summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po367
1 files changed, 210 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 52846f480f..7407876d1b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-26 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-11 17:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-27 02:38+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Vet inte hur man läser in animationen i filen \"%s\""
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, "
-"troligtvis en trasig bildfil"
+"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
+"en trasig bildfil"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
@@ -62,8 +62,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-msgstr ""
-"Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt"
+msgstr "Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
@@ -75,8 +74,8 @@ msgid ""
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
"corrupted"
msgstr ""
-"Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på "
-"på något sätt"
+"Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på på "
+"något sätt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
#, c-format
@@ -102,8 +101,8 @@ msgid ""
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
"to free memory."
msgstr ""
-"Det finns inte tillräckligt med ledigt minne för att lagra en %d × %d "
-"stor bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne."
+"Det finns inte tillräckligt med ledigt minne för att lagra en %d × %d stor "
+"bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
msgid "Image contained no data."
@@ -129,8 +128,8 @@ msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är "
-"från en annan GTK-version?"
+"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
+"en annan GTK-version?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
#, c-format
@@ -169,18 +168,18 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
#, c-format
msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
msgstr ""
"Misslyckades med att stänga \"%s\" vid skrivning av bilden, all data kanske "
"inte har sparats korrekt: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:253
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:276 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -189,48 +188,70 @@ msgstr ""
"Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
"bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:461 gdk-pixbuf/io-gif.c:1308 gdk-pixbuf/io-gif.c:1448
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:470
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:619
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:622
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:990
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1021
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s av GIF-filformatet stöds inte"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1096
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "GIF-bilden innehöll en ram som var utanför bildens gränser."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess "
"förändringsläge."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1147
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -238,7 +259,7 @@ msgstr ""
"GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
"färgkarta."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1354
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
@@ -252,8 +273,8 @@ msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta "
-"några program för att frigöra minne"
+"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
+"program för att frigöra minne"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
@@ -265,8 +286,8 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" "
-"kunde inte tolkas."
+"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
+"inte tolkas."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
#, c-format
@@ -276,89 +297,111 @@ msgstr ""
"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
"tillåtet."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:159
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:243
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; "
-"försök att avsluta några program för att frigöra minne"
+"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
+"avsluta några program för att frigöra minne"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:712
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara PNG-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:416 gdk-pixbuf/io-pnm.c:444 gdk-pixbuf/io-pnm.c:476
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:536 gdk-pixbuf/io-pnm.c:578
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:637
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:233
-msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
+msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
-"Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av TIFF-bild"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, c-format
@@ -371,8 +414,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
+msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
msgid "No XPM header found"
@@ -392,8 +434,7 @@ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
+msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
msgid "can_activate"
@@ -499,7 +540,7 @@ msgstr "Förgrundsfärg"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkentry.c:385 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktexttag.c:276
#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
@@ -509,7 +550,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellrenderertext.c:216
-#: gtk/gtkfontsel.c:193 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
@@ -758,17 +799,17 @@ msgstr "Radiotillstånd"
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:552
+#: gtk/gtkcolorsel.c:555
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg "
-"du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna "
-"färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
+"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
+"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
+"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:557
+#: gtk/gtkcolorsel.c:560
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -776,7 +817,7 @@ msgstr ""
"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
"spara den för framtida bruk."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:862
+#: gtk/gtkcolorsel.c:864
msgid "_Save color here"
msgstr "_Spara färgen här"
@@ -785,95 +826,95 @@ msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att "
-"ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja "
-"\"Spara färg här\"."
+"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
+"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
+"färg här\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1643
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1644
msgid "Custom palette"
msgstr "Anpassad palett"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1644
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1645
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1693
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1700
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten "
-"eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
+"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
+"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1721
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1728
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din "
-"skärm för att välja den färgen."
