"
#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome del tema principal"
#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome del tema de tecles que cargar"
#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Combinación de tecles de la barra de menús"
#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de tecles p'activar la barra de menús"
#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"
#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Cantidá de píxeles que'l cursor puede mover enantes d'entamar l'arrastre"
#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Font Name"
msgstr "Nome de la fonte"
#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome de la fonte predeterminada a usar"
#: ../gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaños de los iconos"
#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Llista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Llista de módulos GTK anguaño activos"
#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizáu Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se tienen de suavizar los berbesos de les fontes Xft; 0=no,1=sí, "
"-1=predetermináu"
#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Suxerencies Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se tienen d'usar les suxerencies de les fontes Xft; 0=no, 1 =sí, "
"-1=predetermináu"
#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilu de suxerencies Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Qué gráu de suxerencies usar: dengún, llixeru, mediu o completu"
#: ../gtk/gtksettings.c:516
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:517
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Triba de suavizáu de subpíxel: dengún, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP Xft (DPI)"
#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución pa Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 pa usar el valor "
"predetermináu."
#: ../gtk/gtksettings.c:536
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome del tema del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nome del tema de cursor qu'usar, o NULL pa usar el tema predetermináu"
#: ../gtk/gtksettings.c:545
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamañu del tema del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:546
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamañu que se va a usar pa los cursores, o 0 pa usar el tamañu predetermináu"
#: ../gtk/gtksettings.c:555
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orde de los botones alternativu"
#: ../gtk/gtksettings.c:556
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica si los botones nos diálogos tienen d'usar un orde de botones "
"alternativu"
#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direición alternativa del indicador d'ordenamientu"
#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Indica si la direición de los indicadores d'ordenamientu na llista y vista "
"de árbol ta invertía en comparación cola predeterminada (au abaxo significa "
"ascendente)"
#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Amosar el menú de métodos d'entrada"
#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Indica si los menús de contestu y les vistes de testu tienen d'ufrir camudar "
"el métodu d'entrada"
#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Amosar el menú «Inxertar caráuter de control Unicode»"
#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Indica si los menús de contestu de les entraes y les vistes de testu tienen "
"d'ufrir inxertar carauteres de control"
#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Start timeout"
msgstr "Tiempu d'espiración de aniciu"
#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor d'aniciu pa les espiraciones, cuando se calca'l botón"
#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Espiración de repetición"
#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetición pa espiraciones, cuando'l botón se calca"
#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Expand timeout"
msgstr "Espiración del espansor"
#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor d'espansión pa les espiraciones, cuando un widget ta espandiendo una "
"rexón nueva"
#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colores con nome pa usar nos temes"
#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar animaciones"
#: ../gtk/gtksettings.c:667
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica si s'activen les animaciones pa tol toolkit."
#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar mou pantalla táctil"
#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Cuando tea a TRUE, nun hai eventos de notificación de movimientu entregaos "
"nesta pantalla"
#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tiempu d'espiración del conseyu"
#: ../gtk/gtksettings.c:704
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tiempu d'espiración enantes de que s'amuese el conseyu"
#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tiempu de los conseyos de restolación"
#: ../gtk/gtksettings.c:730
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tiempu d'espiración enantes de que s'amuese el conseyu cuando'l mou de "
"restolación ta activáu"
#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tiempu de los conseyos en mou restolación"
#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tiempu d'espiración dempués del cual se desactiva'l mou de restolación"
#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Namái cursor pa restolar con tecles"
#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Cuando seya TRUE, namái hai tecles de cursos disponibles pa restolar polos "
"widgets"
#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Saltar al restolar col tecláu"
#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica si se tien de saltar al rodiu cuando se restole polos widgets col "
"tecláu"
#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "Error Bell"
msgstr "Campana de fallu"
#: ../gtk/gtksettings.c:811
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Cuando seya TRUE, la restolación col tecláu y otros fallos causarán un bip"
#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash del color"
#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predetermináu del seleutor de ficheros"
#: ../gtk/gtksettings.c:838
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome del backend del GtkFilechooser a usar por omisión"
#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend predetermináu d'imprentación"
#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Llista de backends GtkPrintBackend pa usar por omisión"
#: ../gtk/gtksettings.c:879
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comandu predetermináu qu'executar al amosar una vista previa d'imprentación"
#: ../gtk/gtksettings.c:880
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comandu qu'executar al amosar una vista previa d'imprentación"
#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar mnemónicos"
#: ../gtk/gtksettings.c:897
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica si les etiquetes tienen de tener mnemónicos"
#: ../gtk/gtksettings.c:913
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar aceleradores"
#: ../gtk/gtksettings.c:914
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica si los elementos del menú tienen de tener aceleradores"
#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Llímite de ficheros recientes"
#: ../gtk/gtksettings.c:932
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Númberu de ficheros usados recientemente"
#: ../gtk/gtksettings.c:950
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de métodu d'entrada predetermináu"
#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qué módulu de métodu d'entrada se tien d'usar de mou predetermináu"
#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antigüedá máxima de los ficheros recientes"
#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Máxima antigüedá pa los ficheros recientemente usaos, en díes"
#: ../gtk/gtksettings.c:979
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempu de fontconfig"
#: ../gtk/gtksettings.c:980
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempu de la configuración actual de fontconfig"
#: ../gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome del tema de soníu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1003
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome del tema de soníu XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Contestu d'entrada audible"
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica si se tienen de reproducir eventos como rempuesta a les entraes del "
"usuariu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1047
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar eventos de soníu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica si se tien de reproducir cualesquier eventu de soníu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1063
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar conseyos"
#: ../gtk/gtksettings.c:1064
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica si se tienen d'amosar los conseyos nos widgets"
#: ../gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilu de la barra de ferramientes"
#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si les barres de ferramientes predeterminaes tienen namái testu, "
"testu ya iconos, namái iconos, etc."
