diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 367 |
1 files changed, 210 insertions, 157 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-26 22:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-11 17:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-27 02:38+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Vet inte hur man läser in animationen i filen \"%s\"" msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, " -"troligtvis en trasig bildfil" +"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis " +"en trasig bildfil" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format @@ -62,8 +62,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" -msgstr "" -"Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt" +msgstr "Bildstorleken är omöjligt stor, kanske datat skadades på något sätt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167 msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow." @@ -75,8 +74,8 @@ msgid "" "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " "corrupted" msgstr "" -"Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på " -"på något sätt" +"Bilden har en okänd färgområdeskod (%d), kanske bilddatat skadades på på " +"något sätt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192 #, c-format @@ -102,8 +101,8 @@ msgid "" "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications " "to free memory." msgstr "" -"Det finns inte tillräckligt med ledigt minne för att lagra en %d × %d " -"stor bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne." +"Det finns inte tillräckligt med ledigt minne för att lagra en %d × %d stor " +"bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298 msgid "Image contained no data." @@ -129,8 +128,8 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är " -"från en annan GTK-version?" +"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från " +"en annan GTK-version?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451 #, c-format @@ -169,18 +168,18 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" msgstr "" "Misslyckades med att stänga \"%s\" vid skrivning av bilden, all data kanske " "inte har sparats korrekt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:253 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:276 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -189,48 +188,70 @@ msgstr "" "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en " "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:461 gdk-pixbuf/io-gif.c:1308 gdk-pixbuf/io-gif.c:1448 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:470 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:619 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 +msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:622 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499 +#, fuzzy +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:990 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1021 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Version %s av GIF-filformatet stöds inte" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1096 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "GIF-bilden innehöll en ram som var utanför bildens gränser." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" "Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess " "förändringsläge." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1147 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -238,7 +259,7 @@ msgstr "" "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal " "färgkarta." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1354 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig." @@ -252,8 +273,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta " -"några program för att frigöra minne" +"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några " +"program för att frigöra minne" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -265,8 +286,8 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" " -"kunde inte tolkas." +"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde " +"inte tolkas." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670 #, c-format @@ -276,89 +297,111 @@ msgstr "" "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte " "tillåtet." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:158 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:159 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:242 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:243 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:532 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:534 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; " -"försök att avsluta några program för att frigöra minne" +"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att " +"avsluta några program för att frigöra minne" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:606 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:608 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:712 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 msgid "Insufficient memory to save PNG file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara PNG-fil" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-filens bildbredd är 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:416 gdk-pixbuf/io-pnm.c:444 gdk-pixbuf/io-pnm.c:476 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:536 gdk-pixbuf/io-pnm.c:578 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:637 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:811 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 +#, fuzzy +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 -msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 +#, fuzzy +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277 +msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "" -"Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av TIFF-bild" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 +#, fuzzy +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 #, c-format @@ -371,8 +414,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil" +msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 msgid "No XPM header found" @@ -392,8 +434,7 @@ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild" +msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:101 msgid "can_activate" @@ -499,7 +540,7 @@ msgstr "Förgrundsfärg" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkentry.c:385 gtk/gtktexttag.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktexttag.c:276 #: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" @@ -509,7 +550,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellrenderertext.c:216 -#: gtk/gtkfontsel.c:193 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" @@ -758,17 +799,17 @@ msgstr "Radiotillstånd" msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp" -#: gtk/gtkcolorsel.c:552 +#: gtk/gtkcolorsel.c:555 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg " -"du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna " -"färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet." +"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du " +"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som " +"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet." -#: gtk/gtkcolorsel.c:557 +#: gtk/gtkcolorsel.c:560 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -776,7 +817,7 @@ msgstr "" "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att " "spara den för framtida bruk." -#: gtk/gtkcolorsel.c:862 +#: gtk/gtkcolorsel.c:864 msgid "_Save color here" msgstr "_Spara färgen här" @@ -785,95 +826,95 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att " -"ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja " -"\"Spara färg här\"." +"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra " +"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara " +"färg här\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1643 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1644 msgid "Custom palette" msgstr "Anpassad palett" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1644 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1645 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palett att använda i färgväljaren" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1693 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1700 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten " -"eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." +"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller " +"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1721 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1728 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din " -"skärm för att välja den färgen." +"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för " +"att välja den färgen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1730 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1737 msgid "_Hue:" msgstr "_Nyans:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1731 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1738 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position på färghjulet." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1732 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1739 msgid "_Saturation:" msgstr "_Mättnad" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1740 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Djup\" på färgen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1734 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1741 msgid "_Value:" msgstr "_Värde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1735 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1742 msgid "Brightness of the color." msgstr "Ljushet på färgen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1736 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "_Red:" msgstr "_Röd:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1737 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mängd rött ljus i färgen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1738 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1745 msgid "_Green:" msgstr "_Grön:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1739 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1746 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mängd grönt ljus i färgen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1740 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1747 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1741 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1748 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mängd blått ljus i bilden." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacitet:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1752 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1759 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1767 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 msgid "Color _Name:" msgstr "Färg_namn:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1786 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -881,35 +922,35 @@ msgstr "" "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange " "ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1805 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" -#: gtk/gtkentry.c:375 +#: gtk/gtkentry.c:384 msgid "Text Position" msgstr "Textposition" -#: gtk/gtkentry.c:376 +#: gtk/gtkentry.c:385 msgid "The current position of the insertion point" msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren" -#: gtk/gtkentry.c:386 +#: gtk/gtkentry.c:395 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras" -#: gtk/gtkentry.c:393 +#: gtk/gtkentry.c:402 msgid "Maximum length" msgstr "Maxlängd" -#: gtk/gtkentry.c:394 +#: gtk/gtkentry.c:403 msgid "Maximum number of characters for this entry" msgstr "Det maximala antalet tecken i fältet" -#: gtk/gtkentry.c:402 +#: gtk/gtkentry.c:411 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" -#: gtk/gtkentry.c:403 +#: gtk/gtkentry.c:412 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -917,21 +958,20 @@ msgstr "" "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten " "(lösenordsläge)" -#: gtk/gtkentry.c:409 +#: gtk/gtkentry.c:418 msgid "Invisible character" msgstr "Osynligt tecken" -#: gtk/gtkentry.c:410 +#: gtk/gtkentry.c:419 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i " -"\"lösenordsläge\")" +"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")" -#: gtk/gtkentry.c:417 +#: gtk/gtkentry.c:426 msgid "Activates default" msgstr "Aktiverar standard" -#: gtk/gtkentry.c:418 +#: gtk/gtkentry.c:427 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." @@ -939,35 +979,44 @@ msgstr "" "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i " "ett dialogfönster) när Enter trycks ner." -#: gtk/gtkentry.c:424 +#: gtk/gtkentry.c:433 msgid "Width in chars" msgstr "Bredd i tecken" -#: gtk/gtkentry.c:425 +#: gtk/gtkentry.c:434 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet." -#: gtk/gtkentry.c:434 +#: gtk/gtkentry.c:444 +#, fuzzy +msgid "Scroll offset" +msgstr "Rullningsbar" + +#: gtk/gtkentry.c:445 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:454 msgid "Cursor color" msgstr "Markörfärg" -#: gtk/gtkentry.c:435 +#: gtk/gtkentry.c:455 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med" -#: gtk/gtkentry.c:3304 gtk/gtktextview.c:5154 +#: gtk/gtkentry.c:3500 gtk/gtktextview.c:5253 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: gtk/gtkentry.c:3306 gtk/gtktextview.c:5156 +#: gtk/gtkentry.c:3502 gtk/gtktextview.c:5255 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: gtk/gtkentry.c:3308 gtk/gtktextview.c:5159 +#: gtk/gtkentry.c:3504 gtk/gtktextview.c:5258 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" -#: gtk/gtkentry.c:3315 gtk/gtktextview.c:5166 +#: gtk/gtkentry.c:3511 gtk/gtktextview.c:5265 msgid "Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" @@ -1018,8 +1067,7 @@ msgstr "Byt namn på fil" #, c-format msgid "" "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" +msgstr "Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" #: gtk/gtkfilesel.c:1009 #, c-format @@ -1139,44 +1187,44 @@ msgstr "Namnet är för långt" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kunde inte konvertera filnamn" -#: gtk/gtkfontsel.c:186 +#: gtk/gtkfontsel.c:185 msgid "Font name" msgstr "Typsnittsnamn" -#: gtk/gtkfontsel.c:187 +#: gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The X string that represents this font." msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt." -#: gtk/gtkfontsel.c:194 +#: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The GdkFont that is currently selected." msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället." -#: gtk/gtkfontsel.c:200 +#: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Preview text" msgstr "Förhandsgranskningstext" -#: gtk/gtkfontsel.c:201 +#: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet." -#: gtk/gtkfontsel.c:297 +#: gtk/gtkfontsel.c:296 msgid "_Family:" msgstr "_Familj:" -#: gtk/gtkfontsel.c:304 +#: gtk/gtkfontsel.c:303 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: gtk/gtkfontsel.c:311 +#: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Si_ze:" msgstr "S_torlek:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:392 +#: gtk/gtkfontsel.c:391 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranskning:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1005 +#: gtk/gtkfontsel.c:1003 msgid "Font Selection" msgstr "Typsnittsval" @@ -1195,7 +1243,7 @@ msgstr "OK" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1045 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1051 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s" @@ -1385,7 +1433,7 @@ msgstr "Homogena" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek" -#: gtk/gtknotebook.c:2162 gtk/gtknotebook.c:4535 +#: gtk/gtknotebook.c:2145 gtk/gtknotebook.c:4506 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sida %u" @@ -1889,107 +1937,108 @@ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\"," msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Inget tips ---" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:161 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157 msgid "Cell renderer" msgstr "Cellrenderare" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:162 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell" msgstr "Cellrenderarobjekt att använda för rendering av cellen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:165 msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:170 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:166 msgid "Whether to display the colomn" msgstr "Huruvida kolumnen ska visas" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 msgid "Sizing" msgstr "Storleksändring" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Kolumnens storleksändringsläge" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 msgid "Width" msgstr "Bredd" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 msgid "Current width of the column" msgstr "Kolumnens nuvarande bredd" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Minimum Width" msgstr "Minsta bredd" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Maximum Width" msgstr "Största bredd" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Clickable" msgstr "Klickbar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237 msgid "Alignment" msgstr "Justering" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 -msgid "Alignment of the column header text or widget" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#, fuzzy +msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Justering på kolumnhuvudets text eller widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Reorderable" msgstr "Omarrangeringsbar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Wether the column can be reordered around the headers" msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorteringsindikator" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsordning" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera" @@ -2018,6 +2067,10 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X-inmatningsmetod" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av TIFF-bild" + #~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" #~ msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek" |