+"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
+"att välja den färgen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nyans:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på färghjulet."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mättnad"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Djup\" på färgen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1741
msgid "_Value:"
msgstr "_Värde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1735
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1742
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Ljushet på färgen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "_Red:"
msgstr "_Röd:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1745
msgid "_Green:"
msgstr "_Grön:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1746
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1747
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1741
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1748
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitet:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1752
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1759
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
msgid "Color _Name:"
msgstr "Färg_namn:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1786
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -881,35 +922,35 @@ msgstr ""
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"
-#: gtk/gtkentry.c:375
+#: gtk/gtkentry.c:384
msgid "Text Position"
msgstr "Textposition"
-#: gtk/gtkentry.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:385
msgid "The current position of the insertion point"
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren"
-#: gtk/gtkentry.c:386
+#: gtk/gtkentry.c:395
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
-#: gtk/gtkentry.c:393
+#: gtk/gtkentry.c:402
msgid "Maximum length"
msgstr "Maxlängd"
-#: gtk/gtkentry.c:394
+#: gtk/gtkentry.c:403
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Det maximala antalet tecken i fältet"
-#: gtk/gtkentry.c:402
+#: gtk/gtkentry.c:411
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
-#: gtk/gtkentry.c:403
+#: gtk/gtkentry.c:412
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -917,21 +958,20 @@ msgstr ""
"FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
"(lösenordsläge)"
-#: gtk/gtkentry.c:409
+#: gtk/gtkentry.c:418
msgid "Invisible character"
msgstr "Osynligt tecken"
-#: gtk/gtkentry.c:410
+#: gtk/gtkentry.c:419
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i "
-"\"lösenordsläge\")"
+"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
-#: gtk/gtkentry.c:417
+#: gtk/gtkentry.c:426
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiverar standard"
-#: gtk/gtkentry.c:418
+#: gtk/gtkentry.c:427
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
@@ -939,35 +979,44 @@ msgstr ""
"Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
"ett dialogfönster) när Enter trycks ner."
-#: gtk/gtkentry.c:424
+#: gtk/gtkentry.c:433
msgid "Width in chars"
msgstr "Bredd i tecken"
-#: gtk/gtkentry.c:425
+#: gtk/gtkentry.c:434
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet."
-#: gtk/gtkentry.c:434
+#: gtk/gtkentry.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Rullningsbar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:445
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:454
msgid "Cursor color"
msgstr "Markörfärg"
-#: gtk/gtkentry.c:435
+#: gtk/gtkentry.c:455
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
-#: gtk/gtkentry.c:3304 gtk/gtktextview.c:5154
+#: gtk/gtkentry.c:3500 gtk/gtktextview.c:5253
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: gtk/gtkentry.c:3306 gtk/gtktextview.c:5156
+#: gtk/gtkentry.c:3502 gtk/gtktextview.c:5255
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: gtk/gtkentry.c:3308 gtk/gtktextview.c:5159
+#: gtk/gtkentry.c:3504 gtk/gtktextview.c:5258
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: gtk/gtkentry.c:3315 gtk/gtktextview.c:5166
+#: gtk/gtkentry.c:3511 gtk/gtktextview.c:5265
msgid "Input Methods"
msgstr "Inmatningsmetoder"
@@ -1018,8 +1067,7 @@ msgstr "Byt namn på fil"
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+msgstr "Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1009
#, c-format
@@ -1139,44 +1187,44 @@ msgstr "Namnet är för långt"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:185
msgid "Font name"
msgstr "Typsnittsnamn"
-#: gtk/gtkfontsel.c:187
+#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt."
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället."
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
+#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Preview text"
msgstr "Förhandsgranskningstext"
-#: gtk/gtkfontsel.c:201
+#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet."
-#: gtk/gtkfontsel.c:297
+#: gtk/gtkfontsel.c:296
msgid "_Family:"
msgstr "_Familj:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:304
+#: gtk/gtkfontsel.c:303
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
+#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Si_ze:"
msgstr "S_torlek:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:392
+#: gtk/gtkfontsel.c:391
msgid "Preview:"
msgstr "Förhandsgranskning:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1005
+#: gtk/gtkfontsel.c:1003
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"
@@ -1195,7 +1243,7 @@ msgstr "OK"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1045
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1051
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
@@ -1385,7 +1433,7 @@ msgstr "Homogena"
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
-#: gtk/gtknotebook.c:2162 gtk/gtknotebook.c:4535
+#: gtk/gtknotebook.c:2145 gtk/gtknotebook.c:4506
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
@@ -1889,107 +1937,108 @@ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Inget tips ---"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:161
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
msgid "Cell renderer"
msgstr "Cellrenderare"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:162
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
msgstr "Cellrenderarobjekt att använda för rendering av cellen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:165
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:170
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:166
msgid "Whether to display the colomn"
msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:173
msgid "Sizing"
msgstr "Storleksändring"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
msgid "Current width of the column"
msgstr "Kolumnens nuvarande bredd"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minsta bredd"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Maximum Width"
msgstr "Största bredd"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Clickable"
msgstr "Klickbar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
-msgid "Alignment of the column header text or widget"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#, fuzzy
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Justering på kolumnhuvudets text eller widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Reorderable"
msgstr "Omarrangeringsbar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteringsindikator"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsordning"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
@@ -2018,6 +2067,10 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inmatningsmetod"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av TIFF-bild"
+
#~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
#~ msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek"