summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/an.po
blob: dfb0f53de337459ac0720f1f212a7634ffa2f33f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
# Aragonese translation for gtk+.
# Copyright (C) 2013 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Daniel Martínez <dmartinez@src.gnome.org>, 2013.
# Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"

#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Mena de cursor"

#: ../gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Mena de cursor estandar"

#: ../gdk/gdkcursor.c:140
#, fuzzy
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Visualización d'iste cursor"

#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device Display"
msgstr "Pantalla d'o dispositivo"

#: ../gdk/gdkdevice.c:113
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Pantalla a la quala perteneixe o dispositivo"

#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager"
msgstr "Chestor de dispositivos"

#: ../gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Chestor de dispositivos a lo que perteneix o dispositivo"

#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device name"
msgstr "Nombre d'o dispositivo"

#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device type"
msgstr "Mena de dispositivo"

#: ../gdk/gdkdevice.c:158
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Paper d'o dispositivo en o chestor de dispositivos"

#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositivo asociau"

#: ../gdk/gdkdevice.c:175
#, fuzzy
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Dispositivo apuntador u teclau asociau con iste dispositivo"

#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Input source"
msgstr "Fuent de dentrada"

#: ../gdk/gdkdevice.c:189
msgid "Source type for the device"
msgstr "Mena d'a fuent de dentrada ta lo dispositivo"

#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modo de dentrada ta lo dispositivo"

#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indica si o dispositivo tién un cursor"

#: ../gdk/gdkdevice.c:221
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indica si existe un cursor disponible seguindo o movimiento d'o dispositivo"

#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Numero d'eixes en o dispositivo"

#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Pantalla ta lo chestor de dispositivos"

#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
msgid "Default Display"
msgstr "Visor predeterminau"

#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "The default display for GDK"
msgstr "O visor predeterminau ta lo GDK"

#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Opcions d'a fuent"

#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "As opcions predeterminadas d'a fuent ta la pantalla"

#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolución d'a fuent"

#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolución ta las fuents en a pantalla"

#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
msgid "Opcode"
msgstr "Codigo d'operación"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Codigo d'operación ta peticions XInput2"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Major"
msgstr "Mayor"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Major version number"
msgstr "Numero de versión mayor"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
msgid "Minor"
msgstr "Menor"

#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
msgid "Minor version number"
msgstr "Numero de versión menor"

#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "ID d'o dispositivo"

#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador d'o dispositivo"

#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
#, fuzzy
msgid "Cell renderer"
msgstr "Renderización d'a celda"

#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
#, fuzzy
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "A renderización d'a celda representada por iste accesible"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:125
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nombre solo ta l'acción."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"A etiqueta que se fa servir ta los elementos de menú y botons que activan "
"ista acción."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta curta"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Una etiqueta mas curta que talment s'use en os botons d'a barra de "
"ferramientas."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
msgid "Tooltip"
msgstr "Consello"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Un consello ta ista acción."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icono d'inventario"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "L'icono d'inventario amostrau en os widgets representando ista acción."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "L'icono amostrau"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
#: ../gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre de l'icono"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nombre de l'icono d'o tema d'iconos"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible si ye horizontal"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Indica si l'elemento d'a barra de ferramientas ye visible quan a barra siga "
"en orientación horizontal."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible quan rebute"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Quan siga VERDADERO, se represientan elementos de proximidat ta ista acción "
"en o menú de rebosamiento d'a barra de ferramientas."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible si ye vertical"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Indica si l'elemento d'a barra de ferramientas ye visible quan a barra siga "
"en orientación vertical."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
msgid "Is important"
msgstr "Ye important"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Indica si l'acción ye considerada important. Quan siga VERDADERO, os proxies "
"de l'elemento de ferramienta amuestran texto en o modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
msgid "Hide if empty"
msgstr "Amagar si ye vuedo"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Quan siga VERDADERO, os elementos de proximidat vuedos d'o menú ta ista "
"acción s'amagan."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica si l'acción ye activada."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indica si l'acción ye visible."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo d'acción"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"O GtkActionGroup con que ista GtkAction ye asociada, u NULL (ta uso interno)."

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
#: ../gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Always show image"
msgstr "Siempre amostrar a imachen"

#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:515 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
#: ../gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indica si a imachen s'amostrará siempre"

#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nombre ta lo grupo de l'acción."

#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indica si o grupo d'acción ye activau."

#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica si o grupo d'acción ye visible."

#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Grupo d'acceleradors"

#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "O grupo d'acceleradors que as accions d'iste grupo han a fer servir."

#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292
msgid "Related Action"
msgstr "Acción relacionada"

#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "L'acción que iste activable activará y d'o que recibirá actualizacions"

#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Fer servir l'apariencia d'activación"

#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
"Indica si s'han a fer servir as propiedatz d'apariencia d'accions "
"relacionadas"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tien control d'opacidat"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica si o selector de color permite seleccionar a opacidat"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Tien paleta"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica si se debe fer servir una paleta"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "A color actual"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"A valor d'opacidat actual (0 ye completament transparent, 65535 ye "
"completament opaco)"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA actual"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "A color RGBA actual"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "A selección de color empotrada en o dialogo."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "OK Button"
msgstr "Botón Acceptar"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "O botón Acceptar d'o dialogo."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "Cancel Button"
msgstr "Botón Cancelar"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "O botón Cancelar d'o dialogo."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "Help Button"
msgstr "Botón Aduya"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "O botón Aduya d'o dialogo."

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Font name"
msgstr "Nombre d'a fuent"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "A cadena que represienta ista fuent"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "Anvista previa d'o texto"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto que amostrar como demostración d'a fuent seleccionada"

#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
#: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
msgid "Shadow type"
msgstr "Mena de uembra"

#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aparencia d'a uembra que rodeya lo contenedor"

#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr "Posición d'o tirador"

#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posición d'o tirador relativa a lo widget fillo"

#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr "Achustar a lo canto"

#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Costau d'a caixa manipuladera que ye aliniada con o punto d'ancorache ta "
"ancorar a caixa maniadera"

#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "Achuste a lo canto establiu"

#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Indica si se debe fer servir a valor dende a propiedat snap_edge u una valor "
"derivada d'handle_position"

#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "Fillo desacoplau"

#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Una valor booleana que indica si o fillo d'o maniador d'a caixa ye acoplau u "
"desacoplau."

#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
msgid "Image widget"
msgstr "Widget d'imachen"

#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget fillo que amaneixerá a lo costau d'o texto d'o menú"

#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
msgid "Use stock"
msgstr "Fer servir l'inventario"

#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Indica si se debe fer servir o texto d'a etiqueta ta creyar un elemento d'o "
"menú d'inventario"

#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo d'acceleración"

#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
"O grupo d'acceleración que fer servir ta los acceleradors de teclau "
"d'inventario"

#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "A valor"

#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"A valor tornada por o gtk_radio_action_get_current_value() quan ista acción "
"ye l'acción actual d'o grupo d'ell."

#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "L'acción de rayo a que o suyo grupo perteneixe ista acción."

#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "A valor actual"

#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"A propiedat d'a valor d'o miembro actualment activo d'o grupo que ista "
"acción perteneix."

#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "Amostrar os numeros"

#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Indica si os elementos han d'amostrar-se con un numero"

#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
msgid "Style context"
msgstr "Estilo d'o contexto"

#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext d'o que obtener o estilo"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "Ringleras"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "O numero de ringleras en a tabla"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O numero de columnas en a tabla"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaciau entre as ringleras"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1736
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A cantidat d'espacio entre dos ringleras consecutivas"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1742
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciau entre as columnas"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1743
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A cantidat d'espacio entre dos columnas consecutivas"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:261
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homocheneo"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Si ye VERDADERO, as celdas d'a tabla son todas d'a mesma amplaria y altura"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1774
msgid "Left attachment"
msgstr "Acoplau cucho"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:760
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O numero de columnas que acoplar a lo costau cucho d'o fillo"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "Acoplau dreito"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O numero de columnas que acoplar a lo costau dreito d'un widget fillo"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1781
msgid "Top attachment"
msgstr "Acoplau superior"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "O numero de ringlera que acoplar a la parti superior d'un widget fillo"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Acoplau inferior"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O numero de ringleras que acoplar por baixo d'o fillo"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opcions horizontals"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opcions que especifican o comportamiento horizontal d'o fillo"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "Opcions verticals"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcions que especifican o comportamiento vertical d'o fillo"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Repleno horizontal"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espacio adicional que meter entre o fillo y os vecins cuchos y dreitos "
"d'ell, en pixels"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "Repleno vertical"

#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espacio adicional que meter entre o fillo y os vecins superiors y inferiors "
"d'ell, en pixels"

#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Creyar os mesmos proxies como una acción de radio"

#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Indica si l'aparencia d'os proxies ta ista acción ye como un proxy d'acción "
"de radio"

#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Indica si l'acción de commutación debe estar activa"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
#, fuzzy
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adhibir tiradores a os menús"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Indica si han d'adhibir-se tiradores a os menús"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definición de a IU combinada"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML que describe a IU combinada"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
msgid "Program name"
msgstr "Nombre d'o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nombre d'o programa. Si no estase establiu, s'usará por omisión "
"g_get_application_name()"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
msgid "Program version"
msgstr "Versión d'o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
msgid "The version of the program"
msgstr "A versión d'o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena d'os dreitos de copia"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Información d'os dreitos de copia d'o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentarios"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios sobre o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
msgid "License Type"
msgstr "Mena de licencia"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "The license type of the program"
msgstr "A mena de licencia d'o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "Website URL"
msgstr "URL d'o puesto web"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL ta lo vinclo a lo puesto web d'o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta d'o puesto web"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "A etiqueta ta lo vinclo a lo puesto web d'o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Authors"
msgstr "Autors"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista d'autors d'o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista d'a chent que documenta o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista d'a chent que ha contribuiu con treballo artistico en o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
msgid "Translator credits"
msgstr "Creditos d'os traductors"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Creditos ta los traductors. Ista cadena debe etiquetar-se como traducible"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Un logotipo ta la caixa \"sobre\". Si no s'estableix, o predeterminau ye "
"gtk_window_get_default_icon_list()"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nombre de l'icono d'o logotipo"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Un icono con nombre ta fer servir como lo logotipo ta la caixa \"Sobre\"."

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
msgid "Wrap license"
msgstr "Achustar a licencia"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se debe achustar o texto d'a licencia."

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Zarre de l'accelerador"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O zarre que monitorizar ta cambeos en l'accelerador"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget accelerador"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget que monitorizar ta cambeos en l'accelerador"

#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "O widget referenciau por iste accesible"

#: ../gtk/gtkactionable.c:70
msgid "action name"
msgstr "nombre de l'acción"

#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "O nombre de l'acción seleccionada, por eixemplo «app.quit»"

#: ../gtk/gtkactionable.c:75
#, fuzzy
msgid "action target value"
msgstr "acción d'a valor objetiva"

#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "O parametro ta accions d'invocación"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1734
msgid "Pack type"
msgstr "Mena d'empaquetau"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1735
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si o fillo ye empaquetau con referencia a l'inicio "
"u lo final d'o pai"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741
#: ../gtk/gtknotebook.c:778 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkpopover.c:1221
#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742
#: ../gtk/gtknotebook.c:779 ../gtk/gtkstack.c:433
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'indiz d'o fillo en o pai"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:982 ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310
#: ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775
#: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciau"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A cantidat d'espacio entre os fillos"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:991
#, fuzzy
msgid "Center Widget"
msgstr "Widget pai"

#: ../gtk/gtkactionbar.c:992
#, fuzzy
msgid "Widget to display in center"
msgstr "Icono d'o widget pata amostrar en l'elemento"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "A valor de l'achuste"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor minima"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "A valor minima de l'achuste"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor maxima"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "A valor maxima de l'achuste"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "Incremento d'o trango"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "L'incremento d'o trango de l'achuste"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de pachina"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'incremento de pachina de l'achuste"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "Grandaria de pachina"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "A grandaria de pachina de l'achuste"

#: ../gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aliniación horizontal"

#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posición horizontal d'o fillo en o espacio disponible. 0.0 ye aliniau a la "
"cucha, 1.0 ye aliniau a la dreita"

#: ../gtk/gtkalignment.c:152
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniación vertical"

#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posición vertical d'o fillo en o espacio disponible. 0.0 ye aliniau alto, "
"1.0 ye aliniau abaixo"

#: ../gtk/gtkalignment.c:161
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"

#: ../gtk/gtkalignment.c:162
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Si o espacio horizontal disponible ye mayor que l'amenistable ta lo fillo, "
"quánto se debe utilizar ta o fillo. 0.0 significa brenca, 1.0 significa tot"

#: ../gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"

#: ../gtk/gtkalignment.c:171
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Si o espacio vertical disponible ye mayor que l'amenistable ta lo fillo, "
"quánto se debe utilizar ta lo fillo. 0.0 significa brenca, 1.0 significa tot"

#: ../gtk/gtkalignment.c:188
msgid "Top Padding"
msgstr "Repleno superior"

#: ../gtk/gtkalignment.c:189
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "O repleno que introducir por alto d'o widget."

#: ../gtk/gtkalignment.c:205
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Repleno inferior"

#: ../gtk/gtkalignment.c:206
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "O repleno que introducir por baixo d'o widget."

#: ../gtk/gtkalignment.c:222
msgid "Left Padding"
msgstr "Repleno cucho"

#: ../gtk/gtkalignment.c:223
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "O repleno que introducir por o costau cucho d'o widget."

#: ../gtk/gtkalignment.c:239
msgid "Right Padding"
msgstr "Repleno dreito"

#: ../gtk/gtkalignment.c:240
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "O repleno que introducir por o costau dreito d'o widget."

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Incluir un elemento \"Unatro…\""

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Indica si o quadro combinau habría a incluir un elemento que dispare un "
"GtkAppChooserDialog"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Show default item"
msgstr "Amostrar l'elemento predeterminau"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Indica si a caixa combinada habría d'amostrar l'aplicación predeterminada en "
"a parti superior"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:600
msgid "Heading"
msgstr "Capitero"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:601
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "O texto que amostrar en a parti superior d'o dialogo"

#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Mena de conteniu"

#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "A mena de conteniu usada ta ubrir-la con un obchecto"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:586
msgid "GFile"
msgstr "GFile"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "O GFile usau por o dialogo de selección d'aplicacions"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
msgid "Show default app"
msgstr "Amostrar l'aplicación predeterminada"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica si o widget habría d'amostrar l'aplicación predeterminada"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Amostrar as aplicacions recomendadas"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica si o widget debe amostrar as aplicacions recomendadas"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Amostrar as aplicacions alternativas"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si o widget habría d'amostrar as aplicacions alternativas"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
msgid "Show other apps"
msgstr "Amostrar atras aplicacions"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica si o widget debe amostrar atras aplicacions"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show all apps"
msgstr "Amostrar todas as aplicacions"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica si o widget debe amostrar todas as aplicacions"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texto predeterminau d'o widget"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto predeterminau que amaneix quan no bi ha aplicacions"

#: ../gtk/gtkapplication.c:840
msgid "Register session"
msgstr "Rechistrar a sesión"

#: ../gtk/gtkapplication.c:841
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rechistrar-ne con o chestor de sesions"

#: ../gtk/gtkapplication.c:846
msgid "Application menu"
msgstr "Menú d'Aplicacions"

#: ../gtk/gtkapplication.c:847
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "<>>O GMenuModel ta lo menú d'aplicacions"

#: ../gtk/gtkapplication.c:853
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"

#: ../gtk/gtkapplication.c:854
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel ta la barra de menú"

#: ../gtk/gtkapplication.c:860
msgid "Active window"
msgstr "Finestra activa"

#: ../gtk/gtkapplication.c:861
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A finestra que ha teniu o foco mas recientment"

#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:836
msgid "Show a menubar"
msgstr "Amostrar una barra de menú"

#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:837
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"VERDADERO si a finestra debe amostrar una barra de menú en a parti superior "
"d'a finestra"

#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow direction"
msgstr "Adreza d'a flecha"

#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "L'adreza que a flecha apunta"

#: ../gtk/gtkarrow.c:118
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Uembra d'a flecha"

#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparencia d'a uembra que rodeya a flecha"

#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalau de flechas"

#: ../gtk/gtkarrow.c:127
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidat d'espacio ocupau por a flecha"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliniación horizontal"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Aliniación X d'o fillo"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliniación vertical"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Aliniación Y d'o fillo"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporción d'aspecto si obey_child ye FALSO"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "Obedeixer a lo fillo"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forzar a proporción d'aspecto ta que coincida con o fillo d'o marco"

#: ../gtk/gtkassistant.c:332
msgid "Header Padding"
msgstr "Repleno d'o capitero"

#: ../gtk/gtkassistant.c:333
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Numero de pixels arredol d'o capitero."

#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Content Padding"
msgstr "Repleno d'o conteniu"

#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Numero de pixels arredol d'as pachinas de contenius."

#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "Page type"
msgstr "Mena d'a pachina"

#: ../gtk/gtkassistant.c:358
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "A mena d'a pachina de l'asistent"

#: ../gtk/gtkassistant.c:373
msgid "Page title"
msgstr "Titol d'a pachina"

#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "O titol d'a pachina de l'asistent"

#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Header image"
msgstr "Imachen d'o capitero"

#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imachen d'o capitero ta la pachina de l'asistent"

#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imachen d'a barra lateral"

#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imachen d'a barra lateral ta la pachina de l'asistent"

#: ../gtk/gtkassistant.c:425
msgid "Page complete"
msgstr "Pachina completa"

#: ../gtk/gtkassistant.c:426
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indica si totz os campos requerius en a pachina s'han replenau"

#: ../gtk/gtkbbox.c:172
msgid "Minimum child width"
msgstr "Amplaria minima d'o fillo"

#: ../gtk/gtkbbox.c:173
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Amplaria minima d'os botons adentro d'a caixa"

#: ../gtk/gtkbbox.c:181
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura minima d'o fillo"

#: ../gtk/gtkbbox.c:182
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura minima d'os botons adentro d'a caixa"

#: ../gtk/gtkbbox.c:190
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Amplaria interna d'o repleno d'o fillo"

#: ../gtk/gtkbbox.c:191
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Cantidat en que s'incrementa a grandaria d'o fillo por cada costau"

#: ../gtk/gtkbbox.c:199
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Altura interna d'o repleno d'o fillo"

#: ../gtk/gtkbbox.c:200
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Cantidat en que s'incrementa a grandaria d'o fillo por alto y por abaixo"

#: ../gtk/gtkbbox.c:208
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo d'a distribución"

#: ../gtk/gtkbbox.c:209
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Como disposar os botons en a caixa. As valors posibles son: espardius, "
"cantonadas, inicio y final"

#: ../gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: ../gtk/gtkbbox.c:218
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Si ye VERDADERO, o fillo amaneix en un grupo secundario de fillos, apropiau "
"ta, por eixemplo, botons d'aduya"

#: ../gtk/gtkbbox.c:225
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "No homocheneo"

#: ../gtk/gtkbbox.c:226
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Si ye VERDADERO, o fillo no será obchecto de grandaria homochenea"

#: ../gtk/gtkbox.c:262 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si totz os fillos han d'estar d'a mesma grandaria"

#: ../gtk/gtkbox.c:269
msgid "Baseline position"
msgstr "Posición d'a linia base"

#: ../gtk/gtkbox.c:270
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"A posición d'a linia base d'os widgets aliniaus si bi ha espacio adicional "
"disponible"

#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Desplegar"

#: ../gtk/gtkbox.c:295
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Indica si o fillo debe recibir espacio adicional quan o pai creix"

#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
msgstr "Repleno"

#: ../gtk/gtkbox.c:312
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Indica si o espacio adicional dau a lo fillo debe estar reservau ta ell u "
"feito servir como repleno"

#: ../gtk/gtkbox.c:319 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Repleno"

#: ../gtk/gtkbox.c:320
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Espacio adicional ta colocar entre o fillo y os  vecins d'ell, en pixels"

#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"

#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "O dominio de traducción que fa servir o gettext"

#: ../gtk/gtkbutton.c:253
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Texto d'a etiqueta d'o widget adentro d'o botón, si o botón contién una "
"etiqueta d'o widget"

#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Fer servir o subrayau"

#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Si s'estableix, un subrayau en o texto indica que o siguient caracter se fa "
"servir como o mnemotecnico d'a tecla acceleradera"

#: ../gtk/gtkbutton.c:274
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si se selecciona, a etiqueta se fa servir ta prener un elemento de "
"l'inventario en cuenta de ta amostrar-se"

#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar-ne en pretar"

#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si o botón obtién o foco en estar pretau con o churi"

#: ../gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Border relief"
msgstr "Relieve d'o canto"

#: ../gtk/gtkbutton.c:290
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo d'o relieve d'o canto"

#: ../gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Aliniación horizontal ta lo fillo"

#: ../gtk/gtkbutton.c:326
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Aliniación vertical ta lo fillo"

#: ../gtk/gtkbutton.c:344
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget fillo que amaneix a lo costau d'o texto d'o botón"

#: ../gtk/gtkbutton.c:358
msgid "Image position"
msgstr "Posición d'a imachen"

#: ../gtk/gtkbutton.c:359
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "A posición d'a imachen con relación a lo texto"

#: ../gtk/gtkbutton.c:503
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaciau predeterminau"

#: ../gtk/gtkbutton.c:504
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacio adicional que adhibir ta los botons CAN_DEFAULT"

#: ../gtk/gtkbutton.c:518
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaciau exterior predeterminau"

#: ../gtk/gtkbutton.c:519
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Espacio adicional que adhibir ta los botons CAN_DEFAULT que se dibuixa "
"siempre difuera d'o canto"

#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplazamiento X d'o fillo"

#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Quánta distancia en l'adreza x se mueve o fillo en que se suelta o botón"

#: ../gtk/gtkbutton.c:532
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento Y d'o fillo"

#: ../gtk/gtkbutton.c:533
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Quánta distancia en l'adreza y se mueve o fillo en que se suelta o botón"

#: ../gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Displace focus"
msgstr "Desplazar o foco"

#: ../gtk/gtkbutton.c:550
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Indica si as propiedatz child_displacement_x/_y han d'afectar tamién a lo "
"rectanglo d'o foco"

#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:2005
msgid "Inner Border"
msgstr "Canto interior"

#: ../gtk/gtkbutton.c:567
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Canto entre os cantos d'o botón y o fillo."

#: ../gtk/gtkbutton.c:580
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaciau d'a imachen"

#: ../gtk/gtkbutton.c:581
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaciau en pixels entre a imachen y a etiqueta"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "Year"
msgstr "Anyo"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "The selected year"
msgstr "L'anyo seleccionau"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mes seleccionau (como un numero entre 0 y 11)"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Day"
msgstr "Diya"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"O diya seleccionau (como un numero entre 1 y 31, u 0 ta deseleccionar o diya "
"actualment seleccionau)"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "Show Heading"
msgstr "Amostrar o capitero"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si ye VERDADERO, s'amuestra un capitero"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "Show Day Names"
msgstr "Amostrar os nombres d'os diyas"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si ye VERDADERO, s'amuestran os nombres d'os diyas"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "No Month Change"
msgstr "Sin cambeo de mes"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si ye VERDADERO, o mes seleccionau no puet cambiar-se"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Amostrar os numeros d'as semanas"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si ye VERDADERO, s'amuestran os numeros d'as semanas"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details Width"
msgstr "Detalles de l'amplaria"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details width in characters"
msgstr "Detalla l'amplaria en os caracters"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details Height"
msgstr "Detalles de l'altura"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details height in rows"
msgstr "Detalla l'altura en as ringleras"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "Show Details"
msgstr "Amostrar os detalles"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si ye VERDADERO, s'amuestran os detalles"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border"
msgstr "Canto interior"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
msgid "Inner border space"
msgstr "Espacio d'o canto interior"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Vertical separation"
msgstr "Deseparación vertical"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espacio entre os capiters d'o diya y l'aria prencipal"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Deseparación horizontal"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espacio entre os capiters d'a semana y l'aria prencipal"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espacio que s'introduz entre as celdas"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indica si a celda se desplega"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Aliniación"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indica si a celda debe aliniar-se con as ringleras adchacents"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Grandaria fixa"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Indica si a celda debe tener a mesma grandaria en todas as ringleras"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "Mena d'empaquetau"

#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si a celda ye empaquetada con referencia a "
"l'inicio u a la fin de l'aria de celdas"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
msgid "Focus Cell"
msgstr "Dar-le o foco a la celda"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "A celda que tien o foco actualment"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
msgid "Edited Cell"
msgstr "Celda editada"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "A celda que se ye editando actualment"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
msgid "Edit Widget"
msgstr "Editar o widget"

#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "O widget que actualment ye editando a celda editada"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Aria"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "A celda d'aria ta la que se creyó iste contexto"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "Amplaria minima"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
#, fuzzy
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Amplaria minima cacheada"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altura minima"

#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
#, fuzzy
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Altura minima cacheada"

#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Edición cancelada"

#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indica que a edición s'ha cancelau"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla acceleradera"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "A valor d'a tecla de l'accelerador"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors de l'accelerador"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "A mascareta d'o modificador de l'accelerador"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Codigo d'a tecla de l'accelerador"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "O codigo d'a tecla hardware de l'accelerador"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modo de l'accelerador"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
msgid "The type of accelerators"
msgstr "As menas d'acceleradors"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "modo"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editable d'o renderizador de celda"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "visible"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr "Amostrar a celda"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Amostrar a celda sensible"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr "aliniación x"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr "L'aliniación x"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr "aliniación y"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr "L'aliniación y"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr "repleno x"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr "O repleno x"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr "repleno y"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr "O repleno y"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "amplaria"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr "L'amplaria fixa"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "altura"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr "L'altura fixa"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr "Ye desplegador"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr "A ringlera tien fillos"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr "Ye desplegau"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "A ringlera ye una ringlera de desplegador, y ye desplegada"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nombre d'a color de fondo d'a celda"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "A color de fondo d'a celda como una cadena"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de fondo d'a celda"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "A color de fondo d'a celda como GdkColor"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Color de fondo RGBA d'a celda"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "A color de fondo d'a celda como GdkRGBA"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Editing"
msgstr "Editando"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Indica si a renderización d'a celda ye en modo d'edición"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Cell background set"
msgstr "Estableix o fondo d'a celda"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Indica si a color de fondo d'a celda ye establida"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "O modelo que contién as valors posibles ta lo quadro combinau"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "Columna de texto"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Una columna en o modelo d'orichen de datos que s'obtienen as cadenas"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
msgid "Has Entry"
msgstr "Tien dentrada"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Si ye FALSO no permitir introducir cadenas distintas d'as trigadas"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obchecto Pixbuf"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "O pixbuf a renderizar"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf de l'expansor ubierto"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "O pixbuf ta l'expansor ubierto"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf de l'expansor zarrau"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "O pixbuf ta l'expansor zarrau"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "surface"
msgstr "superficie"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "The surface to render"
msgstr "A superficie que renderizar"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:260
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de l'inventario"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'ID d'inventario de l'icono d'inventario a renderizar"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
msgid "Size"
msgstr "Grandaria"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
"A valor de GTKIconSize que especifica a grandaria de l'icono renderizau"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalle de renderizau a pasar a lo motor de temas"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
msgid "Follow State"
msgstr "Seguir l'estau"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si o pixbuf renderizado debe colorearse d'alcuerdo a o estau"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:342
#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor d'a barra de progreso"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:864
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto en a barra de progreso"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "Preto"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Estableix isto a valors positivas ta indicar que se realiza bell progreso, "
"pero no se sabe quánto."

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid "Text x alignment"
msgstr "Aliniación x d'o texto"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'aliniación horizontal d'o texto, dende 0 (cucha) dica 1 (dreita). d'o "
"revés ta distribucions D-->C."

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "Text y alignment"
msgstr "Aliniación y d'o texto"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'aliniación vertical d'o texto, dende 0 (superior) dica 1 (inferior)."

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Invertiu"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invertir l'adreza en que aumentan as barras de progreso"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid "Adjustment"
msgstr "Achuste"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "L'achuste que mantién a valor d'o botón incrementable"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de puyada"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A taxa d'acceleración en que mantiens preto un botón"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Digits"
msgstr "Dichitos"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O numero de puestos decimals que amostrar"

#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
"Indica si o marcador incrementable ye activo (eix. amostrau) en a celda"

#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Preto d'o marcador incrementable"

#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"A valor de GTKIconSize que especifica a grandaria d'o marcador incrementable "
"renderizau"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "Marcau"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltau a renderizar"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1437
#: ../gtk/gtklabel.c:731
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Un listau d'atributos d'estilos ta aplicar a lo texto d'o renderizador"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de paragrafo simple"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica si se debe mantener tot o texto en un solo paragrafo"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "Nombre d'a color de fondo"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "A color de fondo como una cadena"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "A color de fondo como GdkColor"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "A color de fondo como RGBA"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "A color de fondo como GdkRGBA"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nombre d'a color d'o primer plan"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "A color d'o primer plan como una cadena"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Color d'o primer plan"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "A color de primer plan como GdkColor"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Color d'o primer plan como RGBA"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "A color d'o primer plan como GdkRGBA"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:778
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:736
msgid "Editable"
msgstr "Editable"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:737
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica si o texto puede modificar-lo l'usuario"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "Fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "A descripción d'a fuent como una cadena, eixemplo: «Sans Italic 12»"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "A descripción d'a fuent como una estructura PangoFontDescription"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "Familia d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nombre d'a familia d'a fuent, eix. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Estilo d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "Variant d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "Amplaria d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramiento d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Grandaria d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "Puntos d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Grandaria d'a fuent en puntos"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "Escala d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor d'escalau d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Elevar"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplazamiento d'o texto sobre a linia base (por baixo d'a linia base a "
"elevación ye negativa)"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "Rayar"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica si se raya o texto"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "Subrayau"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo d'o subrayau d'iste texto"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"L'idioma en que ye iste texto, como un codigo ISO. o Pango puet usar isto "
"como una aduya quan ye renderizando lo texto. Si no comprende iste parametro "
"prebablement no l'amenesta"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"O puesto preferiu ta la elipsis d'a cadena, si o renderizador d'a celda no "
"tien espacio suficient ta amostrar a cadena completa"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
#: ../gtk/gtklabel.c:877
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplaria en caracters"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplaria d'a etiqueta, en caracters"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplaria maxima en caracters"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "L'amplaria maxima d'a celda, en caracters"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo d'achuste"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Cómo trencar a cadena en linias multiples, si o renderizador d'a celda no "
"tien suficient espacio ta amostrar a cadena completa"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width"
msgstr "Achustar l'amplaria"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "L'amplaria a la que o texto s'achusta"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniación"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
msgid "How to align the lines"
msgstr "Cómo aliniar as linias"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Placeholder text"
msgstr "Escribir aquí"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Texto renderizau quan una celda editable ye vueda"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Estableix o fondo"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la color de fondo"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Estableix o primer plan"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la color de frent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Estableix a editabilidad"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a editabilidad d'o texto"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Estableix a familia d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la familia d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "Estableix o estilo d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta o estilo d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Estableix a variant d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la variant d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "Estableix o peso d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo peso d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Estableix l'amplo d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo estiramiento d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Estableix a grandaria d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la grandaria d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Estableix a escala d'a fuent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indica si ista etiqueta escala a grandaria d'a fuent por un factor"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Estableix l'elevamiento"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la elevación"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Estableix o rayau"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo rayau"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "Estableix o subrayau"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo subrayau"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Estableix l'idioma"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a l'idioma en que se renderiza lo texto"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Estableix a elipsis"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo modo d'elipsis"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
msgid "Align set"
msgstr "Estableix l'aliniación"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo modo d'aliniamiento"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Toggle state"
msgstr "Estau commutable"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estau commutable d'o botón"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estau inconsistent"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estau inconsistent d'o botón"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botón commutable puet estar activau"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "Radio state"
msgstr "Estau de radio"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dibuixar o botón d'activación como un botón de radio"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Indicator size"
msgstr "Grandaria de l'indicador"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
#, fuzzy
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Grandaria de l'indicador de rayo u d'a caixeta"

#: ../gtk/gtkcellview.c:219
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Color de fondo RGBA"

#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "CellView model"
msgstr "Modelo d'anvista de celda"

#: ../gtk/gtkcellview.c:235
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo ta l'anvista de celda"

#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:640
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Aria d'a celda"

#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:461 ../gtk/gtkiconview.c:641
#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "O GtkCellArea usau ta la distribución d'as celdas"

#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexto de l'aria d'a celda"

#: ../gtk/gtkcellview.c:278
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "O GtkCellArea usau ta calcular a cheometría de lanvista de celdas"

#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Sensible a lo dibuixo"

#: ../gtk/gtkcellview.c:296
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
"Indica si se debe aforzar a las celdas a dibuixar-se en o estau sensitivo"

#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Fit Model"
msgstr "Achustar a lo modelo"

#: ../gtk/gtkcellview.c:315
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Indica si se debe solicitar espacio suficient ta cada ringlera en o modelo"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Grandaria de l'indicador"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacio de l'indicador"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
#, fuzzy
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espacio que rodea l'indicador de rayo u caixeta"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indica si l'elemento de menú ye marcau"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indica si se debe amostrar un estau «inconsistent»"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dibuixar-lo como un elemento de menú de radio"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Indica si l'aparencia de l'elemento de menú ye como un elemento de menú de "
"radio"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Fer servir l'alfa"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica si se debe dar una valor alfa a la color"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Titol"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O titol d'o dialogo de selección d'a color"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "A color seleccionada"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"A valor d'opacidat actual (0 ye completament transparent, 65535 ye "
"completament opaco)"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Color RGBA actual"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "A color RGBA seleccionau"

#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Color actual como GdkRGBA"

#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica si se debe amostrar l'alfa"

#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
msgid "Show editor"
msgstr "Amostrar l'editor"

#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
msgid "Scale type"
msgstr "Mena d'escala"

#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "RGBA Color"
msgstr "Color RGBA"

#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "Color as RGBA"
msgstr "A color como RGBA"

#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"

#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica si a muestra ye seleccionable"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo d'o quadro conbinau"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo ta lo quadro combinau"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Achusta l'amplaria ta distribuir os elementos en una reixeta"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
msgid "Row span column"
msgstr "Ringlera que expande una columna"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"Columna de modelo d'arbol que contién as valors de desplegue d'a ringlera"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
msgid "Column span column"
msgstr "Columna que desplega una columna"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"Columna de modelo d'arbol que contién as valors de desplegue de columna"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'elemento que ye activo actualment"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si os desplegables han de tener un tirador en o menú"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:803
msgid "Has Frame"
msgstr "Tien marco"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si o quadro combinau dibuixa un marco arredol d'o fillo"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si o quadro combinau obtién o foco en que se preta con o churi"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titol d'o tirador"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un titol que podría amostrar o chestor de finestras en desprender l'emerchent"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
msgid "Popup shown"
msgstr "Emerchent amostrau"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica si s'amuestra o desplegable d'o quadro combinau"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidat d'o botón"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica si o botón desplegable ye sensible quan o modelo ye vuedo"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica si o quadro combinau tien una dentrada"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna de dentrada de texto"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"A columna en o modelo de quadro combinau ta asociar con cadenas d'a dentrada "
"si o quadro combinau se creyó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
msgid "ID Column"
msgstr "ID d'a columna"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"A columna en o modelo de quadro combinau que proporciona os ID de cadenas ta "
"las valors en o modelo"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
msgid "Active id"
msgstr "ID activo"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "A valor de l'ID d'a columna ta la ringlera activa"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Amplaria fixa de l'emerchent"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Indica si l'amplaria de l'emerchent habría d'estar fixa coincidindo con "
"l'amplaria reservada ta lo quadro combinau"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
msgid "Appears as list"
msgstr "Amaneix como una lista"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si os desplegables se pareixen a listas en cuenta de menús"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
msgid "Arrow Size"
msgstr "Grandaria d'a flecha"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "A grandaria minima d'a flecha en o quadro combinau"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "A cantidat d'espacio usau por a flecha"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clase de uembra dibuixar arredol d'o quadro combinau"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensión"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica cómo se manipulan os eventos de redimensionau"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
msgid "Border width"
msgstr "Amplaria d'o canto"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "L'amplaria d'o canto vuedo difuera d'os contenedors fillos"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
msgid "Child"
msgstr "Fillo"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Puet usar-se ta adhibir un fillo nuevo a lo contenedor"

#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "Subpropiedatz"

#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "A lista de subpropiedatz"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
msgid "Animated"
msgstr "Puixau"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Establir si a valor se puede puixar"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
msgid "Affects size"
msgstr "Afectar a la grandaria"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Establir si a valor afecta a la grandaria d'os elementos"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
msgid "Affects font"
msgstr "Afectar a la fuent"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "Establir si a valor afecta a la fuent"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "L'ID numerico ta l'acceso rapido"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Establir si a valor s'hereda de traza predeterminada"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"

#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "A valor inicial especificada ta ista propiedat"

#: ../gtk/gtkdialog.c:527 ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Content area border"
msgstr "Canto de l'aria de contenius"

#: ../gtk/gtkdialog.c:528
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Amplaria d'o canto arredol de l'aria prencipal d'o dialogo"

#: ../gtk/gtkdialog.c:545 ../gtk/gtkinfobar.c:535
msgid "Content area spacing"
msgstr "Deseparación de l'aria de conteniu"

#: ../gtk/gtkdialog.c:546
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Espacio entre os elementos de l'aria d'o dialogo prencipal"

#: ../gtk/gtkdialog.c:553 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaciau d'os botons"

#: ../gtk/gtkdialog.c:554 ../gtk/gtkinfobar.c:553
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaciau entre os botons"

#: ../gtk/gtkdialog.c:562 ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Action area border"
msgstr "Canto de l'aria d'acción"

#: ../gtk/gtkdialog.c:563
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Amplaria d'o canto arredol de l'aria d'o botón en a parti inferior d'o "
"dialogo"

#: ../gtk/gtkdialog.c:583
#, fuzzy
#| msgid "Header image"
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Imachen d'o capitero"

#: ../gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "O conteniu d'a memoria intermeya"

#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:944
msgid "Text length"
msgstr "Longaria d'o texto"

#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longaria d'o texto actualment en a memoria intermeya"

#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Maximum length"
msgstr "Longaria maxima"

#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:787
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Numero maximo de caracters ta ista dentrada. Zero si no bi ha maximo"

#: ../gtk/gtkentry.c:750
msgid "Text Buffer"
msgstr "Memoria intermeya d'o texto"

#: ../gtk/gtkentry.c:751
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obchecto de memoria intermeya d'o texto que realment almagazena a dentrada "
"de texto"

#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:819
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición d'o cursor"

#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:820
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posición actual d'o cursor d'o ficau en caracters"

#: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:829
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de selección"

#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posición en caracters d'o cabo opuesto d'a selección dende o cursor"

#: ../gtk/gtkentry.c:779
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica si os contenius d'a dentrada pueden editar-se"

#: ../gtk/gtkentry.c:795
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidat"

#: ../gtk/gtkentry.c:796
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSO amuestra o «caracter invisible» en cuenta d'o texto actual (modo clau)"

#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO saca o bisel exterior d'a dentrada"

#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Canto entre o texto y o marco. Prene precedencia sobre a propiedat d'estilo "
"d'o canto interno"

#: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentry.c:1522
msgid "Invisible character"
msgstr "Caracter invisible"

#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentry.c:1523
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O caracter que s'usará quan s'enmascaren os contenius d'a dentrada (en «modo "
"clau»)"

#: ../gtk/gtkentry.c:837
msgid "Activates default"
msgstr "Activar o predeterminau"

#: ../gtk/gtkentry.c:838
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Indica si se debe activar o widget predeterminau (como o botón predeterminau "
"en un dialogo) quan se prete l'INTRO"

#: ../gtk/gtkentry.c:844
msgid "Width in chars"
msgstr "Amplaria en caracters"

#: ../gtk/gtkentry.c:845
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Numero de caracters ta deixar d'espacio en a dentrada"

#: ../gtk/gtkentry.c:854
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplazamiento d'o scroll"

#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Numero de pixels d'a dentrada desplazaus difuera d'a pantalla enta la cucha"

#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteniu d'a dentrada"

#: ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Aliniación X"

#: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'aliniación horizontal, dende 0 (cucha) dica 1 (dreita). d'o revés ta "
"distribucions D-->C."

#: ../gtk/gtkentry.c:897
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar a multilinia"

#: ../gtk/gtkentry.c:898
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica si se truncan as apegadas multilinias a una linia."

#: ../gtk/gtkentry.c:914
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Qué clase de uembra dibuixar arredol d'a dentrada quan l'has-frame ye activau"

#: ../gtk/gtkentry.c:929 ../gtk/gtktextview.c:816
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescritura"

#: ../gtk/gtkentry.c:930
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica si o texto introduciu sobrescribe l'existent"

#: ../gtk/gtkentry.c:945
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longaria d'o texto actualment en a dentrada"

#: ../gtk/gtkentry.c:960
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conchunto de caracters invisibles"

#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indica si s'ha establiu a invisibilidad d'o conchunto de caracters"

#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Alvertencia de bloqueyo de mayusclas"

#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indica si en as dentradas de claus s'amuestra una alvertencia quan o "
"bloqueyo de mayusclas ye activo"

#: ../gtk/gtkentry.c:994
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracción de progreso"

#: ../gtk/gtkentry.c:995
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A fracción actual completada d'o quefer"

#: ../gtk/gtkentry.c:1012
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progreso d'o paso d'o preto"

#: ../gtk/gtkentry.c:1013
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"A fracción de l'amplo total d'a dentrada ta mover o bloque de rebote de "
"progreso ta cada gritada a gtk_entry_progress_prete()"

#: ../gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Amostrar texto en a dentrada quan ye vueda y no tien o foco"

#: ../gtk/gtkentry.c:1045
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1046
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "O pixbuf primario ta la dentrada"

#: ../gtk/gtkentry.c:1060
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1061
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "O pixbuf secundario ta la dentrada"

#: ../gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID d'almagazenamiento primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1078
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID d'almagazenamiento ta l'icono primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1094
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID d'almagazenamiento secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1095
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID d'almagazenamiento ta l'icono secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1109
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nombre de l'icono primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nombre de l'icono ta l'icono primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nombre de l'icono secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nombre de l'icono ta l'icono secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1139
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1140
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon ta l'icono primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon ta l'icono secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1169
msgid "Primary storage type"
msgstr "Mena d'almagazenamiento primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1170
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representación emplegada ta l'icono primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1185
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Mena d'almagazenamiento secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1186
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representación emplegada ta l'icono secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1207
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icono primario activable"

#: ../gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica si l'icono primario ye activable"

#: ../gtk/gtkentry.c:1228
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icono secundario activable"

#: ../gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica si l'icono secundario ye activable"

#: ../gtk/gtkentry.c:1251
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidat de l'icono primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1252
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica si l'icono primario ye sensible"

#: ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidat de l'icono secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1274
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica si l'icono secundario ye sensible"

#: ../gtk/gtkentry.c:1290
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto d'a sucherencia de l'icono primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1291 ../gtk/gtkentry.c:1327
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O conteniu d'a sucherencia ta l'icono primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1307
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto d'a sucherencia de l'icono secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1308 ../gtk/gtkentry.c:1346
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O conteniu d'a sucherencia ta l'icono secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Marcau d'a sucherencia de l'icono primario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1345
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcau d'a sucherencia de l'icono secundario"

#: ../gtk/gtkentry.c:1365 ../gtk/gtktextview.c:844
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "Modulo ME"

#: ../gtk/gtkentry.c:1366 ../gtk/gtktextview.c:845
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Qué modulo de ME se debe usar"

#: ../gtk/gtkentry.c:1380
msgid "Completion"
msgstr "Completau"

#: ../gtk/gtkentry.c:1381
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'obchecto de completau auxiliar"

#: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:862
msgid "Purpose"
msgstr "Proposito"

#: ../gtk/gtkentry.c:1403 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Proposito d'o campo de texto"

#: ../gtk/gtkentry.c:1419 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:879
#, fuzzy
msgid "hints"
msgstr "pistas"

#: ../gtk/gtkentry.c:1420 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
#, fuzzy
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Pistas ta o comportamiento d'o campo de texto"

#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtklabel.c:732
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un listau d'atributos d'estilos ta aplicar-lo a lo texto d'a etiqueta"

#: ../gtk/gtkentry.c:1453 ../gtk/gtktextview.c:896
msgid "Populate all"
msgstr "Poblar-lo tot"

#: ../gtk/gtkentry.c:1454 ../gtk/gtktextview.c:897
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "indica si se debe emitir o ::populate-popup ta tocar emerchents"

#: ../gtk/gtkentry.c:1467 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyas"

#: ../gtk/gtkentry.c:1468
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Un listau d'ubicacions tabuladas que aplicar a lo texto d'a dentrada"

#: ../gtk/gtkentry.c:1482
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Iluminación de l'icono"

#: ../gtk/gtkentry.c:1483
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indica si os iconos activables han d'iluminar-se en pasar o churi sobre ells"

#: ../gtk/gtkentry.c:1500
msgid "Progress Border"
msgstr "Canto d'o progreso"

#: ../gtk/gtkentry.c:1501
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Canto arredol d'a barra de progreso"

#: ../gtk/gtkentry.c:2006
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Canto entre o texto y o marco."

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completau"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo ta trobar coincidencias"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longaria minima de clau"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longaria minima d'a clau de busca ta mirar coincidencias"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "A columna d'o modelo que contién as cadenas."

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
msgid "Inline completion"
msgstr "Completau en linia"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica si o prefixo común debe ficar-se automaticament"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
msgid "Popup completion"
msgstr "Emercher o completau"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indica si os completaus han d'amostrar-se en una finestra emerchent"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
msgid "Popup set width"
msgstr "L'emerchent estableix l'amplaria"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Si ye VERDADERO, a finestra emerchent tendrá a mesma grandaria que a dentrada"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426
msgid "Popup single match"
msgstr "Coincidencia simpla de l'emerchent"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Si ye VERDADERO, a finestra emerchent amaneixerá ta una coincidencia simpla."

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
msgid "Inline selection"
msgstr "Selección en linia"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:442
msgid "Your description here"
msgstr "Aquí a tuya descripción"

#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Finestra visible"

#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Indica si a caixa d'eventos ye visible, como contraposición a invisible y "
"nomás feita servir ta atrapar eventos."

#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "Sobre o fillo"

#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Indica si a finestra atrapadera d'eventos d'a caixa d'eventos ye por alto "
"d'o widget fillo como oposición debaixo d'ista."

#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "Desplegau"

#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Indica si o desplegador ye estau ubierto ta revelar o widget fillo"

#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto d'a etiqueta d'o desplegador"

#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738
msgid "Use markup"
msgstr "Fer servir o marcau"

#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto d'a etiqueta incluye marcau XML. Veye pango_parse_markup()"

#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espacio ta colocar entre a etiqueta y o fillo"

#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"

#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget ta amostrar en cuenta d'a etiqueta usual d'o desplegador"

#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr "Repleno d'etiqueta"

#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Indica si o widget d'etiqueta habría a emplir tot o espacio horizontal "
"disponible"

#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar o libel superior"

#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Indica si o desplegador redimensionará a finestra de libel superior en "
"desplegar-se y plegar-se"

#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Expander Size"
msgstr "Grandaria d'o desplegador"

#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Grandaria d'a flecha d'o desplegador"

#: ../gtk/gtkexpander.c:363
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaciau arredol d'a flecha de l'expansor"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O dialogo d'o selector de fichers que se va a usar."

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O titol d'o dialogo de selección de fichers."

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
#, fuzzy
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "L'amplaria d'o widget d'o botón, en caracters."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:398
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:399
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "A mena d'operación que o selector de fichers ye fendo"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:405 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro actual ta seleccionar qué fichers se son amostrando"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:411 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
msgid "Local Only"
msgstr "Nomás local"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indica si os fichers seleccionaus han de limitar-se a fichers locals: URL"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:417
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget d'anvista previa"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget d'aplicación amaniu ta las anvistas previas personalizadas."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:423
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget d'anvista previa activo"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:424
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indica si debe amostrar-se o widget amaniu por l'aplicación ta las anvistas "
"previas personalizadas."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:429
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Fer servir aetiqueta d'anvista previa"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:430
#, fuzzy
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Indica si se debe amostrar una etiqueta de stock con o nombre d'o fichero "
"previsualizado."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:435
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget adicional"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:436
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget d'aplicación amaniu ta las opcions adicionals."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selección multiple"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indica si se permite a selección de multiples fichers"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:448
msgid "Show Hidden"
msgstr "Amostrar os amagaus"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:449
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indica si han d'amostrar-se os fichers y as carpetas amagadas"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:464
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Fer a confirmación de sobrescritura"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:465
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Indica si un selector de fichers en o modo alzar presentará un dialogo de "
"confirmación de sobrescritura si estase necesario."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:481
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permitir a creyación de carpetas"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:482
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Indica si un selector de fichers en un modo distinto a ubrir ofreix a "
"l'usuario a posibilidat de creyar carpetas nuevas."

#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "Posición X"

#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posición X d'o widget fillo"

#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"

#: ../gtk/gtkfixed.c:162 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y d'o widget fillo"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de selección"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
#: ../gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activar-ne con un solo clic"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activar a ringlera con un solo clic"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Numero minimo de fillos por linia"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"A cantidat minima de fillos que colocar de traza consecutiva en a "
"orientación dada."

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Numero maximo de fillos por linia"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"A cantidat maxima de fillos que solicitar de traza consecutiva en a "
"orientación dada."

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaciau vertical"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "A cantidat d'espacio vertical entre dos fillos"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaciau horizontal"

#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A cantidat d'espacio horizontal entre dos fillos"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "O titol d'o dialogo de selección de fuent"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nombre d'a fuent seleccionada"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Use font in label"
msgstr "Fer servir a fuent en a etiqueta"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica si a etiqueta se dibuixa con a fuent seleccionada"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Use size in label"
msgstr "Fer servir a grandaria en a etiqueta"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Indica si a etiqueta se dibuixa con a grandaria de fuent seleccionada"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Show style"
msgstr "Amostrar o estilo"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Indica si o estilo de fuent seleccionau s'amuestra en a etiqueta"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Show size"
msgstr "Amostrar a grandaria"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Indica si a grandaria de fuent seleccionada s'amuestra en a etiqueta"

#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
msgid "Font description"
msgstr "Descripción d'a fuent"

#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Amostrar l'anvista previa d'a dentrada de texto"

#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indica si s'amuestra u no pas l'anvista previa d'a dentrada de texto"

#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto d'a etiqueta d'o marco"

#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "Label xalign"
msgstr "Aliniación X d'a etiqueta"

#: ../gtk/gtkframe.c:180
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'aliniación horizontal d'a etiqueta"

#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "Label yalign"
msgstr "Aliniación Y d'a etiqueta"

#: ../gtk/gtkframe.c:189
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'aliniación vertical d'a etiqueta"

#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Frame shadow"
msgstr "Uembra d'o marco"

#: ../gtk/gtkframe.c:198
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aparencia d'o canto d'o marco"

#: ../gtk/gtkframe.c:207
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget Ta amostrar en cuenta d'a etiqueta usual d'o marco"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Ringlera homochenea"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si ye VERDADERO, as ringleras tienen todas a mesma altura"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columna homochenea"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si ye VERDADERO, as columnas tienen todas a mesma altura"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Baseline Row"
msgstr "Ringlera d'a linia base"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"A ringlera que aliniar a la linia base quan l'aliniación vertical ye "
"GTK_ALIGN_BASELINE"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O numero de ringlera que acoplar a la parti superior d'un widget fillo"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Amplaria"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de columnas que un fillo abasta"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O numero de ringleras que un fillo abasta"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1750
msgid "The title to display"
msgstr "O titol que amostrar"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitol"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1758
msgid "The subtitle to display"
msgstr "O subtitol que amostrar"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765
msgid "Custom Title"
msgstr "Titol personalizau"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1766
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Titol personalizau d'o widget que amostrar"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1794
msgid "Show decorations"
msgstr "Amostrar as decoracions"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indica si s'han d'amostrar as decoracions d'a finestra"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 ../gtk/gtksettings.c:1573
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Distribución d'a decoración"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1815 ../gtk/gtksettings.c:1574
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A distribución d'as decoracions de finestra"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Conchunto de distribucions de decoración"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1830
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1845
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tien subtitol"

#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1846
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica si se debe reservar espacio ta un subtitol"

#: ../gtk/gtkiconview.c:418
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"

#: ../gtk/gtkiconview.c:419
#, fuzzy
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada ta obtener o pixbuf de l'icono"

#: ../gtk/gtkiconview.c:437
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo feita servir ta obtener o texto"

#: ../gtk/gtkiconview.c:456
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcau"

#: ../gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Columna modelo feita servir ta obtener o texto si se fa servir o marcau Pango"

#: ../gtk/gtkiconview.c:464
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo d'anvista d'icono"

#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo ta l'anvista d'icono"

#: ../gtk/gtkiconview.c:481
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero de columnas"

#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O numero de columnas que amostrar"

#: ../gtk/gtkiconview.c:499
msgid "Width for each item"
msgstr "Amplaria ta cada elemento"

#: ../gtk/gtkiconview.c:500
msgid "The width used for each item"
msgstr "L'amplaria feita servir ta cada elemento"

#: ../gtk/gtkiconview.c:516
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que s'introduz entre as celdas d'un elemento"

#: ../gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciau entre ringleras"

#: ../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se fica entre as ringleras d'a reixeta"

#: ../gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciau entre columnas"

#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se fica entre as columnas d'a reixeta"

#: ../gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Margin"
msgstr "Marguin"

#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se fica entre os cantos de l'anvista d'icono"

#: ../gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientación de l'elemento"

#: ../gtk/gtkiconview.c:580
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Cómo se planta o texto y l'icono ta cada elemento entre ells"

#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"

#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "Lanvista ye reordenable"

#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de sucherencia"

#: ../gtk/gtkiconview.c:605
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"A columna d'o modelo que contién os textos de sucherencia ta los elementos"

#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Item Padding"
msgstr "Repleno de l'elemento"

#: ../gtk/gtkiconview.c:623
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "­Repleno arredol de lanvista d'iconos"

#: ../gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color d'a caixa de selección"

#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color d'a caixa de selección"

#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa d'a caixa de selección"

#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidat d'a caixa de selección"

#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
#, fuzzy
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf ta amostrar"

#: ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"

#: ../gtk/gtkimage.c:239
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Una cairo_surface_t que amostrar"

#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Filename"
msgstr "Nombre d'o fichero"

#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nombre d'o fichero que cargar y amostrar"

#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID d'inventario ta una imachen d'inventario que amostrar"

#: ../gtk/gtkimage.c:274
msgid "Icon set"
msgstr "Conchunto d'iconos"

#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conchunto d'iconos que amostrar"

#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
msgid "Icon size"
msgstr "Grandaria de l'icono"

#: ../gtk/gtkimage.c:284
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Grandaria simbolica que fer servir ta l'icono d'inventario, o conchunto "
"d'iconos u l'icono nombrau"

#: ../gtk/gtkimage.c:300
msgid "Pixel size"
msgstr "Grandaria d'o pixel"

#: ../gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Grandaria de pixel que fer servir ta l'icono nombrau"

#: ../gtk/gtkimage.c:309
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: ../gtk/gtkimage.c:310
#, fuzzy
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation ta amostrar"

#: ../gtk/gtkimage.c:357
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"

#: ../gtk/gtkimage.c:358
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "A rota d'o recurso amostrau"

#: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "Storage type"
msgstr "Mena d'almagazenamiento"

#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representación emplegada ta los datos d'a imachen"

#: ../gtk/gtkimage.c:384
msgid "Use Fallback"
msgstr "Fer servir como alternativa"

#: ../gtk/gtkimage.c:385
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indica si ferservir os nombres d'iconos como alternativa"

#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Message Type"
msgstr "Mena de mensache"

#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "The type of message"
msgstr "A mena de mensache"

#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Show Close Button"
msgstr "Amostrar o botón de zarrar"

#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Indica si se debe incluir un botón de zarrar estandar"

#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Amplaria d'o canto arredol de l'aria de conteniu"

#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espacio entre os elementos de l'aria"

#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Amplaria d'o canto arredol de l'aria d'acción"

#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
#: ../gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"

#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A pantalla an s'amostrará ista finestra"

#: ../gtk/gtklabel.c:725
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto d'a etiqueta"

#: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:753
msgid "Justification"
msgstr "Chustificación"

#: ../gtk/gtklabel.c:754
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"L'aliniación d'as linias en o texto d'una etiqueta con relación a l'atra."
"Isto NO afecta l'aliniación d'a etiqueta adentro d'a ubicación d'ella.  "
"Veyer GtkMisc::xalign ta ixo"

#: ../gtk/gtklabel.c:762
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"

#: ../gtk/gtklabel.c:763
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Una cadena con caracters _ en as posicions correspondients a caracters en o "
"texto que subrayar"

#: ../gtk/gtklabel.c:770
msgid "Line wrap"
msgstr "Achuste de linia"

#: ../gtk/gtklabel.c:771
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si ye definiu, achustar as linias si o texto se torna masiau amplo"

#: ../gtk/gtklabel.c:786
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo d'achuste de linia"

#: ../gtk/gtklabel.c:787
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si s'estableix l'achuste, controla cómo se fa l'achuste de linia"

#: ../gtk/gtklabel.c:795
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica si o texto d'a etiqueta puet estar seleccionau con o churi"

#: ../gtk/gtklabel.c:801
#, fuzzy
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tecla nemónica"

#: ../gtk/gtklabel.c:802
#, fuzzy
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla mnemotecnica de l'accelerador ta ista etiqueta"

#: ../gtk/gtklabel.c:810
#, fuzzy
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget nemónico"

#: ../gtk/gtklabel.c:811
#, fuzzy
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"O widget que s'activará quan se presione a tecla mnemotecnica d'a etiqueta"

#: ../gtk/gtklabel.c:857
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"O puesto preferiu ta la elipsi d'a cadena, si a etiqueta no tien suficient "
"espacio ta amostrar a cadena completa"

#: ../gtk/gtklabel.c:898
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linia simpla"

#: ../gtk/gtklabel.c:899
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica si a etiqueta ye en modo de linia simpla"

#: ../gtk/gtklabel.c:916
msgid "Angle"
msgstr "Anglo"

#: ../gtk/gtklabel.c:917
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Anglo que a etiqueta se chira"

#: ../gtk/gtklabel.c:939
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplaria maxima d'a etiqueta, en caracters"

#: ../gtk/gtklabel.c:957
msgid "Track visited links"
msgstr "Seguir os vinclos visitaus"

#: ../gtk/gtklabel.c:958
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica si s'han de seguir os vinclos visitaus"

#: ../gtk/gtklabel.c:975
msgid "Number of lines"
msgstr "Numero de linias"

#: ../gtk/gtklabel.c:976
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "O numero requeriu de linias, en retallar una etiqueta envolvent"

#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
msgstr "L'amplaria d'a distribución"

#: ../gtk/gtklayout.c:683
msgid "The height of the layout"
msgstr "L'altura d'a distribución"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor d'o libel d'empliu actual"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor d'o libel d'empliu actual d'a barra de libel"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor minima d'o libel ta la barra"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor minima d'o libel que se puet amostrar en a barra"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor maxima d'o libel ta la barra"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor maxima d'o libel que se puet amostrar en a barra"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "O modo de l'indicador d'a valor"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "O modo de l'indicador d'a valor amostrada en a barra"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Invertir l'adreza en que aumentan as barras de progreso"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Altura minima d'os bloques d'empliu"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Altura minima d'os bloques que replenan a barra"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Amplaria minima d'os bloques d'empliu"

#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Amplaria minima d'os bloques que replenan a barra"

#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "L'URI asociau a iste botón"

#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
msgid "Visited"
msgstr "Visitau"

#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica si iste vinclo s'ha visitau."

#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "L'obchecto GPermission que controla iste botón"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
msgid "Lock Text"
msgstr "Texto de bloqueyo"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "O texto que amostrar en preguntar a l'usuario ta blocar"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Unlock Text"
msgstr "Texto de desbloqueyo"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "O texto que amostrar en preguntar a l'usuario ta desbloquiar"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Sucherencia de bloqueyo"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "A sucherencia que amostrar en preguntar a l'usuario ta blocar"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Sucherencia de desbloqueyo"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "A sucherencia que amostrar en preguntar a l'usuario ta desbloquiar"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Sucherencia de no autorizau"

#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"A sucherencia que amostrar en dicir-le a l'usuario que no s'ha puesto "
"obtener una autorización"

#: ../gtk/gtkmagnifier.c:131
msgid "inspected"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
msgid "Inspected"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
#, fuzzy
msgid "Inspected widget"
msgstr "Icono d'o widget"

#: ../gtk/gtkmagnifier.c:138 ../gtk/gtkmagnifier.c:139
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Justification"
msgid "magnification"
msgstr "Chustificación"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "Adreza de l'empaquetau"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "L'adreza de l'empaquetau d'a barra de menú"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Adreza d'empaquetau d'o fillo"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "L'adreza d'empaquetau fillo d'a barra de menú"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo d'o bisel arredol d'a barra de menús"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Repleno interno"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Cantidat d'espacios d'o canto entre a uembra d'a barra de menús y os "
"elementos d'o menú"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:510
#, fuzzy
#| msgid "popup"
msgid "Popup"
msgstr "emerchent"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
msgid "The dropdown menu."
msgstr "O menú desplegable."

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:527
#, fuzzy
#| msgid "TreeMenu model"
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menú d'arbol"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:528
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "O modelo d'o menú desplegable."

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
#, fuzzy
#| msgid "Align set"
msgid "Align with"
msgstr "Estableix l'aliniación"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:542
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "O widget pai conque o menú debe aliniar-se."

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:556 ../gtk/gtkstylecontext.c:458
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"

#: ../gtk/gtkmenubutton.c:557
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A endrecera que apunta a flecha"

#: ../gtk/gtkmenu.c:558
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "L'elemento d'o menú actualment seleccionau"

#: ../gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "O grupo d'acceleración que contién os acceleradors ta lo menú"

#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
msgid "Accel Path"
msgstr "Rota de l'accelerador"

#: ../gtk/gtkmenu.c:588
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Una rota d'accelerador feita servir ta construir convenientment rotas "
"d'acceleración d'elementos fillos"

#: ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Attach Widget"
msgstr "Acoplar o widget"

#: ../gtk/gtkmenu.c:605
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "O menú an ye acoplau o widget"

#: ../gtk/gtkmenu.c:621
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un titol que podría amostrar-se por l'administrador de finestras quan iste "
"menú se desprenda"

#: ../gtk/gtkmenu.c:637
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estau de desprendimiento"

#: ../gtk/gtkmenu.c:638
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un booleano que indica si o menú ye estau desprendiu"

#: ../gtk/gtkmenu.c:652
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../gtk/gtkmenu.c:653
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "O monitor an s'amostrará lo menú"

#: ../gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar a grandaria ta commutar"

#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Un booleano que indica si o menú reserva espacio ta conmutadors y iconos"

#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Repleno horizontal"

#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espacio adicional en os cantos dreito y cucho d'o menú"

#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Repleno vertical"

#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espacio adicional en a parti superior y inferior d'o menú"

#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamiento vertical"

#: ../gtk/gtkmenu.c:719
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quan o menú ye un submenú, plantar-lo con iste numero de pixels de "
"desplazamiento vertical"

#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamiento horizontal"

#: ../gtk/gtkmenu.c:728
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Quan o menú ye un submenú, plantar-lo con iste numero de pixels de "
"desplazamiento horizontal"

#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doples flechas"

#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "En desplazar-ne, siempre amostrar todas dos flechas."

#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Colocación de flecha"

#: ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica si as flechas de desplazamiento s'han de colocar"

#: ../gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Left Attach"
msgstr "Acoplar-ne a la cucha"

#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "Right Attach"
msgstr "Acoplar-ne a la dreita"

#: ../gtk/gtkmenu.c:768
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O numero de columnas que acoplar a lo costau dreito d'o fillo"

#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Top Attach"
msgstr "Acoplamiento superior"

#: ../gtk/gtkmenu.c:776
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O numero de ringleras que acoplar por alto d'o fillo"

#: ../gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Acoplamiento inferior"

#: ../gtk/gtkmenu.c:798
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Constant arbitraria ta achiquir o escalau d'a grandaria d'a flecha de "
"desplazamiento"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
msgid "Right Justified"
msgstr "Chustificau a la dreita"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Estableix si l'elemento d'o menú amaneix chustificau en a parti dreita d'una "
"barra de menú"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "O submenú acoplau a l'elemento d'o menú, u NULO si no tien garra"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Estableix a rota de l'accelerador de l'elemento d'o menú"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
msgid "The text for the child label"
msgstr "O texto ta la etiqueta filla"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Cantidat d'espacio ocupau por una flecha, en relación a la grandaria de "
"fuent de l'elemento d'o menú"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
msgid "Width in Characters"
msgstr "Amplaria en caracters"

#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "L'amplaria minima de l'elemento d'o menú en caracters"

#: ../gtk/gtkmenushell.c:418
msgid "Take Focus"
msgstr "Prene o foco"

#: ../gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano que indica si o menú obtién o foco dende o teclau"

#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menú desplegable"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
msgid "Image/label border"
msgstr "Canto d'a imachen u etiqueta"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Amplaria d'o canto arredol d'a etiqueta y a imachen en o dialogo de mensaches"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons d'o mensache"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botons amostraus en o dialogo de mensache"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "O texto primario d'o dialogo de mensache"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "Use Markup"
msgstr "Fer servir o marcau"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "O texto primario d'o titol incluye o marcau Pango."

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texto secundario"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "O texto secundario d'o dialogo de mensache"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Fer servir o marcau en o secundario"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "O texto secundario incluye o marcau Pango."

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "Image"
msgstr "Imachen"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
msgid "The image"
msgstr "A imachen"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Message area"
msgstr "Aria de mensaches"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox que contién as etiquetas primaria y secundaria d'o dialogo"

#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Aliniación Y"

#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'aliniación vertical, dende 0 (superior) dica 1 (inferior)"

#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "Repleno X"

#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A cantidat d'espacios que adhibir a la cucha y dreita d'o widget, en pixels"

#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Repleno Y"

#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A cantidat d'espacio que adhibir en a parti superior y inferior d'o widget, "
"en pixels"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
msgid "Parent"
msgstr "Pai"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
msgid "The parent window"
msgstr "A finestra pai"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Is Showing"
msgstr "Ye amostrando-se"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Son amostrando un dialogo"

#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "A pantalla an s'amostrará ista finestra."

#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Page"
msgstr "Pachina"

#: ../gtk/gtknotebook.c:704
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'indiz d'a pachina actual"

#: ../gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición d'a pestanya"

#: ../gtk/gtknotebook.c:713
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qué costau d'o quaderno contién as pestanyas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:720
msgid "Show Tabs"
msgstr "Amostrar as pestanyas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:721
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica si s'han d'amostrar as pestanyas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:727
msgid "Show Border"
msgstr "Amostrar o canto"

#: ../gtk/gtknotebook.c:728
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica si cal amostrar o canto"

#: ../gtk/gtknotebook.c:734
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplazable"

#: ../gtk/gtknotebook.c:735
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si ye VERDADERO, adhibir as flechas de desplazamiento si no cullen todas as "
"pestanyas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:741
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar l'emerchent"

#: ../gtk/gtknotebook.c:742
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Si ye VERDADERO, pretando lo botón dreito d'o churi en o quaderno emerche un "
"menú que puetz fer servir ta n'ir ta una pachina"

#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre d'o grupo"

#: ../gtk/gtknotebook.c:757
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nombre d'o grupo ta l'arrociegue y suelte de pestanyas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:764
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta d'a pestanya"

#: ../gtk/gtknotebook.c:765
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A cadena amostrada en a etiqueta d'a pestanya filla"

#: ../gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"

#: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A cadena amostrada en a dentrada filla de menú"

#: ../gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansión d'a pestanya"

#: ../gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indica si s'han d'expandir as pestanyas d'o fillo"

#: ../gtk/gtknotebook.c:792
msgid "Tab fill"
msgstr "Empliu d'a pestanya"

#: ../gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indica si cal replenar l'aria asignada d'as pestanyas fillas "

#: ../gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Pestanya reordenable"

#: ../gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Indica si a pestanya se puet reordenar por una acción de l'usuario"

#: ../gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Tab detachable"
msgstr "Pestanya desprendible"

#: ../gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica si a pestanya ye desprendible"

#: ../gtk/gtknotebook.c:823 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso secundaria"

#: ../gtk/gtknotebook.c:824
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Amostrar una segunda flecha de retroceso en o cabo opuesto de l'aria de "
"pestanyas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:839 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Flecha d'abance secundaria"

#: ../gtk/gtknotebook.c:840
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Amostrar una segunda flecha d'abance en o cabo opuesto de l'aria de pestanyas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:854 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso"

#: ../gtk/gtknotebook.c:855 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Amostrar o botón estandar de flecha de retroceso"

#: ../gtk/gtknotebook.c:869 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Forward stepper"
msgstr "Flecha d'abance"

#: ../gtk/gtknotebook.c:870 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Amostrar o botón estandar de flecha d'abance"

#: ../gtk/gtknotebook.c:884
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Solapamiento d'a pestanya"

#: ../gtk/gtknotebook.c:885
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Grandaria de l'aria de solapamiento d'a pestanya"

#: ../gtk/gtknotebook.c:900
#, fuzzy
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura d'a pestanya"

#: ../gtk/gtknotebook.c:901
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Grandaria d'a curvatura d'a pestanya"

#: ../gtk/gtknotebook.c:917
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaciau d'as flechas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:918
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaciau d'o desplazamiento d'as flechas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:934
msgid "Initial gap"
msgstr "Espacio inicial"

#: ../gtk/gtknotebook.c:935
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espacio inicial antis d'a primera pestanya"

#: ../gtk/gtknotebook.c:953
msgid "Tab gap"
msgstr "Espacio entre pestanyas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:954
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "A pestanya activa se dibuixa con un espacio en a parti inferior"

#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
msgid "Icon's count"
msgstr "Conteyo d'iconos"

#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "O conteyo de l'emblema amostrau actualment"

#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
msgid "Icon's label"
msgstr "Etiqueta de l'icono"

#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "A etiqueta que amostrar sobre l'icono"

#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
msgid "Icon's style context"
msgstr "Estilo d'o contexto de l'icono"

#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "O contexto d'estilo que aplicar a l'aparencia de l'icono"

#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
msgid "Background icon"
msgstr "Icono de fondo"

#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "L'icono ta o fondo de l'emblema d'o numero"

#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
msgid "Background icon name"
msgstr "Nombre de l'icono de fondo"

#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "O nombre de l'icono ta lo numero de l'emblema d'o fondo"

#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "A orientación de l'orientable"

#: ../gtk/gtkpaned.c:351
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición d'o deseparador cada fuella d'a finestra en pixels (0 significa tot "
"o trayecto ent'a cucha/alto) "

#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Position Set"
msgstr "Posición establida"

#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADERO si cal fer servir a propiedat «Posición»"

#: ../gtk/gtkpaned.c:367
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "Grandaria d'o tirador"

#: ../gtk/gtkpaned.c:368
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Amplaria d'o tirador"

#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posición minima"

#: ../gtk/gtkpaned.c:385
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "A valor mas chicota posible ta la propiedat \"position\""

#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posición maxima"

#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "A valor mas gran posible ta la propiedat \"posicion\""

#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: ../gtk/gtkpaned.c:421
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si ye TRUE, o fillo s'expande y atapiza de conchunta con o widget dividiu"

#: ../gtk/gtkpaned.c:436
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "Atapizar"

#: ../gtk/gtkpaned.c:437
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si ye TRUE, o fillo puede fer-se mas chicot que os suyos requisitos"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
msgid "Location to Select"
msgstr "Ubicación que seleccionar"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A ubicación que resaltar en a barra lateral"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
msgid "Open Flags"
msgstr "Ubrir as opcions"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Modos en que l'aplicación clamant puet ubrir ubicacions seleccionadas en a "
"barra lateral"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Amostrar o 'Escritorio'"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica si a barra lateral incluye un alcorce ta la carpeta d'o Escritorio"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Amostrar o 'Connectar a lo servidor'"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
"Indica si a barra lateral incluye un alcorce integrau ta lo dialogo "
"'Connectar a lo servidor'"

#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica si a barra lateral nomás incluye fichers locals"

#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado"

#: ../gtk/gtkplug.c:203
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indica si o complemento ye empotrado"

#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr "Finestra d'o zocalo"

#: ../gtk/gtkplug.c:218
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A finestra d'o socket en a quala l'enchufe ye empotrado"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1193
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1194
#, fuzzy
#| msgid "Window the bubble window points to"
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Finestra que apunta la finestra de bambolla"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1207
msgid "Pointing to"
msgstr "Apuntando enta"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1208
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectanglo que apunta a finestra de bambolla"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1222
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posición en que colocar a finestra de bambolla"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1237 ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: ../gtk/gtkpopover.c:1238
#, fuzzy
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indica si o marcador incrementable ye activo"

#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
msgid "Hold Time"
msgstr "Tiempo d'aspera"

#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "Tiempo d'aspera (en milisegundos)"

#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Branquil d'arrociegue"

#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Branquil de l'arrociegue (en pixels)"

#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nombre d'a impresora"

#: ../gtk/gtkprinter.c:128
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Backend"

#: ../gtk/gtkprinter.c:129
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Backend ta la impresora"

#: ../gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "Ye virtual"

#: ../gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSO si isto represienta una impresora d'hardware real"

#: ../gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepta PDF"

#: ../gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "VERDADERO si ista impresora puet acceptar PDF"

#: ../gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepta PostScript"

#: ../gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "VERDADERO si ista impresora puet acceptar PostScript"

#: ../gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Mensache d'estau"

#: ../gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Cadena que da lo estau actual d'a impresora"

#: ../gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Puesto"

#: ../gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "A ubicación d'a impresora"

#: ../gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "O nombre de l'icono que fer servir ta la impresora"

#: ../gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Cuenta de quefers"

#: ../gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "O numero de quefers encodaus en a impresora"

#: ../gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "Impresora pausada"

#: ../gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "VERDADERO si ista impresora ye pausada"

#: ../gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Acceptando treballos"

#: ../gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "VERDADERO si ista impresora ye acceptando treballos nuevos"

#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Valor d'a opción"

#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Valor d'a opción"

#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Opción d'orichen"

#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "A opción d'impresión que bi ha por dezaga d'iste widget"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Title of the print job"
msgstr "Titol d'o quefer d'impresión"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Impresora an imprentar o quefer"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "Printer settings"
msgstr "Opcions d'a impresora"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración d'a pachina"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimiento d'o estau d'impresión"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"TRUE si o treballo d'impresión continará emitindo sinyals de cambeo d'estau "
"dimpués que os datos d'impresión s'haigan ninviau a la impresora u servidor "
"d'impresoras."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración d'a pachina predeterminada"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "A GtkPageSetup feita servir por defecto"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Print Settings"
msgstr "Opcions d'impresión"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
#, fuzzy
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Os GtkPrintSettings usaus ta inicializar o dialogo"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
msgid "Job Name"
msgstr "Nombre d'o quefer"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena usada ta identificar o quefer d'impresión."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numero de pachinas"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O numero de pachinas en o documento."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Current Page"
msgstr "Pachina actual"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The current page in the document"
msgstr "A pachina actual en o documento"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
msgid "Use full page"
msgstr "Usar a pachina completa"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
#, fuzzy
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"TRUE si l'orichen d'o contexto debe estar en a cantonada d'a pachina y no en "
"a cantonada de l'aria d'an puede amaneixer a imachen"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
#, fuzzy
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"TRUE si a operación d'impresión continará informando a o treballo "
"d'impresión dimpués que os datos d'impresión s'haigan ninviau a o servidor "
"d'impresoras u a la impresora."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
msgid "Unit"
msgstr "Unidat"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidat en que se pueden medir as distancias en o contexto"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
msgid "Show Dialog"
msgstr "Amostrar o dialogo"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
#, fuzzy
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE si s'amuestra un dialogo de progreso entre a impresión."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir l'asincrono"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
#, fuzzy
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE si o proceso d'impresión puede executar-se asincronament."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
msgid "Export filename"
msgstr "Nombre de fichero que exportar"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
msgid "Status"
msgstr "Estau"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estau d'a operación d'impresión"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
msgid "Status String"
msgstr "Cadena d'estau"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Una descripción leyible por os humans d'o estau"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de pestanya personalizada"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta ta la pestanya que contién widgets personalizaus."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Support Selection"
msgstr "Suportar a selección"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"VERDADERO si a operación d'impresión suporta a impresión d'a selección."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "Has Selection"
msgstr "Tien selección"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "VERDADERO si existe una selección."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:481
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuración de pachina empotrada"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:482
#, fuzzy
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE si os combos de configuración de pachina son empotrados en "
"GtkPrintUnixDialog"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Numero de pachinas que imprentar"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "O numero de pachinas que s'imprentarán."

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "O GtkPageSetup que ferservir"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impresora seleccionada"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "O GtkPrinter que ye seleccionau"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacidatz manuals"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacidatz que l'aplicación puet maniar"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Indica si o dialogo suporta selección"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indica si l'aplicación tien una selección"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
#, fuzzy
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fracción d'o treballo total que ha estau completau"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
#, fuzzy
msgid "Pulse Step"
msgstr "Paso d'o preto"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
#, fuzzy
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fracción d'o progreso total ta mover o bloque rebotador quan se preta"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que s'amostrará en a barra de progreso"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Show text"
msgstr "Amostrar o texto"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica si o progreso s'amuestra como texto."

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"O puesto preferiu ta la elipsis d'a cadena, si a barra de progreso no tiene "
"suficient espacio ta amostrar a cadena completa."

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "X spacing"
msgstr "Espaciau X"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espacio adicional aplicau a l'amplaria d'una barra de progreso."

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Y spacing"
msgstr "Espaciau Y"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Espacio adicional aplicau a l'altura d'una barra de progreso."

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Amplaria minima d'a barra horizontal"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "L'amplaria minima horizontal d'a barra de progreso"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Altura minima d'a barra horizontal"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "L'altura minima horizontal d'a barra de progreso"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Amplaria minima horizontal d'a barra"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "L'amplaria minima vertical d'a barra de progreso"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Altura minima vertical d'a barra"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "L'altura minima vertical d'a barra de progreso"

#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botón de rayo a que o suyo grupo perteneixe iste widget."

#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "L'elemento d'o menú de rayo a que o suyo grupo perteneixe iste widget."

#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
"A ferramienta de botón de rayo a que o suyo grupo perteneixe iste widget."

#: ../gtk/gtkrange.c:436
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contién a valor actual d'iste obchecto de rango"

#: ../gtk/gtkrange.c:444
#, fuzzy
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte l'adreza en que se mueve o eslizador ta incrementar a valor d'o "
"rango"

#: ../gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidat d'a flecha inferior"

#: ../gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"A directiva de sensibilidat d'o botón de desplazamiento que apunta enta lo "
"costau mas baixo de l'achuste"

#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidat d'a flecha superior"

#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"A directiva de sensibilidat d'o botón de desplazamiento que apunta enta lo "
"costau mas alto de l'achuste"

#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Amostrar o libel d'empliu"

#: ../gtk/gtkrange.c:479
#, fuzzy
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica si cal amostrar l'indicador de libel d'empliu en os graficos mientras "
"s'imple."

#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restrinchir a lo libel d'empliu"

#: ../gtk/gtkrange.c:496
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica si se debe restrinchir o canto superior a lo libel d'empliu."

#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "Fill Level"
msgstr "Libel d'empliu"

#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "The fill level."
msgstr "O libel d'empliu."

#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Round Digits"
msgstr "Redondiar os dichitos"

#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O numero de dichitos a lo que redondiar a valor."

#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "Amplaria d'o eslizador"

#: ../gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Amplaria d'a barra de desplazamiento u escala de miniatura"

#: ../gtk/gtkrange.c:546
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Borde d'o carril"

#: ../gtk/gtkrange.c:547
#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espaciau entre a marcador/flechas de desplazamiento y o bisel exterior d'o "
"carril"

#: ../gtk/gtkrange.c:554
msgid "Stepper Size"
msgstr "Grandaria d'o botón de flecha de desplazamiento"

#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longaria d'os botons de flecha en os cabos"

#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciau d'os botons de flecha de desplazamiento"

#: ../gtk/gtkrange.c:569
#, fuzzy
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciau entre os botons de flecha de desplazamiento y o marcador"

#: ../gtk/gtkrange.c:576
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desplazamiento d'a flecha X"

#: ../gtk/gtkrange.c:577
#, fuzzy
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Distancia en l'adreza «X» ta mover a flecha quan se suelta o botón "

#: ../gtk/gtkrange.c:584
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento d'a flecha Y"

#: ../gtk/gtkrange.c:585
#, fuzzy
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Distancia en l'adreza «Y» ta mover a flecha quan se suelta o botón "

#: ../gtk/gtkrange.c:601
#, fuzzy
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Carril baixo as flechas d'eslizamiento"

#: ../gtk/gtkrange.c:602
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Indica si se debe dibuixar ta la longaria completa d'o rango u excluir as "
"flechas de desplazamiento y o espaciau"

#: ../gtk/gtkrange.c:615
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalau de flechas"

#: ../gtk/gtkrange.c:616
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Escalau de flechas en consideración con a grandaria d'o botón de "
"desplazamiento"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "Chestor d'os recients"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "L'obchecto chestor de recients que fer servir"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr "Amostrar os privaus"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Indica si han d'amostrar-se os elementos privaus"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Amostrar as sucherencias"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Indica si cal que haiga una sucherencia en l'elemento"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "Amostrar os iconos"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Indica si cal que haiga un icono amán de l'elemento"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "Amostrar os no trobaus"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Indica si han d'amostrar-se os elementos que apuntan a recursos no "
"disponibles"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Indica si se permite a selección de multiples elementos"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "Nomás local"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Indica si os recursos seleccionaus han a limitar-se a un fichero local: URI"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "O numero maximo d'elementos que amostrar"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
msgid "Sort Type"
msgstr "Mena d'orden"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L'orden de colocación d'os elementos amostraus"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "O filtro actual ta seleccionar qué recursos s'amuestran"

#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"A rota completa enta lo fichero que fer servir ta almagazenar y leyer a lista"

#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "A grandaria d'a lista d'os recursos usaus recientment"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
msgid "Transition type"
msgstr "Mena de transición"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "A mena d'animación usada en a transición"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
msgid "Transition duration"
msgstr "Durada d'a transición"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "A durada de l'animación, en milisegundos"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
msgid "Reveal Child"
msgstr "Revelar o fillo"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Indica si o contenedor debe revelar a lo fillo"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
msgid "Child Revealed"
msgstr "Fillo relevau"

#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
"Indica si se revela o fillo y si s'aconsigue l'obchectivo de l'animación"

#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The value of the scale"
msgstr "A valor d'a escala"

#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
msgid "The icon size"
msgstr "A grandaria de l'icono"

#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que contién a valor actual d'iste obchecto de botón d'escala"

#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres d'iconos"

#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O numero de puestos decimals que s'amostrarán en a valor"

#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
msgstr "Dibuixar a valor"

#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Indica si a valor actual s'amuestra como una cadena amán d'o eslizador"

#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
msgstr "Tien orichen"

#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica si a escala tien un orichen"

#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
msgstr "Posición d'a valor"

#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posición en que s'amuestra a valor actual"

#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
msgstr "Longaria d'o eslizador"

#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longaria d'a escala d'o eslizador"

#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaciau d'a valor"

#: ../gtk/gtkscale.c:353
#, fuzzy
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacio entre o texto d'a valor y l'aria d'o eslizador/carril"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Achuste horizontal"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Achuste horizontal compartiu entre o widget desplazable y o controlador d'ell"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Achuste vertical"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Achuste vertical compartiu entre o widget desplazable y o controlador d'ell"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Directiva de desplazamiento horizontal"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Cómo caldría determinar a grandaria d'o conteniu"

#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Directiva de desplazamiento vertical"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Longaria minima d'o eslizador"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Longaria minima d'eslizador d'as barras de desplazamiento"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Grandaria d'o eslizador fixo"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"No cambiar a grandaria d'o eslizador, nomás blocar-lo a la longaria minima"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Amostrar un segundo botón con una flecha de recule en o cabo opuesto d'a "
"barra de desplazamiento"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Amostrar un botón secundario con flecha d'abanz en o cabo opuesto d'a barra "
"de desplazamiento"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Achuste horizontal"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "L'achuste GtkAdjustment ta la posición horizontal"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Achuste vertical"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "L'achuste GtkAdjustment ta la posición vertical"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva d'a barra de desplazamiento horizontal"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quan amostrar a barra de desplazamiento horizontal"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva d'a barra de desplazamiento vertical"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quan amostrar a barra de desplazamiento vertical"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación d'a finestra"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Do se mete o conteniu con relación  a las barras de desplazamiento."

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Estableix a colocación d'a finestra"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica si cal fer servir \"window-placement\" ta determinar o puesto d'o "
"conteniu con relación a las barras de desplazamiento."

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
msgid "Shadow Type"
msgstr "Mena de uembra"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel arredol d'os contenius"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de desplazamiento entre bisels"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Meter as barras de desplazamiento entre o bisel d'a finestra desplazada"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciau d'a barra de desplazamiento"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Numero de pixels entre as barras de desplazamiento y a finestra desplazada"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Amplaria minima d'o conteniu"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'amplaria minima que a finestra desplazada reservará ta o conteniu d'ella"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura minima d'o conteniu"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'altura minima que a finestra desplazada reservará ta lo conteniu d'ella"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplazamiento d'o Kinetic"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desplazamiento d'o Kinetic"

#: ../gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Modo de busca activau"

#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Indica si o modo de busca ye enchegau y si s'amuestra a barra de busca"

#: ../gtk/gtksearchbar.c:418
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Indica si cal amostrar o botón de zarrar en a barra de ferramientas"

#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "Dibuixar"

#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si o separador se dibuixa, u nomás se deixa en blanco"

#: ../gtk/gtksettings.c:364
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo d'o dople clic"

#: ../gtk/gtksettings.c:365
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tiempo maximo permitiu entre dos clics ta estar consideraus como un dople "
"clic (en milisegundos)"

#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia d'o dople clic"

#: ../gtk/gtksettings.c:373
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distancia maxima permitida entre dos clics ta estar consideraus como un "
"dople clic (en pixels)"

#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpagueo d'o cursor"

#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si cal que o cursor parpagueye"

#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de parpagueo d'o cursor"

#: ../gtk/gtksettings.c:398
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longaria d'o ciclo de parpagueo d'o cursor, en milisegundos"

#: ../gtk/gtksettings.c:417
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de parpagueo d'o cursor"

#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tiempo dimpués d'o que o cursor deixa de parpaguiar, en segundos"

#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir o cursor"

#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Indica si han d'amostrar-se dos cursors ta lo texto mezclau de cucha-a-"
"dreita y de dreita-a-cucha"

#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre d'o tema"

#: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nombre d'o tema que cargar"

#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nombre d'o tema d'iconos"

#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nombre d'o tema d'iconos que fer servir"

#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nombre d'o tema d'iconos de resguardo"

#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nombre d'o tema d'iconos que fer servir como resguardo"

#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nombre d'o tema de teclas"

#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nombre d'o tema de teclas que cargar"

#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerador d'a barra de menús"

#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas ta activar a barra de menús"

#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Drag threshold"
msgstr "Branquil de l'arrociegue"

#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Numero de pixels que o cursor puet mover antis d'encetar l'arrociegue"

#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre d'a fuent"

#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nombre d'a fuent predeterminada que fer servir"

#: ../gtk/gtksettings.c:530
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Grandarias d'os iconos"

#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de grandarias d'os iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"

#: ../gtk/gtksettings.c:539
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modulos GTK"

#: ../gtk/gtksettings.c:540
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de modulos GTK activos actualment"

#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavezau Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si s'han de suavezar os cantos d'as fuents Xft; 0=no,1=sí, "
"-1=predeterminau"

#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Sucherencias Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si s'han de fer servir as sucherencias d'as fuents Xft; 0=no, 1 =sí, "
"-1=predeterminau"

#: ../gtk/gtksettings.c:568
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de sucherencias Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Qué grau de sucherencias fer servir: garra, lichero, meyo u completo"

#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA d'o Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Mena de suavezau de subpíxel: garra, rgb, bgr, vrgb, vbgr"

#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP d'o Xft (DPI)"

#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución ta Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 ta fer servir a valor "
"predeterminada"

#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nombre d'o tema d'o cursor"

#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nombre d'o tema de cursor que fer servir, u NULO ta fer servir o tema "
"predeterminau"

#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Grandaria d'o tema d'o cursor"

#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Grandaria que se va a fer servir ta los cursors, u 0 ta fer servir a "
"grandaria predeterminada"

#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orden alternativo d'os botons"

#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica si os botons en os dialogos han a fer servir un orden alternativov de "
"botons"

#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Adreza alternativa de l'indicador d'ordinamiento"

#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Indica si l'adreza d'os indicadors d'ordinamiento en a lista y anvista "
"d'arbol ye invertida en comparanza con a predeterminada (an abaixo significa "
"ascendent)"

#: ../gtk/gtksettings.c:649
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Amostrar o menú de metodos de dentrada"

#: ../gtk/gtksettings.c:650
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Indica si os menús de contexto y as anvistas de texto han d'ofrir cambiar o "
"metodo de dentrada"

#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Amostrar o menú 'Ficar caracter de control Unicode'"

#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Indica si os menús de contexto d'as dentradas y as anvistas de texto han "
"d'ofrir ficar caracters de control"

#: ../gtk/gtksettings.c:677
msgid "Start timeout"
msgstr "Tiempo d'expiración d'inicio"

#: ../gtk/gtksettings.c:678
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor d'inicio ta las expiracions, quan se preta o botón"

#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Expiración de repetición"

#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetición ta expiracions, quan o botón se preta"

#: ../gtk/gtksettings.c:707
msgid "Expand timeout"
msgstr "Expiración d'o desplegador"

#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de desplegue ta las expiracions, quan un widget ye desplegando una "
"rechión nueva"

#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"

#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colors con nombre ta fer servir en os temas"

#: ../gtk/gtksettings.c:756
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar as animacions"

#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica si s'activan as animacions ta tot o chuego de ferramientas."

#: ../gtk/gtksettings.c:778
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar o modo Pantalla tactil"

#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quan ye VERDADERO, no bi ha eventos de notificación de movimiento entregaus "
"en ista pantalla"

#: ../gtk/gtksettings.c:798
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tiempo d'expiración d'a sucherencia"

#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tiempo d'expiración antis que no s'amuestre a sucherencia"

#: ../gtk/gtksettings.c:826
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tiempo d'as sucherencias de navegación"

#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tiempo d'expiración antis que no s'amuestre a sucherencia quan o modo de "
"navegación ye activau"

#: ../gtk/gtksettings.c:850
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tiempo d'as sucherencias en o modo navegación"

#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tiempo d'expiración dimpués d'o que se desactiva o modo de navegación"

#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Nomás cursor ta navegar con teclas"

#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Quan ye VERDADERO, nomás bi ha teclas de cursor disponibles ta navegar por "
"os widgets"

#: ../gtk/gtksettings.c:893
#, fuzzy
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Blincar en navegar con o teclau"

#: ../gtk/gtksettings.c:894
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica si s'ha de blincar arredol quan se navegue por os widgets con o teclau"

#: ../gtk/gtksettings.c:914
#, fuzzy
msgid "Error Bell"
msgstr "Campana d'error"

#: ../gtk/gtksettings.c:915
#, fuzzy
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quan sía TRUE, a navegación con o teclau y atras errors causarán un bip"

#: ../gtk/gtksettings.c:934
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash d'a color"

#: ../gtk/gtksettings.c:935
#, fuzzy
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una representación en tabla hash d'o esquema de color."

#: ../gtk/gtksettings.c:950
#, fuzzy
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminau d'o selector de fichers"

#: ../gtk/gtksettings.c:951
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nombre d'o backend predeterminau d'o GtkFileChooser"

#: ../gtk/gtksettings.c:968
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend predeterminau d'impresión"

#: ../gtk/gtksettings.c:969
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend ta usar por omisión"

#: ../gtk/gtksettings.c:992
#, fuzzy
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando predeterminau que executar en amostrar una vista previa d'impresión"

#: ../gtk/gtksettings.c:993
#, fuzzy
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando que executar en amostrar una vista previa d'impresión"

#: ../gtk/gtksettings.c:1011
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar mnemónicos"

#: ../gtk/gtksettings.c:1012
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica si as etiquetas han de tener mnemónicos"

#: ../gtk/gtksettings.c:1028
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar acceleradors"

#: ../gtk/gtksettings.c:1029
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica si os elementos d'o menú han de tener acceleradors"

#: ../gtk/gtksettings.c:1048
#, fuzzy
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de fichers recients"

#: ../gtk/gtksettings.c:1049
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Numero de fichers usaus recientment"

#: ../gtk/gtksettings.c:1069
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Modulo de metodo de dentrada predeterminau"

#: ../gtk/gtksettings.c:1070
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qué modulo de metodo de dentrada se debe usar de forma predeterminada"

#: ../gtk/gtksettings.c:1088
#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguidat maxima d'os fichers recients"

#: ../gtk/gtksettings.c:1089
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maxima antiguidat ta os fichers recientment usaus, en días"

#: ../gtk/gtksettings.c:1098
#, fuzzy
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"

#: ../gtk/gtksettings.c:1099
#, fuzzy
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo d'a configuración actual de fontconfig"

#: ../gtk/gtksettings.c:1121
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nombre d'o tema de son"

#: ../gtk/gtksettings.c:1122
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nombre d'o tema de son XDG"

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1144
#, fuzzy
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Contexto de dentrada audible"

#: ../gtk/gtksettings.c:1145
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica si s'han de reproducir eventos como respuesta a las dentradas de "
"l'usuario"

#: ../gtk/gtksettings.c:1166
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar eventos de son"

#: ../gtk/gtksettings.c:1167
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica si se debe reproducir qualsiquier evento de son"

#: ../gtk/gtksettings.c:1184
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar sucherencias"

#: ../gtk/gtksettings.c:1185
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica si s'han d'amostrar as sucherencias en os widgets"

#: ../gtk/gtksettings.c:1200
#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo d'a barra de ferramientas"

#: ../gtk/gtksettings.c:1201
#, fuzzy
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si as barras de ferramientas predeterminadas tienen solament texto, "
"texto y iconos, solament iconos, etc."

#: ../gtk/gtksettings.c:1217
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Grandaria de l'icono d'a barra de ferramientas"

#: ../gtk/gtksettings.c:1218
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "A grandaria d'os iconos l'as barras de ferramientas."

#: ../gtk/gtksettings.c:1237
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicos automaticos"

#: ../gtk/gtksettings.c:1238
#, fuzzy
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"Indica si s'han d'amostrar y amagar automaticament os mnemónicos quan "
"l'usuario preta l'activador de mnemónicos."

#: ../gtk/gtksettings.c:1254
#, fuzzy
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "O botón primario deforma o eslizador"

#: ../gtk/gtksettings.c:1255
#, fuzzy
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indica si una pulsación en o carril debe deformar o eslizador en a posición"

#: ../gtk/gtksettings.c:1273
#, fuzzy
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco visible"

#: ../gtk/gtksettings.c:1274
#, fuzzy
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
"Indica si os «rectanglos de foco» s'han d'amagar dica que l'usuario "
"prencipia a usar o teclau."

#: ../gtk/gtksettings.c:1300
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'aplicación prefiere un tema oscuro"

#: ../gtk/gtksettings.c:1301
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica si l'aplicación prefiere un tema oscuro."

#: ../gtk/gtksettings.c:1318
#, fuzzy
msgid "Show button images"
msgstr "Amostrar imachens en os botons"

#: ../gtk/gtksettings.c:1319
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica si s'han d'amostrar as imachens en os botons"

#: ../gtk/gtksettings.c:1327 ../gtk/gtksettings.c:1458
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar en enfocar"

#: ../gtk/gtksettings.c:1328
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica si s'han de seleccionar os contenius d'una dentrada quan obtiene o "
"foco"

#: ../gtk/gtksettings.c:1345
#, fuzzy
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tiempo d'expiración de l'hint de clau"

#: ../gtk/gtksettings.c:1346
#, fuzzy
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Indica entre quánto tiempo amostrar o zaguer caracter en as dentradas "
"amagadas"

#: ../gtk/gtksettings.c:1362
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Amostrar imachens d'o menú"

#: ../gtk/gtksettings.c:1363
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica si han d'amostrar-se u no as imachens en os menús"

#: ../gtk/gtksettings.c:1378
#, fuzzy
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retardo antes que amaneixcan os menús desplegables"

#: ../gtk/gtksettings.c:1379
#, fuzzy
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retardo antes que amaneixcan os submenús d'una barra de menús"

#: ../gtk/gtksettings.c:1398
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocación d'a finestra an s'ha desplazau"

#: ../gtk/gtksettings.c:1399
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Án se coloca o conteniu d'as finestras an se fa scroll respective a las "
"barras de desplazamiento, si no prene precedencia por o propio emplazamiento "
"d'a finestra an se fació scroll."

#: ../gtk/gtksettings.c:1415
#, fuzzy
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede cambiar acceleradors"

#: ../gtk/gtksettings.c:1416
#, fuzzy
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica si os acceleradors d'o menú pueden cambiar-se pretando una tecla "
"sobre l'elemento d'o menú"

#: ../gtk/gtksettings.c:1431
#, fuzzy
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retardo antes que amaneixcan os submenús"

#: ../gtk/gtksettings.c:1432
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo minimo que o puntero debe remanir sobre un elemento de menú antes que "
"o submenú amaneixca"

#: ../gtk/gtksettings.c:1448
#, fuzzy
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retardo antes d'amagar un submenú"

#: ../gtk/gtksettings.c:1449
#, fuzzy
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"O tiempo antes d'amagar un submenú quan o puntero s'este movendo ent'o "
"submenú"

#: ../gtk/gtksettings.c:1459
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se debe seleccionar o conteniu d'una etiqueta seleccionable quan "
"obtiene o foco"

#: ../gtk/gtksettings.c:1474
#, fuzzy
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"

#: ../gtk/gtksettings.c:1475
#, fuzzy
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que s'usará en o selector de colors"

#: ../gtk/gtksettings.c:1490
#, fuzzy
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de preedición d'o ME"

#: ../gtk/gtksettings.c:1491
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cómo dibuixar a cadena d'o metodo de dentrada de preedición"

#: ../gtk/gtksettings.c:1507
#, fuzzy
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo d'o estau ME"

#: ../gtk/gtksettings.c:1508
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cómo dibuixar o metodo de dentrada d'a barra d'estau"

#: ../gtk/gtksettings.c:1517
#, fuzzy
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "A shell d'o escritorio amuestra o menú d'aplicacions"

#: ../gtk/gtksettings.c:1518
#, fuzzy
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Establir a cierto si l'entorno d'escritorio amuestra o menú d'aplicacions, u "
"a falso si o menú d'aplicacions se debe amostrar por ell mesmo."

#: ../gtk/gtksettings.c:1527
#, fuzzy
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "A shell d'o escritorio amuestra a barra de menú"

#: ../gtk/gtksettings.c:1528
#, fuzzy
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Establir a cierto si l'entorno d'escritorio amuestra a barra de menú, u a "
"falso si as aplicacions se debe amostrar-la por ell mesmas."

#: ../gtk/gtksettings.c:1537
#, fuzzy
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "L'entorno d'escritorio amuestra a carpeta d'o escritorio"

#: ../gtk/gtksettings.c:1538
#, fuzzy
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"Establir a cierto si l'entorno d'escritorio amuestra a carpeta d'o "
"escritorio. Falso si no ye asinas."

#: ../gtk/gtksettings.c:1593
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""

#: ../gtk/gtksettings.c:1594
#, fuzzy
#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Indica si os botons en os dialogos han a fer servir un orden alternativov de "
"botons"

#: ../gtk/gtksettings.c:1610
#, fuzzy
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activar l'apegau primario"

#: ../gtk/gtksettings.c:1611
#, fuzzy
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Indica si una pulsación con o botón central d'o rato debe apegar o conteniu "
"d'o portafuellas «PRIMARIO» en a posición d'o cursor."

#: ../gtk/gtksettings.c:1627
#, fuzzy
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fichers recients activaus"

#: ../gtk/gtksettings.c:1628
#, fuzzy
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indica si GTK+ recuerda os fichers recients"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"As adrezas en as qualas a grandaria d'o grupo afecta a las grandarias "
"solicitadas d'as suyas widgets componentes"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar amagadas"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Si ye TRUE, os widgets no mapeados s'ignoran en determinar a grandaria d'o "
"grupo"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
#, fuzzy
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de puyada"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Achustar-se a os ticks"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
#, fuzzy
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Indica si as valors erronias se cambean por a valor mas cercana d'un botón "
"incrementable"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
#, fuzzy
msgid "Numeric"
msgstr "Numerico"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
#, fuzzy
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica si s'ignoran os caracters no numericos"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Tornar a l'inicio"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
#, fuzzy
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indica si un botón giratorio debe tornar a l'inicio en aconseguir os suyos "
"limites"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
#, fuzzy
msgid "Update Policy"
msgstr "Norma d'actualización"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si o botón incrementable s'actualiza siempre, u solament quan a valor "
"ye legal"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
#, fuzzy
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Leye a valor actual, u estableix una valor nueva"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de bisel arredol d'o botón giratorio"

#: ../gtk/gtkspinner.c:114
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indica si o marcador incrementable ye activo"

#: ../gtk/gtkstack.c:376
#, fuzzy
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Grandaria homogénea"

#: ../gtk/gtkstack.c:380
#, fuzzy
msgid "Visible child"
msgstr "Fillo visible"

#: ../gtk/gtkstack.c:381
#, fuzzy
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "O widget actualment visible en a pila"

#: ../gtk/gtkstack.c:385
#, fuzzy
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nombre d'o fillo visible"

#: ../gtk/gtkstack.c:386
#, fuzzy
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "O nombre d'o widget actualment visible en a pila"

#: ../gtk/gtkstack.c:402
#, fuzzy
msgid "Transition running"
msgstr "Transición en execución"

#: ../gtk/gtkstack.c:403
#, fuzzy
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indica si a transición ye u no en execución"

#: ../gtk/gtkstack.c:412
#, fuzzy
msgid "The name of the child page"
msgstr "O nombre d'a pachina filla"

#: ../gtk/gtkstack.c:419
#, fuzzy
msgid "The title of the child page"
msgstr "O titol d'a pachina filla"

#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Nombre de l'icono"

#: ../gtk/gtkstack.c:426
#, fuzzy
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "O nombre de l'icono d'a pachina filla"

#: ../gtk/gtkstack.c:449
#, fuzzy
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requiere ficacio"

#: ../gtk/gtkstack.c:450
#, fuzzy
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica si a pachina ameneste ficacio"

#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:497 ../gtk/gtkstackswitcher.c:498
#, fuzzy
msgid "Stack"
msgstr "Pila"

#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo d'o bisel arredol d'o texto d'a barra d'estau"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "A grandaria de l'icono"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "A pantalla an s'amostrará iste icono d'estau"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indica si l'icono d'estau ye visible"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indica si l'icono d'estau ye empotrado"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientación d'a servilla"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1299
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consello"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica si l'icono d'a servilla tiene un consello"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1320
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto d'a sucherencia"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1321 ../gtk/gtkwidget.c:1342
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteniu d'as sucherencias ta iste widget"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1341
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcau de sucherencias"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "O conteniu d'as sucherencias ta iste icono d'a servilla"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "O titol d'iste icono d'a servilla"

#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
#, fuzzy
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "A GdkScreen asociada"

#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
#, fuzzy
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"

#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
#, fuzzy
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "O GdkFrameClock asociau"

#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "Adreza d'o texto"

#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
#, fuzzy
msgid "The parent style context"
msgstr "Estilo d'o contexto d'o pai"

#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
#, fuzzy
msgid "Property name"
msgstr "Nombre d'a propiedat"

#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
#, fuzzy
msgid "The name of the property"
msgstr "O nombre d'a propiedat"

#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
#, fuzzy
msgid "Value type"
msgstr "Tipo de valor"

#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
#, fuzzy
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "O tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"

#: ../gtk/gtkswitch.c:835
#, fuzzy
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica si l'interruptor ye encendiu u amortau"

#: ../gtk/gtkswitch.c:869
#, fuzzy
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "L'amplaria minima d'o tirador"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
#, fuzzy
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabla d'etiquetas"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
#, fuzzy
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabla d'etiquetas de texto"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto actual d'o búfer"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Tiene selección"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indica si o búfer tiene bella mica de texto actualment seleccionau"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Posición d'o cursor"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
#, fuzzy
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"A posición de la marca d'inserción (como un desplazamiento dende o prencipio "
"d'o búfer)"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
#, fuzzy
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista de destins de la copia"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"A lista de destins que suporta iste búfer ta copiar dende o portafuellas y "
"l'orichen d'o DND"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
#, fuzzy
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista de destins d'apegau"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"A lista de destins que suporta iste búfer ta apegar dende o portafuellas y o "
"destín d'o DND"

#: ../gtk/gtktexthandle.c:593 ../gtk/gtktexthandle.c:594
#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
#, fuzzy
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"

#: ../gtk/gtktextmark.c:126
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "Nombre de la marca"

#: ../gtk/gtktextmark.c:133
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravedat cucha"

#: ../gtk/gtktextmark.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica si la marca tiene gravedat cucha"

#: ../gtk/gtktexttag.c:193
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Nombre d'etiqueta"

#: ../gtk/gtktexttag.c:194
#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nombre utilizau ta referir-se a la etiqueta d'o texto. NULL ta etiquetas "
"anonimas"

#: ../gtk/gtktexttag.c:233
#, fuzzy
msgid "Background RGBA"
msgstr "Fondo RGBA"

#: ../gtk/gtktexttag.c:241
#, fuzzy
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa d'o fondo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indica si a color de fondo replena l'amplo completo d'a linia u solament "
"l'amplo d'os caracters etiquetados"

#: ../gtk/gtktexttag.c:279
#, fuzzy
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Primer plano RGBA"

#: ../gtk/gtktexttag.c:288
#, fuzzy
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Adreza d'o texto, por eixemplo: de cucha-a2-dreita u de dreita-a2-cucha"

#: ../gtk/gtktexttag.c:337
#, fuzzy
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estilo d'a tipografía como un PangoStyle, por eixemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"

#: ../gtk/gtktexttag.c:346
#, fuzzy
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variant d'a tipografía como una PangoVariant, por eixemplo: "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: ../gtk/gtktexttag.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Peso d'a tipografía como un entero, veiga valors predefinidos en "
"PangoWeight; por eixemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: ../gtk/gtktexttag.c:366
#, fuzzy
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Achuste d'a tipografía como un PangoStretch, eixemplo: "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: ../gtk/gtktexttag.c:375
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Grandaria d'a tipografía en unidatz de Pango"

#: ../gtk/gtktexttag.c:385
#, fuzzy
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Grandaria d'a tipografía como un factor d'escala relativo a la grandaria "
"predeterminada d'a tipografía. Ista propiedat s'adapta a os cambeos d'o "
"tema, etc. por o qual se recomienda. Pango define previament belunas escalas "
"tals como PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
#, fuzzy
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Chustificación a la cucha, dreita u centro"

#: ../gtk/gtktexttag.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"L'idioma en que ye iste texto, como un codigo ISO. Pango puede usar isto "
"como una aduya quan ista renderizando o texto. Si no s'estableix iste "
"parametro s'usará por omisión lo mas apropiau."

#: ../gtk/gtktexttag.c:431
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Marguin cucha"

#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:763
#, fuzzy
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplaria d'a marguin cucha en pixels"

#: ../gtk/gtktexttag.c:441
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Marguin dreita"

#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:773
#, fuzzy
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplaria d'a marguin dreita en pixels"

#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:782
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"

#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
#, fuzzy
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Numero de pixels ta o sangrau d'o paragrafo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:464
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Desplazamiento d'o texto por alto d'a linia base (por baixo d'a linia base "
"si a elevación ye negativa) en unidatz Pango"

#: ../gtk/gtktexttag.c:473
#, fuzzy
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels dencima d'as linias"

#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:707
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels d'espacio en blanco dencima d'os paragrafos"

#: ../gtk/gtktexttag.c:483
#, fuzzy
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels debaixo d'as linias"

#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:717
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels d'espacio en blanco debaixo d'os paragrafos"

#: ../gtk/gtktexttag.c:493
#, fuzzy
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro de l'achuste"

#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:727
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels d'espacio en blanco entre as linias achustadas en un paragrafo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:745
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si han d'achustar-se as linias, a os limites d'as parolas, a os "
"limites d'os caracters, u nunca"

#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
#, fuzzy
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyas personalizadas ta iste texto"

#: ../gtk/gtktexttag.c:549
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: ../gtk/gtktexttag.c:550
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica si iste texto ye amagau."

#: ../gtk/gtktexttag.c:564
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nombre d'a color de fondo d'o parágrafo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:565
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Nombre d'a color de fondo d'o parágrafo como una cadena"

#: ../gtk/gtktexttag.c:581
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Color de fondo d'o parágrafo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:582
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo d'o paragrafo como un GdkColor"

#: ../gtk/gtktexttag.c:596
#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Fondo de parágrafo RGBA"

#: ../gtk/gtktexttag.c:597
#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fondo d'o párrafo como un GdkRGBA"

#: ../gtk/gtktexttag.c:615
#, fuzzy
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Acumulación de marguins"

#: ../gtk/gtktexttag.c:616
#, fuzzy
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica si as marguins cucho y dreito son acumulativos."

#: ../gtk/gtktexttag.c:629
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
msgstr "Estableix l'altura completa d'o fondo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:630
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a l'altura d'o fondo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:669
#, fuzzy
msgid "Justification set"
msgstr "Chustificación establida"

#: ../gtk/gtktexttag.c:670
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a chustificación d'o paragrafo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:677
#, fuzzy
msgid "Left margin set"
msgstr "Marguin cucha establida"

#: ../gtk/gtktexttag.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a marguin cucha"

#: ../gtk/gtktexttag.c:681
#, fuzzy
msgid "Indent set"
msgstr "Sangrau establiu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:682
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a o sangrau"

#: ../gtk/gtktexttag.c:689
#, fuzzy
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels por alto d'as linias establiu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a cantidat de pixels sobre as linias"

#: ../gtk/gtktexttag.c:693
#, fuzzy
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels por baixo d'as linias establiu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:697
#, fuzzy
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels dentro de l'achuste establiu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:698
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica si ista etiqueta afecta a cantidat de pixels entre as linias "
"achustadas"

#: ../gtk/gtktexttag.c:705
#, fuzzy
msgid "Right margin set"
msgstr "Marguin dreita establida"

#: ../gtk/gtktexttag.c:706
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a marguin dreita"

#: ../gtk/gtktexttag.c:713
#, fuzzy
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Modo d'achuste establiu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:714
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta o modo d'achuste de linia"

#: ../gtk/gtktexttag.c:717
#, fuzzy
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladors establius"

#: ../gtk/gtktexttag.c:718
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta as tabulacions"

#: ../gtk/gtktexttag.c:721
#, fuzzy
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisibilidad establida"

#: ../gtk/gtktexttag.c:722
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a visibilidat d'o texto"

#: ../gtk/gtktexttag.c:725
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Fondo de parágrafo establiu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:726
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a color de fondo d'o parágrafo"

#: ../gtk/gtktextview.c:706
#, fuzzy
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels sobre as linias"

#: ../gtk/gtktextview.c:716
#, fuzzy
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels por baixo d'as linias"

#: ../gtk/gtktextview.c:726
#, fuzzy
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro de l'achuste"

#: ../gtk/gtktextview.c:744
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo d'achuste"

#: ../gtk/gtktextview.c:762
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
msgstr "Marguin cucha"

#: ../gtk/gtktextview.c:772
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
msgstr "Marguin dreita"

#: ../gtk/gtktextview.c:800
#, fuzzy
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"

#: ../gtk/gtktextview.c:801
#, fuzzy
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si s'amuestra o cursor d'inserción"

#: ../gtk/gtktextview.c:808
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"

#: ../gtk/gtktextview.c:809
#, fuzzy
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O búfer que se ye amostrando"

#: ../gtk/gtktextview.c:817
#, fuzzy
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica si o texto introduciu sobrescribe l'existent"

#: ../gtk/gtktextview.c:824
#, fuzzy
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepta tabuladors"

#: ../gtk/gtktextview.c:825
#, fuzzy
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica si Tab resultará en a introducción d'un caracter tabulador"

#: ../gtk/gtktextview.c:913
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de subrayau d'errors"

#: ../gtk/gtktextview.c:914
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Color con o qual dibuixar o subrayau d'indicación d'errors"

#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
#, fuzzy
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nombre d'o motor de temas"

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Si o botón de commutación debe estar pretau"

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Si o botón de commutación ye en un estau «intermeyo»"

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
#, fuzzy
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibuixo"

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si s'amuestra a parte de commutación d'o botón"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
#, fuzzy
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo d'a barra de ferramientas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
#, fuzzy
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibuixar a barra de ferramientas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "Amostrar flecha"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
#, fuzzy
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indica si debe amostrar-se una flecha si no culle a barra de ferramientas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grandaria d'os iconos en ista barra de ferramientas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Grandaria de l'icono establiu"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica si s'ha establiu a propiedat de grandaria de l'icono"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Indica si l'elemento debe recibir espacio extra quan a barra creixca"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica si l'elemento debe estar d'a mesma grandaria que atros elementos "
"homogéneos"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
#, fuzzy
msgid "Spacer size"
msgstr "Grandaria d'o espaciador"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
#, fuzzy
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grandaria d'os espaciadores"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
#, fuzzy
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Numero d'espacio d'o borde entre a uembra d'a barra de ferramientas y os "
"botons"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansión de fillos maxima"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
#, fuzzy
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Cantidat maxima d'espacio que se le dará a un elemento expandible"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
#, fuzzy
msgid "Space style"
msgstr "Estilo d'o espacio"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
#, fuzzy
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica si os espaciadores son linias verticals u solament blancos"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
#, fuzzy
msgid "Button relief"
msgstr "Borde d'o botón"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
#, fuzzy
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel arredol d'os botons d'a barra de ferramientas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo d'o bisel arredol d'a barra de ferramientas"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texto ta amostrar en l'elemento."

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Si se selecciona, un subrayau en a etiqueta d'a propiedat indica que o "
"siguient caracter debe utilizar-se como o mnemotecnico d'a combinación de "
"teclas en o menú de sobrecarga"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a usar como a etiqueta de l'elemento"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "IT de l'inventario"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "L'icono d'inventario amostrau en l'elemento"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "O nombre de l'icono d'o tema amostrau en l'elemento"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "Icono d'o widget"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Icono d'o widget pata amostrar en l'elemento"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaciau entre iconos"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaciau en pixels entre l'icono y a etiqueta"

#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Indica si l'elemento d'a barra de quefers ye considerau important. Quan ye a "
"TRUE, os botons d'a barra de ferramientas amuestran texto en modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "O titol leyible por humans d'iste grupo d'elementos"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Un widget ta amostrar en cuenta d'a usual etiqueta"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Collapsed"
msgstr "Plegau"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Indica si o grupo s'ha plegau y os elementos d'ell son amagaus"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "elipsis"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
#, fuzzy
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elipsis ta os capiters de grupo d'os elementos"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Header Relief"
msgstr "Relieve d'o capitero"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relieve d'o botón de capitero d'o grupo"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espaciau d'o capitero"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espaciau entre a flecha d'o desplegador y a descripción"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Indica si l'elemento debe recibir espacio adicional quan o grupo creix"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Indica si l'elemento habría d'emplir tot o espacio disponible"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "New Row"
msgstr "Ringlera nueva"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Indica si l'elemento habría d'encetar una ringlera nueva"

#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posición de l'elemento en o grupo d'ell"

#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Grandaria d'os iconos en ista paleta de ferramientas"

#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estilo d'os elementos en a paleta de ferramientas"

#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"

#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Indica si l'elemento d'o grupo ha d'estar o solo desplegau en un determinau "
"inte"

#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Indica si l'elemento d'o grupo debe recibir espacio adicional en que a "
"paleta creix"

#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Color d'o primer plano ta los iconos simbolicos"

#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "Color d'a error"

#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Color d'a error ta los iconos simbolicos"

#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "Color d'alvertencia"

#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Color d'alvertencia ta los iconos simbolicos"

#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "Color de l'exito"

#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Color de l'exito ta los iconos simbolicos"

#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Repleno que meter arredol d'os iconos en a servilla"

#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
msgstr "Grandaria de l'icono"

#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "A grandaria d'o pixel ta la que s'han d'aforzar os iconos, u zero"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modelo de menú d'arbol"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "O modelo ta lo menú d'arbol"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Ringlera radiz d'o menú d'arbol"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "O menú d'arbol amostrará os fillos d'a radiz especificada"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
#, fuzzy
msgid "Tearoff"
msgstr "Tirador"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
#, fuzzy
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Indica si o menú tiene un tirador"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
msgid "Wrap Width"
msgstr "Achustar l'amplaria"

#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Achustar l'amplaria ta distribuir os elementos en una reixeta"

#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
#, fuzzy
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo TreeModelSort"

#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo ta o TreeModelSort a ordenar"

#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo d'anvista d'arbol"

#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo ta l'anvista d'arbol"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible"
msgstr "Capiters visibles"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Amostrar os botons d'os capiters de columna"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Capiters clicables"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os capiters d'as columnas responden a los eventos de clic"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna desplegadora"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define a columna ta la columna desplegadora"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint"
msgstr "Sucherencia d'os regles"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un consello ta lo motor d'o tema ta dibuixar as ringleras con colors "
"alternativas"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar a busca"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"L'anvista permite a los usuarios mirar de traza interactiva a traviés d'as "
"columnas"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de busca"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Columna modelo ta buscar a traviés d'ella en una busca interactiva"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo d'altura fixa"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Accelera lo GtkTreeView asumindo que todas as ringleras tienen a mesma altura"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleccionar en pasar por dencima"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica si a selección debe seguir a lo puntero"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand"
msgstr "Desplegar en meter o cursor dencima"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si as ringleras han a desplegar-se u plegar-se en que o puntero se "
"mueve sobre ellas"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr "Amostrar os desplegadors"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders"
msgstr "L'anvista tien desplegadors"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation"
msgstr "Libel de sangrau"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sangría adicional ta cada libel"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
#, fuzzy
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Bandas de goma"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica si cal activar a selección de multiples elementos arrocegando lo "
"puntero d'o churi"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar as linias d'a reixeta"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si debe haber un icono amán de l'elemento"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar as linias de l'arbol"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si s'han de dibuixar as linias en l'anvista de l'arbol"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"A columna d'o modelo que contién os textos de consello ta las ringleras"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Amplaria d'o deseparador vertical"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espacio vertical entre celdas. cal que siga un numero par"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Amplaria d'o deseparador horizontal"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  cal que siga un numero par"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir os regles"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1238
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir o dibuixau de ringleras con colors alternativas"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sangrar os desplegadors"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Creya os desplegadors sangraus"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color d'a ringlera par"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color que fer servir ta las ringleras pars"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color d'a ringlera impar"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1259
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color que fer servir ta las ringleras impars"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Grid line width"
msgstr "Amplaria d'a linia d'a reixeta"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1266
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Amplaria, en pixels, d'a linia indicadera d'o foco"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Tree line width"
msgstr "Amplaria d'a linia de l'arbol"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1273
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Amplaria, en pixels, d'a linia indicadera d'o foco"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patrón d'a linia d'a reixeta"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1280
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patrón de guións feito servir ta dibuixar as linias de reixeta de l'anvista "
"d'arbol"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patrón d'a linia de l'arbol"

#: ../gtk/gtktreeview.c:1287
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Patrón de guións feito servir ta dibuixar as linias de l'anvista d'arbol"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si cal amostrar a columna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "A columna ye achustable por l'usuario"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posicion X actual d'a columna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Current width of the column"
msgstr "Amplaria actual d'a columna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionau d'a columna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "Amplaria fixa"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Amplaria fixa actual d'a columna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Amplaria minima permitida d'a columna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum Width"
msgstr "Amplaria maxima"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Amplaria maxima permitida d'a columna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titol que amaneixerá en o capitero de columna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"A columna obtién compartición d'amplaria adicional asignada ta lo widget"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Clickable"
msgstr "Pretable"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indica si o capitero puet estar pretada"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget que meter en o botón d'o capitero d'a columna en cuenta d'o titol d'a "
"columna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Aliniación X d'o texto u lo widget d'o capitero d'a columna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indica si a columna puet estar reordenada arredol d'os capiters"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador d'ordinación"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indica si cal amostrar un indicador d'ordinación"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort order"
msgstr "Orden d'a ordinación"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Adreza d'ordinación que l'indicador habrá d'indicar"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID de columna d'ordinación"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID de columna d'ordinación lochica que ordena ista columna en que se "
"selecciona ta ordenar-la"

#: ../gtk/gtkviewport.c:164
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Determina como ye dibuixau o marco uembrau arredol d'o puerto de visión"

#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Fer servir iconos simbolicos"

#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica si s'han a fer servir iconos simbolicos"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre d'o widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nombre d'o widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai d'iste widget. Debe estar un widget contenedor"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Width request"
msgstr "Petición d'amplaria"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Sobrescribir l'amplo solicitau d'o widget, u -1 si ha d'estar feito servir a "
"solicitut natural"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "Height request"
msgstr "Petición d'altura"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Sobrescribir l'altura solicitada d'o widget, u -1 si ha d'estar feita servir "
"a solicitut natural"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si o widget ye visible"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
#, fuzzy
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si o widget responde a l'ingreso"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable por l'aplicación"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica si l'aplicación pintará dreitament sobre o widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Can focus"
msgstr "Puet enfocar-se"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si o widget puet acceptar o foco de dentrada"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Has focus"
msgstr "Tien o foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si o widget tien o foco de dentrada"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Is focus"
msgstr "Tien o foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si o widget ye o widget con o foco adentro d'o libel superior"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Can default"
msgstr "Puet por omisión"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si o widget puet estar o widget predeterminau"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Has default"
msgstr "Tien por omisión"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si o widget ye o widget predeterminau"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si ye VERDADERO lo widget recibirá l'acción predeterminada enque obtienga lo "
"foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Composite child"
msgstr "Fillo componiu"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica si o widget ye parti d'un widget componiu"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo d'o widget, que contién información sobre l'aparencia (colors, etc.)"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A mascareta d'eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe iste widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "No show all"
msgstr "No amostrar-lo tot"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que o gtk_widget_show_all() no debe afectar a iste widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica si o widget tien un consello"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Finestra"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A finestra d'o widget si se realiza"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Double Buffered"
msgstr "Memoria intermeya dople"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica si o widget tien memoria intermeya dople"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cómo posicionar en o espacio horizontal adicional"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cómo posicionar en o espacio vertical adicional"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marguin a la cucha"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels d'espacio adicional en a parti cucha"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1447
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marguin a la dreita"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels d'espacio adicional en a parti dreita"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marguin a l'inicio"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels d'espacio adicional a l'inicio"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1489
msgid "Margin on End"
msgstr "Marguin a la fin"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels d'espacio adicional a la fin"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marguin alto"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels d'espacio adicional en a parti superior"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marguin abaixo"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels d'espacio adicional en a parti inferior"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1549
msgid "All Margins"
msgstr "Todas as marguins"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels d'espacio adicional en as quatro partis"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1584
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si o widget quier fer servir mas espacio horizontal"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1598
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Achuste d'expansión horizontal"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si cal fer servir a propiedat hexpand"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertical"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si o widget quier fer servir mas espacio vertical"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Achuste d'expansión vertical"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1629
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si cal fer servir a propiedat vexpand"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1643
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en todas dos"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica si o widget quier expandir-se en todas dos adrezas"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1661
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidat ta lo widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1662
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A opacidat d'o widget, dende 0 dica 1"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1679
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor d'escalau"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1680
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "O factor d'escalau d'a finestra"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3455
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3456
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si s'ha de dibuixar l'indicador d'o foco adentro d'os widgets"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco a l'amplo de linia"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Amplaria, en pixels, d'a linia indicadera d'o foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3469
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la linia con patrón puntiau"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3470
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
msgid "Focus padding"
msgstr "Repleno d'o foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3476
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Amplaria, en pixels, entre l'indicador de foco y a «caixa» d'o widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
msgid "Cursor color"
msgstr "Color d'o cursor"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color conque dibuixar o cursor d'inserción"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundaria d'o cursor"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Color conque dibuixar o cursor d'inserción secundario quan se ye editando "
"una mezcla de texto de dreita-a-cucha y cucha-a-dreita"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3493
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción d'a linia d'o cursor"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3494
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "A proporción conque dibuixar o cursor d'inserción"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3500
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrociegue de finestra"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indica si as finestras se pueden arrocegar y maximizar pretando en arias "
"vuedas"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3514
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color d'o vinclo no visitau"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color d'os vinclos no visitaus"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color d'o vinclo visitau"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3529
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color d'os vinclos visitaus"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3543
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadors amplos"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3544
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Indica si os separadors tienen amplaria configurable y han de dibuixar-se "
"usando una caixa en cuenta d'una linia"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3558
msgid "Separator Width"
msgstr "Amplaria d'o separador"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3559
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "L'amplaria d'os separadors si 'wide-separators' ye VERDADERO"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura d'o separador"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3574
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "L'altura d'os separadors si 'wide-separators' ye VERDADERO"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longaria d'a flecha de desplazamiento horizontal"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3589
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "A longaria d'as flechas de desplazamiento horizontal"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3603
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longaria d'as flechas de desplazamiento vertical"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3604
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "A longaria d'as flechas de desplazamiento vertical"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3610 ../gtk/gtkwidget.c:3611
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Amplaria d'a selección de texto"

#: ../gtk/gtkwidget.c:3616 ../gtk/gtkwidget.c:3617
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura d'a selección de texto"

#: ../gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Window Type"
msgstr "Mena de finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:718
msgid "The type of the window"
msgstr "A mena d'a finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Window Title"
msgstr "Titol d'a finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The title of the window"
msgstr "O titol d'a finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Window Role"
msgstr "Paper d'a finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador solo ta la finestra ta fer-lo servir en restaurar una sesión"

#: ../gtk/gtkwindow.c:751
msgid "Startup ID"
msgstr "ID d'inicio"

#: ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador solo d'inicio ta la finestra feito servir por startup-"
"notification"

#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si ye VERDADERO os usuario pueden redimensionar a finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si ye VERDADERO, ista finestra ye modal (no se puet fer servir atras "
"finestras mientras ista en siga dencima)"

#: ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Window Position"
msgstr "Posición d'a finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:776
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posición inicial d'a finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Default Width"
msgstr "Amplaria predeterminada"

#: ../gtk/gtkwindow.c:785
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'amplo predeterminau d'a finestra, feito servir en que s'amuestra "
"inicialment a finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"

#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'altura predeterminada d'a finestra, feita servir en que s'amuestra "
"inicialment a finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruyir-lo con o pai"

#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si cal destruyir ista finestra en que o pai se destruye"

#: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Amagar a barra de titol en maximizar"

#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indica si cal amagar a barra de titol d'a finestra en que a finestra ye "
"maximizada"

#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono ta ista finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:845
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visibles"

#: ../gtk/gtkwindow.c:846
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica si os mnemónicos son visibles actualment en ista finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visible"

#: ../gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica si os rectanglos de foco son visibles actualment en ista finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre de l'icono d'o tema ta ista finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Is Active"
msgstr "Ye activo"

#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si o libel superior ye a finestra activa actual"

#: ../gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco en o libel superior"

#: ../gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica si o foco de dentrada ye adentro d'iste GtkWindow"

#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de mena"

#: ../gtk/gtkwindow.c:912
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Pista ta aduyar a l'entorno d'escritorio a replecar qué clase de finestra ye "
"ista y cómo tractar con ella."

#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar a barra de quefers"

#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADERO si a finestra no debe estar en a barra de quefers."

#: ../gtk/gtkwindow.c:928
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar o pachinador"

#: ../gtk/gtkwindow.c:929
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADERO si a finestra no debe estar en o pachinador."

#: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Urgent"
msgstr "Urchent"

#: ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "VERDADERO si a finestra debe clamar o ficacio de l'usuario."

#: ../gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Accept focus"
msgstr "Acceptar o foco"

#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VERDADERO si a finestra no debe recibir o foco de dentrada."

#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco en o mapa"

#: ../gtk/gtkwindow.c:967
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"VERDADERO si a finestra ha de recibir o foco de dentrada en estar mapiada."

#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"

#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si a finestra debe estar decorada por o chestor de finestras"

#: ../gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Deletable"
msgstr "Esborrable"

#: ../gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si cal que o marco d'a finestra tienga un botón de zarre"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
#, fuzzy
msgid "Resize grip"
msgstr "Redimensionar o tirador"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
#, fuzzy
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica si cal que a finestra tienga un tirador de redimensión"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
#, fuzzy
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "O tirador de redimensión ye visible"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
#, fuzzy
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica si o tirador de redimensión d'a finestra ye visible."

#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedat"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1049
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravedat d'a finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1066
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio ta la finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1067
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitorio d'o dialogo"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1087
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Acoplau a lo widget"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget en que ye acoplada a finestra"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1095
msgid "Is maximized"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkwindow.c:1096
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica si o widget ye visible"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1104 ../gtk/gtkwindow.c:1105
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Distribución d'o botón decorau"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1111 ../gtk/gtkwindow.c:1112
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "A decoración redimensiona a grandaria maniada"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 ../gtk/gtkwindow.c:1119
#, fuzzy
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Amplaria d'o tirador de redimensión"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125
#, fuzzy
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura d'o tirador de redimensión"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1147
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"

#: ../gtk/gtkwindow.c:1148
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication ta la finestra"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Titol d'o perfil de color"

#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O titol d'o perfil de color que fer servir"

#~ msgid "menu-model"
#~ msgstr "Modelo de menú"

#~ msgid "align-widget"
#~ msgstr "Aliniar o widget"

#~ msgid "direction"
#~ msgstr "Adreza"

#, fuzzy
#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
#~ msgstr "Finestra en a quala se basan as coordenadas"

#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "Patrón puntiau feito servir ta dibuixar l'indicador de foco"