#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamañu del iconu de la barra de ferramientes"
#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Tamañu de los iconos nes barres de ferramientes predeterminaes"
#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Auto mnemónicos"
#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"Indica si hai d'amosar y anubrir los mnemónicos cuando l'usuariu calca nel "
"activador mnemónicu."
#: ../gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focu visible"
#: ../gtk/gtksettings.c:1128
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
"Indica si los «rectángulos de focu» tienen d'anubrise hasta que'l usuariu "
"entama a usar el tecláu."
#: ../gtk/gtksettings.c:1154
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'aplicación prefier un tema escuru"
#: ../gtk/gtksettings.c:1155
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica si l'aplicación prefier un tema escuru."
#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid "Show button images"
msgstr "Amosar imáxenes nos botones"
#: ../gtk/gtksettings.c:1171
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica si se tiened d'mosar les imáxenes nos botones"
#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleicionar nel focu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se tienen seleicionar los conteníos d'una entrada cuando obtién el "
"focu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tiempu d'espiración del hint de contraseña"
#: ../gtk/gtksettings.c:1198
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Indica durante cuánto tiempu amosar el caberu caráuter nes entraes anubríes"
#: ../gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Show menu images"
msgstr "Amosar imáxenes del menú"
#: ../gtk/gtksettings.c:1208
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica si tienen d'amosase o non les imáxenes nos menús"
#: ../gtk/gtksettings.c:1216
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Allanciu enantes de que los menús colingantes aparezan"
#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Allanciu enantes de que los submenús d'una barra de menús aparezan"
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Allugamientu de la ventana au se desplazó"
#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Au s'allugar'l conteníu de les ventanes au se fai scroll con respeutu a les "
"barres de desplazamientu, si nun toma precedencia pol propiu emplazamientu "
"de la ventana au se fizo scroll."
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede camudar combinaciones"
#: ../gtk/gtksettings.c:1245
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica si les combinaciones de tecles del menú pueden camudase calcando una "
"tecla sobro l'elementu de menú"
#: ../gtk/gtksettings.c:1253
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Allanciu enantes de que'l submenú apareza"
#: ../gtk/gtksettings.c:1254
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempu mínimu nel que'l punteru tien de permanecer sobro un elementu de menú "
"enantes de que'l submenú apareza"
#: ../gtk/gtksettings.c:1263
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Allanciu enantes d'anubrir un submenú"
#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"El tiempu enantes d'anubrir un submenú cuando'l punteru se tea moviendo "
"haza'l submenú"
#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se tien de seleicionar el conteníu d'una etiqueta esbillable "
"cuando obtién el focu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1282
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que s'usará nel seleutor de colores"
#: ../gtk/gtksettings.c:1291
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilu preedit IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:1292
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cómo dibuxar la cadena del métodu d'entrada de preedit"
#: ../gtk/gtksettings.c:1301
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilu del estáu IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:1302
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cómo dibuxar el métodu d'entrada de la barra d'estáu"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Mou"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Les direcciones nes cuales el tamañu del grupu afeuta a los tamaños "
"solicitaos de los sos widgets componentes"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Inorar anubríes"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Si ye TRUE, los widgets non mapeaos inórense al determinar el tamañu del "
"grupu"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tamañu de la escala"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Axustase a los ticks"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Indica si los valores erróneos son camudaos automáticamente pol valor "
"d'incrementu mas cercanu d'un botón xiratoriu"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Numeric"
msgstr "Numbéricu"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica si los carauteres non numbéricos tienen d'inorase"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Wrap"
msgstr "Axuste"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indica si un botón xiratoriu tien d'axustase haza arriba fasta algamar los "
"sos llímites"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Update Policy"
msgstr "Anovar Política"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si'l botón xiratoriu tien d'anovase siempres o namái cuando'l valor "
"ye correutu"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Llee los valores actuales, o fixa un nuevu valor"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilu de bisel al rodiu del botón xiratoriu"
#: ../gtk/gtkspinner.c:116
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indica si'l marcador incrementable ta activu"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilu del bisel al rodiu del testu de la barra d'estáu"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
msgid "The size of the icon"
msgstr "El tamañu del iconu"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "La pantalla au s'amosará esti iconu d'estáu"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indica si l'iconu d'estáu ye visible"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indica si l'iconu d'estáu ta empotráu"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "La orientación de la bandexa"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tien conseyu"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica si l'iconu de la bandexa tien un conseyu"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Testu del conseyu"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El conteníu de los conseyos pa esti widget"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcáu de conseyos"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "El conteníu de los conseyos pa esti iconu de la bandexa"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "El títulu d'esti iconu de la bandexa"
#: ../gtk/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Estilu del contestu"
#: ../gtk/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext del qu'obtener l'estilu"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "La GdkScreen asociada"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
