summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po2236
1 files changed, 1555 insertions, 681 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3ba732abb5..279e47ad51 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-12 16:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -12,24 +12,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -52,36 +54,36 @@ msgstr ""
"Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge "
"različice GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr ""
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -162,113 +164,112 @@ msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
msgid "The BMP image format"
msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Prekoračitev sklada"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki je imel višino ali širino 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvi okvir slike GIF je imel kot način odstranitve naveden 'vrni se na "
-"prejšnjega'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr "Oblika zapisa slike GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikona ima širino nič"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikona ima višino nič"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimirane ikone niso podprte"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
msgid "The ICO image format"
msgstr "Oblika zapisa slike ICO"
@@ -314,6 +315,64 @@ msgstr ""
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Oblika zapisa slike JPEG"
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Ikona ima višino nič"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
+msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#, fuzzy
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
+
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven."
@@ -371,10 +430,12 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Vrednosti za sklop besedila PNG ni mogoče pretvoriti v znakovni nabor ISO-8859-1."
+"Vrednosti za sklop besedila PNG ni mogoče pretvoriti v znakovni nabor ISO-"
+"8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
@@ -453,6 +514,7 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM"
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Družina obilk zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
@@ -472,116 +534,60 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Oblika zapisa rastrske slike Sun"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Komentar k sliki TGA je predolg"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Excess data in file"
msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Prevelika vrednost v polju infolen glave TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr ""
-"Ne morem rezervirati pomnilnika za začasni izravnalni pomnilnik barvne karte "
-"TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo barvne karte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za vnose barvne karte TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Nepričakovana barvna globina za barvno karto TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Kvazi-barvna slika brez barvne karte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Ne morem se postaviti na odmik v sliki -- verjetno sem naletel na konec "
-"datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Ne morem rezervirati medpomnilnika slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
msgid "The Targa image format"
msgstr "Oblika zapisa slike Targa"
@@ -701,11 +707,11 @@ msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM"
msgid "The XPM image format"
msgstr "Oblika zapisa slike XPM"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Privzet zaslon"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Privzet zaslon za GDK"
@@ -752,11 +758,92 @@ msgstr "Gradnik pospeševalnika"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkaction.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Ime pisave"
+
+#: gtk/gtkaction.c:186
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Short label"
+msgstr "Oznaka uhlja"
+
+#: gtk/gtkaction.c:201
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:207
+msgid "Tooltip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Osnovni ID"
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
+msgid "Is important"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:228
+msgid "Hide if empty"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:229
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Občutljiv"
+
+#: gtk/gtkaction.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Ali je gradnik viden"
+
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkwidget.c:435
+msgid "Visible"
+msgstr "Viden"
+
+#: gtk/gtkaction.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Ali je gradnik viden"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -764,11 +851,11 @@ msgstr ""
"Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
"poravnan."
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -776,11 +863,11 @@ msgstr ""
"Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
"poravnan."