msgid "Direction"
msgstr "Direición"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction"
msgstr "Direición del testu"
#: ../gtk/gtkswitch.c:784
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica si l'interruptor ta encesu o apagáu"
#: ../gtk/gtkswitch.c:818
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "L'anchor mínimu del tirador"
#: ../gtk/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "Fileres"
#: ../gtk/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "El númberu de fileres na tabla"
#: ../gtk/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "El númberu de columnes na tabla"
#: ../gtk/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Si ye TRUE, les caxelles de la tabla tienen toes el mesmu anchor/altor"
#: ../gtk/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "Acopláu drechu"
#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "El númberu de columnes qu'acoplar haza'l llau drechu d'un widget fíu"
#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "El númberu de fileres a amestase haza arriba d'un widget fíu"
#: ../gtk/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Acopláu inferior"
#: ../gtk/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opciones horizontales"
#: ../gtk/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opciones qu'indiquen el comportamientu horizontal del fíu"
#: ../gtk/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "Opciones verticales"
#: ../gtk/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opciones qu'especifiquen el comportamientu vertical del fíu"
#: ../gtk/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Rellenu horizontal"
#: ../gtk/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espaciu estra en píxeles a allugar ente'l fíu y los sos vecinos esquierdos y "
"drechos"
#: ../gtk/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "Rellenu vertical"
#: ../gtk/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espaciu estra a allugar ente'l fíu y los sos vecinos superiores e "
"inferiores, en píxeles"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabla de marques"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabla de marques de testu"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Testu actual del búfer"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
msgid "Has selection"
msgstr "Tien Escoyeta"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indica si'l búfer tien dalgo de testu esbillao anguaño"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
msgid "Cursor position"
msgstr "Posición del cursor"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posición de la marca d'inserción (como un desplazamientu dende'l entamu "
"del búfer)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
msgid "Copy target list"
msgstr "Llista de destinos de la copia"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"La llista de destinos que sofita esti búfer pa copiar dende'l cartafueyu y "
"l'orixe del DND"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
msgid "Paste target list"
msgstr "Llista de destinos de pegáu"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"La llista de destinos que sofita esti búfer p'apegar dende el cartafueyu y "
"el destín del DND"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Nome de la marca"
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravedá esquierda"
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica si la marca tien gravedá esquierda"
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Tag name"
msgstr "Nome de la marca"
#: ../gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nome utilizáu pa referise a la marca del testu. NULL pa marques anónimes"
#: ../gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Background RGBA"
msgstr "Fondu RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background full height"
msgstr "Altor completu del fondu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:231
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indica si'l color de fondu rellena l'anchor completu de la llinia o namái "
"l'anchor de los carauteres marcaos"
#: ../gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Primer planu RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Direición del testu, por exemplu: d'esquierda-a-drecha o de "
"drecha-a-esquierda"
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estilu de la fonte como un PangoStyle, por exemplu: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la fonte como una PangoVariant, por exemplu: "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Pesu de la fonte como un enteru, vea valores predefiníos en PangoWeight; por "
"exemplu: PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Fonte axustada como un PangoStretch, exemplu: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamañu de la fonte n'unidaes de Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamañu de la fonte como un factor d'escala rellativu al tamañu predetermináu "
"de la fonte. Esta propiedá adáutase a los cambeos del tema, etc. polo cual "
"encamiéntase. Pango define previamente dalgunes escales tales como "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Xustificación a la esquierda, drecha o centru"
#: ../gtk/gtktexttag.c:406
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"La llingua na que ta esti testu, como un códigu ISO. Pango puede usar esto "
"como una aida cuando ta renderizando'l testu. Si nun s'afita esti parámetru "
"usaráse por omisión lo más afayaízo."
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid "Left margin"
msgstr "Marxe esquierdu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Anchor del marxe esquierdu en píxeles"
#: ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Right margin"
msgstr "Marxe drechu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Anchor del marxe drechu en píxeles"
#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"
#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Cantidá de píxeles pal sangráu del párrafu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Desplazamientu del testu sobro la llinia base (per debaxo de la llinia base "
"si la elevación ye negativa) n'unidaes Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxeles enriba de les llinies"
#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxeles d'espaciu en blanco enriba de los párrafos"
#: ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxeles debaxo de les llinies"
#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxeles d'espaciu en blanco debaxo de los párrafos"
#: ../gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxeles dientro del axuste"
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxeles d'espaciu en blanco ente les llinies axustaes nún párrafu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si nunca tienen d'axustase les llinies, a los llímites de les "
"pallabres o a los llímites de los carauteres"
#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Tabs"
msgstr "Llingüetes"
#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Llingüetes personalizaes pa esti testu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: ../gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica si esti testu ta anubríu."
#: ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome del color de fondu del párrafu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Nome del color de fondu del párrafu como una cadena"
#: ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Color de fondu del párrafu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondu del párrafu como un GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Fondu de párrafu RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fondu del párrafu como un GdkRGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Acumulación de márxenes"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica si los márxenes esquierdu y drechu son acumulativos."
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Background full height set"
msgstr "Afitar l'altor completu del fondu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica si esta marca afeuta a l'altor del fondu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Justification set"
msgstr "Afitar xustificación"
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica si esta marca afeuta la xustificación del párrafu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Left margin set"
msgstr "Afitar marxe esquierdu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica si esta marca afeuta el marxe esquierdu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Indent set"
msgstr "Conxuntu de sangráu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica si esta marca afeuta al sangráu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Píxeles·sobro'l·conxuntu·de·llinies"
#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Indica si esta marca afeuta la cantidá de píxeles sobro les llinies"
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Píxeles debaxo del conxuntu de llinies"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Afitar los píxeles dientro del axuste"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica si esta marca afeuta la cantidá de píxeles ente les llinies axustaes"
#: ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Right margin set"
msgstr "Fixáu el marxe drechu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica si esta marca afeuta el marxe drechu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mou d'axuste activáu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica si esta marca afeuta'l mou d'axuste de llinia"
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Tabs set"
msgstr "Conxuntu de tabuladores"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica si esta marca afeuta les tabulaciones"
#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Invisible set"
msgstr "Conxuntu invisible"
#: ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica si esta marca afeuta la visibilidá del testu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Afitar el fondu del párrafu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afeuta'l color de fondu del párrafu"
#: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxeles sobro les llinies"
#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxeles per debaxo de les llinies"
#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxeles dientro del axuste"
#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mou axuste"
#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Left Margin"
msgstr "Marxe esquierdu"
#: ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Right Margin"
msgstr "Marxe drechu"
#: ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
#: ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si s'amuesa el cursor d'inserción"
#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
#: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El búfer que se ta amosando"
#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica si'l testu introducíu sobroscribe l'esistente"
#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceuta tabulación"
#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica si Tab resultará nun caráuter tabulador introducíu"
#: ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de sorrayáu de fallos"
#: ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Color col que dibuxar el sorrayáu d'indicación de fallos"
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nome del motor de temes"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Criar los mesmos proxies como una aición de radio"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Indica si l'apariencia de los proxies pa esta aición ye como un proxy de "
"aición de radio"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Indica si l'aición de conmutación tien de tar activa"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Si'l botón de conmutación tien de tar primíu"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Si'l botón d'activación ta n'estáu «intermediu»"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibuxu"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la parte d'activación del botón s'amuesa"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilu de la barra de ferramientes"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibuxar la barra de ferramientes"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Show Arrow"
msgstr "Amosar flecha"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indica si tien d'amosase una flecha si nun cabe la barra de ferramientes"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamañu de los iconos nesta barra de ferramientes"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Icon size set"
msgstr "Tamañu del iconu afitáu"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica si s'afitó la propiedá de tamañu del iconu"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica si'l elementu tendría recibir espaciu estra cuando la barra xorreza"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica si'l elementu tendría ser del mesmu tamañu qu'otros elementos "
"homoxéneos"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamañu del espaciador"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamañu de los espaciadores"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Cantidá d'espaciu del berbesu ente la solombra de la barra de ferramientes y "
"los botones"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Espansión máxima de fíos"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Cantidá máxima d'espaciu que se-y dará a un elementu espandible"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Space style"
msgstr "Estilu del espaciu"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica si los espaciadores son llinies verticales o namái blancos"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Button relief"
msgstr "Relieve del botón"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Triba de bisel al rodiu de los botones de la barra de ferramientes"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilu del bisel al rodiu de la barra de ferramientes"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Testu p'amosar nel elementu."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Si s'esbilla, un sorrayáu na etiqueta de la propiedá indica que'l siguiente "
"caráuter tien d'usase como'l nemotéunicu de la combinación de tecles nel "
"menú de sobrecarga"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elementu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
msgid "Stock Id"
msgstr "ID del inventariu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "L'iconu d'inventariu amosáu nel elementu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Icon name"
msgstr "Nome del iconu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "El nome del iconu del tema amosáu nel elementu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
msgid "Icon widget"
msgstr "Iconu del widget"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Iconu del widget p'amosar nel elementu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaciáu ente iconos"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaciáu en píxeles ente l'iconu y la etiqueta"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Indica si l'elementu de la barra de xeres ye consideráu importante. Cuando "
"ta a TRUE, los botones de la barra de ferramientes amuesen testu en mou "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "El títulu lleíble por humanos d'esti grupu d'elementos"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Un widget p'amosar en llugar de la etiqueta usual"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
msgid "Collapsed"
msgstr "Contrayíu"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Si'l grupu s'amenorgó y los elementos tán anubríos"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
msgid "ellipsize"
msgstr "elipsis"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elipsis pa les testeres de grupu de los elementos"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
msgid "Header Relief"
msgstr "Relieve de la testera"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relieve del botón de testera del grupu"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espaciáu de la testera"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espaciáu ente la flecha del espansor y la descripción"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Indica si l'elementu tien de recibir espaciu estra cuando'l grupu xorrez"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Indica si l'elementu tien d'enllenar tol espaciu disponible"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
msgid "New Row"
msgstr "Nueva filera"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Indica si l'elementu tendría d'aniciar una filera nueva"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posición del elementu nel so grupu"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tamañu de los iconos nesta paleta de ferramientes"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estilu de los elementos na paleta de ferramientes"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Exclusive"
msgstr "Esclusivu"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Indica si' l'elementu del grupu tien de ser l'únicu espandíu nun momentu "
"determináu"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Indica si l'elementu del grupu tien de recibir espaciu estra cuando la "
"paleta xorrez"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Color de primer planu pa iconos simbólicos"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color"
msgstr "Color del fallu"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Color del fallu pa iconos simbólicos"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color"
msgstr "Color d'avisu"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Color d'avisu pa iconos simbólicos"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
msgstr "Color del ésitu"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Color del ésitu pa enllaces simbólicos"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Separtación que poner alredor de los iconos na bandexa"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamañu del iconu"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "El tamañu del píxel al que hai de forciar los iconos, o cero"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modelu TreeMenu"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "El modelu pal menú d'árbol"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Filera raíz del TreeMenu"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "El TreeMenu amosará los fíos de la raíz especificada"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Tearoff"
msgstr "Tirador"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Indica si'l menú tien un tirador"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Wrap Width"
msgstr "Axustar anchor"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Axustar l'anchor pa distribuyir los elementos nuna rexella"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelu TreeModelSort"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El modelu pal TreeModelSort a axeitar"
#: ../gtk/gtktreeview.c:984
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelu TreeView"
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El modelu pa la vista d'árbol"
#: ../gtk/gtktreeview.c:997
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceres visibles"
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Amosar botones nos encabezaos de columna"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceres pulsables"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les cabeceres de les columnes respuenden a los eventos de pulsación"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna estensora"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define la columna pa la columna estensora"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Rules Hint"
msgstr "Conseyu de les regles"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un conseyu pal motor del tema pa dibuxar les fileres con colores "
"alternativos"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar gueta"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permite a los usuarios guetar en mou interactivu a traviés de les "
"columnes"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de gueta"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Columna modelu pa guetar a traviés d'ella nuna gueta interactiva"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mou d'altor fixu"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que toles fileres tienen el mesmu altor"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Hover Selection"
msgstr "Escoyeta al pasar per enriba"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica si la Escoyeta tendría de siguir al punteru"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Hover Expand"
msgstr "Espander al poner el cursor enriba"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si les fileres tienen d'espandise/contrayese cuando'l punteru se "
"mueve sobro elles"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Show Expanders"
msgstr "Amosar espansores"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista tien espansores"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivel de sangráu"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sangría estra pa cada nivel"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Bandes de goma"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica si se tien d'activar la Escoyeta de múltiples elementos arrastrando'l "
"punteru del mur"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar llinies de la rexella"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si tien d'haber un iconu cerca del elementu"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar llinies del árbol"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si hai de dibuxar les llinies na vista del árbol"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "La columna nel modelu que caltién los testos pista pa les fileres"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Anchu del separtador vertical"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaciu vertical ente caxelles. Tien de ser un númberu par"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Anchu del separtador horizontal"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaciu horizontal ente caxelles. Tien de ser un númberu par"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir regles"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir el dibuxáu de fileres con colores alternativos"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sangrar estensores"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Cria los estensores sangraos"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la filera par"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a usar pa les fileres pares"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la filera impar"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a usar pa les fileres impares"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Grid line width"
msgstr "Anchu de la llinia de la rexella"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Anchu, en píxeles, de la llinia indicadora del focu"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Tree line width"
msgstr "Anchu de la llinia del árbol"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Anchu, en píxeles, de la llinia indicadora del focu"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patrón de la llinia de la rexella"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones usáu pa dibuxar les llinies de rexella de la vista de "
"árbol"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patrón de la llinia del árbol"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Patrón de guiones usáu pa dibuxar les llinies de la vista d'árbol"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se tien d'amosar la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La columna ye axustable pol usuariu"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posicion X actual de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Current width of the column"
msgstr "Anchor actual de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mou de redimensionáu de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Fixed Width"
msgstr "Anchor fixu"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Anchor fixu actual de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Anchor mínimu permitíu de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum Width"
msgstr "Anchor máximu"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Anchor máximu permitíu de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Títulu qu'apaecerá nel encabezáu de columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "La columna obtién compartición d'anchu estra asignada pal widget"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Clickable"
msgstr "Pulsable"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indica si la cabecera tien de ser pulsada"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget a allugar nel botón de la cabecera de la columna n'arróu del títulu "
"de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alliniación X del testu o el widget de la cabecera de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indica si la columna puede reordenase al rodiu de les cabeceres"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador d'ordenación"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indica si se tien d'amosar un indicador d'ordenamientu"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort order"
msgstr "Orde de la ordenación"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direición d'ordenación que l'indicador tendrá de conseñar"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID de columna d'ordenación"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID de columna d'ordenación lóxica qu'axeita esta columna cuando s'esbilla "
"p'axeitar"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Indica si tienen d'amestase tiradores a los menús"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definición del IU combináu"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML describiendo'l IU combináu"
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como se dibuxa'l marcu sombreáu al rodiu del puertu de visión"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Usar iconos simbólicos"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica si hai d'usar enllaces simbólicos"
#: ../gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Widget name"
msgstr "Nome del widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nome del widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:957
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
#: ../gtk/gtkwidget.c:958
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El widget padre d'esti widget. Tien de ser un widget contenedor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Width request"
msgstr "Petición d'anchor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Sobroscribir l'anchor solicitáu del widget, o -1 si tien d'usase la solicitú "
"natural"
#: ../gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Height request"
msgstr "Petición d'altor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:975
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Sobroscribir l'altor solicitáu del widget, o -1 si tien d'usase la solicitud "
"natural"
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si'l widget ye visible"
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si'l widget respuende al ingresu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable pola aplicación"
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica si l'aplicación pintará direutamente sobro'l widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si'l widget puede aceutar el focu d'entrada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Has focus"
msgstr "Tien focu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si'l widget tien el focu d'entrada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Is focus"
msgstr "Tien el focu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si'l widget ye'l widget con focu dientro del nivel superior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisión"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si'l widget puede ser el widget predetermináu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Has default"
msgstr "Tien por omisión"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si'l widget ye'l widget predetermináu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si ye TRUE el widget recibirá l'aición predeterminada cuando obtién el focu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Composite child"
msgstr "Fíu compuestu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica si'l widget ye parte d'un widget compuestu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Style"
msgstr "Estilu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"L'estilu del widget, que caltién información sobro l'apariencia (colores, "
"etc)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La mázcara d'eventos que decide qué triba de GtkEvents recibe esti widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "No show all"
msgstr "Nun amosar too"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() nun tien d'afeutar a esti widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica si'l widget tien un conseyu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La ventana del widget si se fai"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
msgid "Double Buffered"
msgstr "Double Buffered"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica si'l widget tien búfer duble"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cómo posicionar nel espaciu horizontal adicional"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cómo posicionar nel espaciu vertical adicional"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marxe a la izquierda"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Píxeles d'espaciu adicional na parte izquierda"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marxe a la derecha"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Píxeles d'espaciu adicional na parte derecha"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marxe arriba"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxeles d'espaciu adicional na parte superior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marxe abaxo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxeles d'espaciu adicional na parte inferior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "All Margins"
msgstr "Tolos márxenes"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxeles d'espaciu adicionales nes cuatro partes"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Espansión horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si'l widget quier usar más espaciu horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Axuste d'espansión horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si hai d'usar la propiedá hexpand"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Espansión vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si'l widget quier usar más espaciu vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Axuste d'espansión vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si hai d'usar la propiedá vexpand"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Expand Both"
msgstr "Espandir en dambes"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica si'l widget quier espandise en dambas direiciones"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focu interior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si dibuxar el focu indicador dientro de los widgets"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar focu al anchor de llinia"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchor, en píxeles, de la llinia indicadora del focu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar focu a la llinia con patrón punteáu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteáu usáu pa dibuxar l'indicador de focu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
msgid "Focus padding"
msgstr "Rellenu del focu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchor, en píxeles, ente l'indicador de focu y la «caxa» del widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color col que dibuxar el cursor d'inxerción"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundariu del cursor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Color col que dibuxar el cursor d'inxerción secundariu cuando se ta editando "
"un mezu de testu de drecha-a-esquierda y esquierda-a-drecha"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la llinia del cursor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción cola que dibuxar el cursor d'inxerción"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre de ventana"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Indica si les ventanes puen arrastrase calcando n'árees baleres."
#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enllaz non visitáu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enllaces non visitaos"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enllaz visitáu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enllaces visitaos"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separtadores anchos"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Indica si los separtadores tienen anchu configurable y tienen de dibuxase "
"usando una caxa n'arróu d'una llinia"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchu del separtador"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "L'anchor de los separtadores si «wide-separators« ye TRUE"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "Separator Height"
msgstr "Altor del separtador"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "L'altor de los separtadores si «wide-separators» ye TRUE"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Llonxitú de la flecha de desplazamientu horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "El llargor de les fleches de desplazamientu horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Llonxitú de les fleches de desplazamientu vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "El llargor de les fleches de desplazamientu vertical"
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Window Type"
msgstr "Triba de ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "The type of the window"
msgstr "La triba de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Window Title"
msgstr "Títulu de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "The title of the window"
msgstr "El títulu de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador únicu pa la ventana a ser usáu al restaurar la sesión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Startup ID"
msgstr "ID d'aniciu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador únicu d'aniciu pa la ventana usáu por startup-notification"
#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si ye TRUE los usuariu pueden redimensionar la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:658
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si ye TRUE, esta ventana ye modal (nun pueden usase otres ventanes mientres "
"ésta tea enriba)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:666
msgid "Window Position"
msgstr "Posición de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posición inicial de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Default Width"
msgstr "Anchu predetermináu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:676
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'anchor predetermináu de la ventana, usáu cuando s'amuesa inicialmente la "
"ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Default Height"
msgstr "Altor predetermináu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'altor predetermináu de la ventana, usáu cuando s'amuesa inicialmente la "
"ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruyir col padre"
#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si esta ventana tendría d'afarase cuando'l s'afara el padre"
#: ../gtk/gtkwindow.c:704
msgid "Icon for this window"
msgstr "Iconu pa esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemonics Visibles"
#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente nesta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focu visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Indica si los rectángulos de focu tán visibles anguaño nesta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome del iconu del tema pa esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Is Active"
msgstr "Ta activu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si'l nivel superior ye la ventana activa actual"
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focu nel nivel superior"
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica si'l focu d'entrada ta dientro d'esti GtkWindow"
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Type hint"
msgstr "Conseyu de triba"
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Conseyu p'aidar al ambiente d'escritoriu a atalantar qué triba de ventana ye "
"ésta y cómo tratar colla."
#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Inorar barra de xeres"
#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana nun tendría de tar na barra de xeres."
#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Skip pager"
msgstr "Inorar paxinador"
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana nun tien de tar nel paxinador"
#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE si la ventana tien de llamar l'atención del usuariu."
#: ../gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceutar focu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana tendría de recibir el focu d'entrada."
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Focus on map"
msgstr "Focu nel mapa"
#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana tendría recibir el focu d'entrada al mapease."
#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Decorated"
msgstr "Decoráu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana tendría de decorase pol xestor de ventanes"
#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Deletable"
msgstr "Desaniciable"
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si'l marcu de la ventana tien de tener un botón de zarru"
#: ../gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Resize grip"
msgstr "Redimensionar tirador"
#: ../gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica si la ventana tien de tener un tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "El tirador de redimensión ye visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica si'l tirador de redimensión de la ventana ye visible."
#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedá"
#: ../gtk/gtkwindow.c:927
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La triba de gravedá de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitoriu pa la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:945
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitoriu del diálogu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidá pa la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "La opacidá de la ventana, dende 0 fasta 1"
#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Anchor del tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altor del tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "El GtkApplication pa la ventana"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Títulu del perfil de color"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El títulu del perfil de color qu'usar"
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "La etiqueta pal enllaz al sitiu web del programa. Si nun ta afitada, "
#~ "usaráse la URL de forma predeterminada"
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "El títulu del diálogu d'Escoyeta de fonte"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "Triba d'empaquetáu de la llingüeta"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "Política d'anovamientos"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "Cómo se tien d'anovar el rangu na pantalla"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Inferior"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "Llímite inferior de la regla"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Superior"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "Llímite superior de la regla"
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "Posición de la marca na regla"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "Tamañu máximu"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "Tamañu máximu de la regla"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "Métrica"
#~ msgid "The metric used for the ruler"
#~ msgstr "La métrica que s'usa pa la regla"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "Númberu de páxines"
#, fuzzy
#~ msgid "Animation duration"
#~ msgstr "Animación"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si la barra d'estáu tien un tirador pa redimensionar el nivel "
#~ "superior"
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Color de fondu como un (dablemente non asignáu) GdkColor"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Color de frente como un (dablemente non asignáu) GdkColor"
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr ""
#~ "Color de fondu del párrafu como un (dablemente non asignáu) GdkColor"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Axuste horizontal pal widget"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Axuste vertical pal widget"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal pa "
#~ "esti puertu de visión"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical d'esti "
#~ "puertu de visión"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "Eventos de estensión"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "La mázcara que decide qué clase d'eventos d'estensión conseguirá esti "
#~ "widget"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Bucle"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr ""
#~ "Si l'animación tien d'aniciar dende'l principiu cuando aporte al final"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Númberu de canales"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "El númberu d'amueses por píxel"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Espaciu de color"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "L'espaciu de color nel que s'interpreten les amueses"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Tien alfa"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "Indica si'l búfer de píxeles tien canal alfa"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Bits por amuesa"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "El númberu de bits por amuesa"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "El númberu de columnes del búfer d'imaxe"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "El númberu de fileres del búfer de la imaxe"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Separtación de fileres"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "Númberu de bytes ente l'aniciu d'una filera y l'aniciu de la siguiente "
#~ "filera"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Píxeles"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "Un punteru al datu de píxel del búfer de píxeles"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "El GdkScreen pal renderizador"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "L'axuste que caltién el valor del botón incrementable."
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Tien separtador"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "La ventana tien una barra separtadora sobro los sos botones"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Conxuntu de carauteres invisible"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "Suxerencia d'estáu"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien de pasar un estáu apropiáu al dibuxar una solombra o "
#~ "fondu"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "La GdkFont que ta anguaño esbillada"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "Propiedá obsoleta, use shadow_type en so llugar"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Mapa de píxeles"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "Un GdkPixmap a amosar"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "Un GdkImage a amosar"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Mázcara"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "Mázcara de mapa de bits pa usar con GdkImage o GdkPixmap"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "Usar separtador"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se tien de poner un separtador ente'l testu de diálogu del "
#~ "mensaxe y los botones."
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Mou de actividá"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "Si ye TRUE el GtkProgress ta en mou actividá, esto quier dicir que que "
#~ "daquéa ta pasando, pero non cuánto de l'actividá ta finao. Esto úsase "
#~ "cuando ta faciendo daqué que nun sabe cuánto tiempu puede llevar finalo."
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "Dibuxar eslizador ACTIVU durante l'arrastre"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Con esta opción puesta a TRUE, los eslizadores dibuxaránse ACTIVOS y con "
#~ "solombra DIENTRO al arrastrarlos"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "Detalles del llau del carril"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "Cuando seya TRUE, les partes del carril nos dos llaos del eslizador "
#~ "dibuxaránse con detalles diferentes"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr ""
#~ "El númberu máximu d'elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "Parpaguéu"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "Indica si l'iconu d'estáu parpaguea"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Mázcara de puntos del fondu"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "Bitmap a usar como una mázcara cuando se dibuxe'l fondu del testu"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Mázcara de puntos del primer planu"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap a usar como una mázcara cuando s'arrastre primer planu del testu"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Afitar los puntos del fondu"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta a la llinia puntiada del fondu"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Afitar los puntos del frente"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta a la llinia puntiada del frente"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "Detalles de terminación de filera"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "Activar tema del fondu de estendíu de filera"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "Dibuxar berbesu"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "Tamañu de les estayes fuera de la reserva del widget pa dibuxar"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Permitir encoyer"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Si ye TRUE la ventana nun tien tamañu mínimu. Allugar esti valor como "
#~ "TRUE ye una mala idega el 99% de les vegaes"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Permitir crecimientu"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "Si ye TRUE los usuarios pueden espander la ventana mas allá del so tamañu "
#~ "mínimu"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Activar tecles de flecha"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si les tecles de flecha se mueven a traviés de la llista "
#~ "d'elementos"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Siempre activar fleches"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Propiedá obsoleta, inorada"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Sensible al caso"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si la llista d'elementos coincidentes ye sensible a la "
#~ "capitalización"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Permitir baleru"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Indica si se puede introducir nesti campu en valor baleru."
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Valor na llista"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si los valores introducidos tienen de tar yá presentes na llista"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si esta curva ye llinial, interpolada de splines, o forma llibre"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "X mínimu"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Valor mínimu dable pa X"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "X máximu"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Máximu valor dable pa X"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Y mínimu"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Valor mínimu dable pa Y"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Y máximu"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Máximu valor dable pa Y"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Backend del sistema de ficheros"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Nome del backend del sistema de ficheros a usar"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "El nome del ficheru anguaño esbilláu"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Amosar operaciones de ficheru"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si los botones de creación/manipulación de ficheros tienen "
#~ "d'amosase"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Berbesu de la llingüeta"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Anchor del berbesu al rodiu de les etiquetes de la llingüeta"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Berbesu de la llingüeta horizontal"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Anchor del berbesu horizontal de les etiquetes de les llingüeta"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Berbesu de la llingüeta vertical"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Anchor del berbesu vertical de les etiquetes de les llingüetes"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Indica si les llingüetes tienen de tener tamaños homoxéneos"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "ID de grupu p'arrastre y suelte de les llingüetes"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Datos del usuariu"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "Puntero de datos de l'usuariu anónimu"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "El menú d'opciones"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Tamañu del indicador descolingable"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Espaciáu al rodiu del indicador"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si'l widget de vista previa tien de tomar l'espaciu enteru au "
#~ "s'alcuentra asignáu"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "El GtkAdjustment coneutáu a la barra de progresu (obsoletu)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Estilu de la barra"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Indica l'estilu visual de la barra nel mou porcentaxe (obsoletu)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Avance d'actividá"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "L'incrementu usáu pa cada iteración nel mou actividá (obsoletu)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Bloques d'actividá"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "La cantidá de bloques que pueden caber na estaya de la barra de progresu "
#~ "nel mou actividá (obsoletu)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Bloques discretos"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "El númberu de bloques discretos na barra de progresu (cuando s'amuese nel "
#~ "estilu discretu)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Axuste horizontal pal widget de testu"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Axuste vertical pal widget de testu"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Axuste de llinia"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Indica si les llinies s'axusten a los berbesos del widget"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Axuste de pallabra"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Indica si les pallabras axústense a los berbesos del widget"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Conseyos"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr ""
#~ "Si los conseyos de la barra de ferramientes tienen de tar activaos o non"
#~ msgid "Name of theme RC file to load"
#~ msgstr "Nome del ficheru de tema RC a cargar"
#~ msgid "Name of key theme RC file to load"
#~ msgstr "Nome del ficheru de tema RC principal a cargar"
#~ msgid "Has Resize Grip"
#~ msgstr "Tien tirador de redimensión"
|