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vodoraven faktor povečave"
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -788,11 +875,11 @@ msgstr ""
"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
-#: gtk/gtkalignment.c:130
+#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "Navpična povečava"
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -800,6 +887,47 @@ msgstr ""
"Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
"porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+#: gtk/gtkalignment.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Polnenje"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Polnenje"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Polnenje"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Desni odmik"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
+
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Smer puščice"
@@ -904,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
"za npr. gumbe pomoči"
-#: gtk/gtkbox.c:128
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
@@ -912,7 +1040,7 @@ msgstr "Razmik"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina prostora med otroki"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenost"
@@ -920,7 +1048,8 @@ msgstr "Homogenost"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
@@ -937,7 +1066,8 @@ msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje"
+"Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
+"polnjenje"
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
@@ -951,37 +1081,35 @@ msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta zlaganja"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na konec starša"
+"GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
+"konec starša"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks otrokva v staršu"
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:190
+#: gtk/gtkbutton.c:191
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Uporabi podčrtaj"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -989,38 +1117,47 @@ msgstr ""
"Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
"uporabljen kot pospeševalna tipka"
-#: gtk/gtkbutton.c:205
+#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid "Use stock"
msgstr "Uporabi zalogo"
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkbutton.c:207
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
"da bi se prikazala"
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "Focus on click"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:222
msgid "Border relief"
msgstr "Spust roba"
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid "The border relief style"
msgstr "Slog reliefa robu"
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Default Spacing"
msgstr "Privzet razmik"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Privzet zunanji odmik"
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@@ -1028,24 +1165,110 @@ msgstr ""
"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
"robu"
-#: gtk/gtkbutton.c:284
+#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Premik otroka X"
-#: gtk/gtkbutton.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:294
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
-#: gtk/gtkbutton.c:292
+#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Premik otroka Y"
-#: gtk/gtkbutton.c:293
+#: gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "izprazni"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#, fuzzy
+msgid "The selected year"
+msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Month"
+msgstr "Pisava"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Kaži uhlje"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr ""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "izprazni"
+
+#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
+#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
+#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr "način"
@@ -1198,7 +1421,7 @@ msgstr "Podrobnost"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -1222,19 +1445,19 @@ msgstr "Atributi"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Ime barve ozadja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Barva ozadja kot niz"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
@@ -1254,17 +1477,18 @@ msgstr "Barva ospredja"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Uredljiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
@@ -1351,11 +1575,11 @@ msgstr "Podčrtanost"
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Nastavi ozadje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
@@ -1487,7 +1711,7 @@ msgstr "Stanje radio gumba"
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
msgstr "Velikost indikatorja"
@@ -1495,7 +1719,7 @@ msgstr "Velikost indikatorja"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Prostor okoli indikatorja"
@@ -1503,23 +1727,79 @@ msgstr "Prostor okoli indikatorja"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Aktiven"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonsistenten"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Uporabi označevanje"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naziv okna"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna barva"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#, fuzzy
+msgid "The selected color"
+msgstr "Trenutna barva"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutni alpha"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
+"neprosojno)"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1529,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z "
"vlečenjem na drug vzorec."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1537,11 +1817,11 @@ msgstr ""
"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
"kasnejšo uporabo."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:926
+#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
msgstr "Tu _shrani barvo"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1550,49 +1830,41 @@ msgstr ""
"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
"\"Tu shrani barvo.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Has palette"
msgstr "Ima paleto"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Current Color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutni alpha"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
"neprosojno)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid "Custom palette"
msgstr "Poljubna paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1600,74 +1872,74 @@ msgstr ""
"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Položaj na barvnem krogu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Nasičenost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Globina\" barve."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Svetlost barve."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "_Red:"
msgstr "_Rdeča:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Količina zelene luči v barvi."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modra:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Količina modre luči v barvi."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Prosojnost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Ime barve:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1675,10 +1947,15 @@ msgstr ""
"V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
"ime barve (kot na primer 'oranžna')."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
msgid "_Palette"
msgstr "Barvna paletaPaleta"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbor pisave"
+
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Vključi smerne tipke"
@@ -1719,27 +1996,90 @@ msgstr "Vrednost v seznamu"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
+#: gtk/gtkcombobox.c:335
+msgid "ComboBox model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:336
+#, fuzzy
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Način za drevesni pogled"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Širina"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:344
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Row span column"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:354
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Column span column"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:364
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Active item"
+msgstr "Aktiven"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:382
+msgid "ComboBox appareance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:383
+msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Text Column"
+msgstr "Išči stolpec"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Način spremembe velikosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr "Širina robu"
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
msgstr "Otrok"
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
@@ -1815,40 +2155,40 @@ msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Meja izbire"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:474
msgid "Maximum length"
msgstr "Največja dolžina"
-#: gtk/gtkentry.c:465
+#: gtk/gtkentry.c:475
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:483
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:484
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -1856,28 +2196,28 @@ msgstr ""
"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
"način)"
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:482
+#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidni znak"
-#: gtk/gtkentry.c:490
+#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiviraj privzetega"
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:508
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -1885,92 +2225,176 @@ msgstr ""
"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
"pritisnjen Enter."
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina v znakih"
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Scroll offset"
msgstr "Drsni odmik"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:756
+#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
msgstr "Izbira fokusa"
-#: gtk/gtkentry.c:757
+#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
-#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
-msgid "Select All"
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
msgstr "Izberi vse"
-#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Načini vnosa"
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Načini vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6611
-msgid "_Insert Unicode control character"
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
-#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
+msgid "Completion Model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Način za drevesni pogled"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Viden"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Above child"
+msgstr "Ubogaj otroka"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Expanded"
+msgstr "Razširi"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Besedilo oznake okvirja"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+msgid "Label widget"
+msgstr "Gradnik oznake"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:221
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Prostor okoli kazalca"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Kaži operacije datotek"
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Izbira več datotek"
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
+#: gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
-#: gtk/gtkfilesel.c:683
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Mape"
-#: gtk/gtkfilesel.c:719
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_Datoteke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:937
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1981,25 +2405,25 @@ msgstr ""
"voljo temu programu.\n"
"Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova mapa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "_Zbriši datoteko"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "P_reimenuj datoteko"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1386
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1388
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2008,34 +2432,34 @@ msgstr ""
"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1397
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "Ime _mape:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "_Ustvari"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1518
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1521
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2044,31 +2468,31 @@ msgstr ""
"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1532
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "Zbriši datoteko"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2077,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2086,29 +2510,29 @@ msgstr ""
"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "_Izbira: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2117,15 +2541,16 @@ msgstr ""
"Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti "
"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3080
-msgid "Invalid Utf-8"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neveljaven Utf-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3948
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "Ime je predolgo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3950
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
@@ -2145,16 +2570,77 @@ msgstr "Položaj Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#, fuzzy
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Naziv okna"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+msgid "Pick a font"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Ime pisave"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Ime gradnika"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Show style"
+msgstr "Vrsta sence"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Show size"
+msgstr "Kaži besedilo"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisave"
-
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
@@ -2224,10 +2710,6 @@ msgstr "Senca okvirja"
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Izgled roba okvirja"
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Gradnik oznake"
-
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
@@ -2240,8 +2722,8 @@ msgstr "Gama"
msgid "_Gamma value"
msgstr "Vrednost _gama"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta sence"
@@ -2276,16 +2758,22 @@ msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position"
+"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
+"handle_position"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1195
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
@@ -2366,86 +2854,91 @@ msgstr "Gradnik slike"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeta širina"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "Vnos"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No input devices"
msgstr "Nobene naprave za vnos"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
msgstr "_Naprava:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
msgstr "_Način: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes"
msgstr "_Osi"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys"
msgstr "_Tipke"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisk"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
msgstr "Nagib X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt"
msgstr "Nagib Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
msgstr "Kolešček"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
msgid "none"
msgstr "nič"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
msgstr "(onemogočeno)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
msgid "clear"
msgstr "izprazni"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
@@ -2465,7 +2958,7 @@ msgstr "Uporabi označevanje"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
@@ -2475,8 +2968,8 @@ msgid ""
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo "
-"oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
+"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
+"poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
@@ -2520,7 +3013,16 @@ msgstr "Pospeševalni gradnik"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
+msgstr ""
+"Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3224
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3234
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Načini vnosa"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
@@ -2538,7 +3040,7 @@ msgstr "Navpična poravnava"
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Width"
msgstr "Širina"
@@ -2563,42 +3065,115 @@ msgstr "Višina postavitve"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:263
+#: gtk/gtkmenu.c:344
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Odtrgajoč naziv"
-#: gtk/gtkmenu.c:264
+#: gtk/gtkmenu.c:345
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
-#: gtk/gtkmenu.c:379
+#: gtk/gtkmenu.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Navpično polnjenje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
+"piksli"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Navpična povečava"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:361
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:370
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Leva priloga"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Desna priloga"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:389
+#, fuzzy
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Vrhnja priloga"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Spodnja priloga"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:492
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-#: gtk/gtkmenu.c:380
+#: gtk/gtkmenu.c:493
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
"predmetom menuja."
-#: gtk/gtkmenu.c:385
+#: gtk/gtkmenu.c:498
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
-#: gtk/gtkmenu.c:386
+#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže podmenu"
+"Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
+"podmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:393
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
-#: gtk/gtkmenu.c:394
+#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -2609,7 +3184,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "Internal padding"
msgstr "Notranje polnjenje"
@@ -2686,174 +3261,230 @@ msgstr ""
"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
"piksli"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
msgstr "Kazalo trenutne strani"
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:382
+#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Border"
msgstr "Rob uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:399
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:416
+#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Show Tabs"
msgstr "Kaži uhlje"
-#: gtk/gtknotebook.c:417
+#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:447
msgid "Show Border"
msgstr "Kaži rob"
-#: gtk/gtknotebook.c:424
+#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtknotebook.c:454
msgid "Scrollable"
msgstr "Drsljiv"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
"puščice"
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtknotebook.c:461
msgid "Enable Popup"
msgstr "Vključi vzklični menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:438
+#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+msgstr ""
+"Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
+"menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:476
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menuja"
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
-#: gtk/gtknotebook.c:473
+#: gtk/gtknotebook.c:497
msgid "Tab expand"
msgstr "Raširitev uhljev."
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:480
+#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
msgstr "Polnjenje uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:487
+#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr "Način zlaganja uhljev"
-#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
+#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Drugotni korak nazaj"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Drugotni korak naprej"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Korak nazaj"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Korak naprej"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stran %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu možnosti"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Prostor okoli kazalca"
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkpaned.c:237
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:245
msgid "Position Set"
msgstr "Nastavi položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:246
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Handle Size"
msgstr "Velikost ročice"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Width of handle"
msgstr "Širina ročice"
+#: gtk/gtkpaned.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "Spremenljive velikosti"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Shrink"
+msgstr "Dovoli skrčitev"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:287
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
-#: gtk/gtkprogress.c:127
+#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivni način"
-#: gtk/gtkprogress.c:128
+#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -2863,19 +3494,19 @@ msgstr ""
"tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
"uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
-#: gtk/gtkprogress.c:135
+#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr "Kaži besedilo"
-#: gtk/gtkprogress.c:136
+#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
-#: gtk/gtkprogress.c:143
+#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr "Poravnava besedila po x"
-#: gtk/gtkprogress.c:144
+#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -2883,11 +3514,11 @@ msgstr ""
"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
"napredka"
-#: gtk/gtkprogress.c:152
+#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr "Poravnava besedila po y"
-#: gtk/gtkprogress.c:153
+#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -2895,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
"napredka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Prilagoditev"
@@ -2903,7 +3534,7 @@ msgstr "Prilagoditev"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
@@ -2973,6 +3604,17 @@ msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
+#: gtk/gtkradioaction.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The value"
+msgstr "Ime teme"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -2981,87 +3623,87 @@ msgstr "Skupina"
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
-#: gtk/gtkrange.c:275
+#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "Način osveževanja"
-#: gtk/gtkrange.c:276
+#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
-#: gtk/gtkrange.c:292
+#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "Obrnjen"
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr "Širina drsnika"
-#: gtk/gtkrange.c:300
+#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
-#: gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
msgstr "Čez rob"
-#: gtk/gtkrange.c:308
+#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr "Velikost koračnika"
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmik korakov"
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Premik puščice po X"
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Premik puščice po Y"
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:346
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
-#: gtk/gtkrc.c:2376
+#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Nisem uspel najti vključene datoteke: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3456
+#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Predmet poti pixmap: \"%s\" mora biti absoluten, %s, vrstica %d"
@@ -3150,45 +3792,21 @@ msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Korak nazaj"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Korak naprej"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni korak nazaj"
-
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugotni korak naprej"
-
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna prilagoditev"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Navpična prilagoditev"
@@ -3232,11 +3850,11 @@ msgstr "Prostor do drsnika"
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
-#: gtk/gtksettings.c:167
+#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:170
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -3244,27 +3862,27 @@ msgstr ""
"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
"milisekundah)"
-#: gtk/gtksettings.c:175
+#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Utripanje kazalca"
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ali naj kazalec utripa"
-#: gtk/gtksettings.c:183
+#: gtk/gtksettings.c:185
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Čas utripanja kazalca"
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:193
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdeljen kazalec"
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:194
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -3272,51 +3890,61 @@ msgstr ""
"Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
"kazalca"
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:201
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Ime teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime tipkovnične teme"
-#: gtk/gtksettings.c:208
+#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Pospeševalnik menujev"
-#: gtk/gtksettings.c:217
+#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag vlečenja"
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
-#: gtk/gtksettings.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
-#: gtk/gtksettings.c:243
+#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
@@ -3395,7 +4023,21 @@ msgstr "Vrednost"
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
@@ -3716,16 +4358,13 @@ msgstr ""
msgid "Left attachment"
msgstr "Leva priloga"
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
-
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr "Desna priloga"
#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+#, fuzzy
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
#: gtk/gtktable.c:216
@@ -3740,10 +4379,6 @@ msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Spodnja priloga"
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
-
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vodoravne možnosti"
@@ -3769,7 +4404,8 @@ msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega soseda, v pikslih"
+"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
+"soseda, v pikslih"
#: gtk/gtktable.c:251
msgid "Vertical padding"
@@ -3780,7 +4416,8 @@ msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in spodnjega soseda, v pikslih"
+"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
+"spodnjega soseda, v pikslih"
#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
@@ -3820,7 +4457,9 @@ msgstr "Ime oznake"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne oznake"
+msgstr ""
+"Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
+"oznake"
#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
@@ -3883,7 +4522,8 @@ msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
+"npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
@@ -3899,10 +4539,11 @@ msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost "
-"se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
+"Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
+"naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
@@ -3916,14 +4557,15 @@ msgid ""
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig "
-"ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
+"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
+"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
+"ga verjetno ne potrebujete"
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Levi odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
@@ -3931,15 +4573,15 @@ msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
msgid "Right margin"
msgstr "Desni odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
@@ -3954,7 +4596,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Piksli nad črtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
@@ -3962,7 +4604,7 @@ msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikslov pod črtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
@@ -3970,7 +4612,7 @@ msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
@@ -3979,16 +4621,16 @@ msgstr ""
msgid "Wrap mode"
msgstr "Način lomljenja"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
msgstr "Uhlji"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
@@ -4149,41 +4791,62 @@ msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Piksli nad črtami"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Piksli pod črtami"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način loma"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin"
msgstr "Levi odmik"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin"
msgstr "Desni odmik"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
-#: gtk/gtktextview.c:6602
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Načini vnosa"
+#: gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Buffer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:658
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Način spremembe velikosti"
+
+#: gtk/gtktextview.c:666
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:673
+msgid "Accepts tab"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
@@ -4194,6 +4857,15 @@ msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\","
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ni namiga ---"
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
@@ -4210,68 +4882,161 @@ msgstr "Riši pokazatelja"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
+#: gtk/gtktoolbar.c:432
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Usmerjenost orodjarne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
+#: gtk/gtktoolbar.c:440
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Slog orodjarne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
+#: gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
+#: gtk/gtktoolbar.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Kaži rob"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:449
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:473
+msgid "Pack End"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
+msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:481
msgid "Spacer size"
msgstr "Velikost ločnice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
+#: gtk/gtktoolbar.c:482
msgid "Size of spacers"
msgstr "Velikost ločnic"
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
+#: gtk/gtktoolbar.c:491
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
+#: gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Space style"
msgstr "Slog ločnice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
+#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Button relief"
msgstr "Spust gumba"
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
+#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
+#: gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "Toolbar style"
msgstr "Slog orodne vrstice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
+#: gtk/gtktoolbar.c:522
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Velikost ikon orodjarne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
+#: gtk/gtktoolbar.c:529
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Število vrstic v tabeli"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
+"uporabljen kot pospeševalna tipka"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Osnovni ID"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Komplet ikon"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:156
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:163
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:170
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Način TreeModelSort"
@@ -4280,234 +5045,258 @@ msgstr "Način TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "TreeView Model"
msgstr "Način TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:522
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Način za drevesni pogled"
-#: gtk/gtktreeview.c:526
+#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
-#: gtk/gtktreeview.c:534
+#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "Viden"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:542
+#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikabilne glave"
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Expander Column"
msgstr "Stolpec razširitve"
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Reorderable"
msgstr "Vnovič uredljiv"
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "View is reorderable"
msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Rules Hint"
msgstr "Namig ravnil"
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Enable Search"
msgstr "Vključi iskanje"
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Search Column"
msgstr "Išči stolpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina navpične ločnice"
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravne ločnice"
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dovoli ravnila"
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Zamakni razširilnike"
-#: gtk/gtktreeview.c:638
+#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
-#: gtk/gtktreeview.c:644
+#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Even Row Color"
msgstr "Barva sode vrstice"
-#: gtk/gtktreeview.c:645
+#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Barva lihe vrstice"
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Resizable"
msgstr "Spremenljive velikosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current width of the column"
msgstr "Trenutna širina stoplca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Sizing"
msgstr "Spreminjanje velikosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Fixed Width"
msgstr "Nespremenljiva širina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Minimum Width"
msgstr "Najmanjša širina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Maximum Width"
msgstr "Največja širina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Clickable"
msgstr "Klikabilen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Widget"
msgstr "Gradnik"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
msgid "Sort indicator"
msgstr "Pokazatelj urejanja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
+#: gtk/gtkuimanager.c:213
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1918
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
@@ -4524,28 +5313,29 @@ msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "Widget name"
msgstr "Ime gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:401
+#: gtk/gtkwidget.c:403
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Parent widget"
msgstr "Gradnik starš"
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
-"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
+"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
+"(vsebovalnik)"
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Width request"
msgstr "Zahtevek po širini"
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -4553,11 +5343,11 @@ msgstr ""
"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
"zahtevek"
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Height request"
msgstr "Zahtevek po širini"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:427
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -4565,155 +5355,158 @@ msgstr ""
"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
"zahtevek -1"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:436
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ali je gradnik viden"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Občutljiv"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Application paintable"
msgstr "Program izrisljiv"
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Can focus"
msgstr "Lahko fokusira"
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Has focus"
msgstr "Ima fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Is focus"
msgstr "Ima fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Can default"
msgstr "Je lahko privzet"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Has default"
msgstr "Je privzet"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Receives default"
msgstr "Sprejema privzeto"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Composite child"
msgstr "Sestavljen otrok"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
+msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Extension events"
msgstr "Razširjeni dogodki"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
+#: gtk/gtkwidget.c:528
+msgid "No show all"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:529
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Interior Focus"
msgstr "Notranji fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Širina črte fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Focus padding"
msgstr "Polnenje fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Cursor color"
msgstr "Barva kazalca"
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva drugotnega kazalca"
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1371
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -4721,35 +5514,45 @@ msgstr ""
"Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
"besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmerje črte kazalca"
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:459
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:460
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Window Title"
msgstr "Naziv okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "The title of the window"
msgstr "Naziv okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Window Role"
+msgstr "Naziv okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:477
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Dovoli skrčitev"
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:486
+#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
@@ -4757,24 +5560,24 @@ msgstr ""
"Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
"je v 99% časa slaba ideja"
-#: gtk/gtkwindow.c:483
+#: gtk/gtkwindow.c:493
msgid "Allow Grow"
msgstr "Dovoli rast"
-#: gtk/gtkwindow.c:484
+#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: gtk/gtkwindow.c:502
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
-#: gtk/gtkwindow.c:500
+#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -4782,96 +5585,137 @@ msgstr ""
"Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
"uporabna)."
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Window Position"
msgstr "Lega okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Začetna lega okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Width"
msgstr "Privzeta širina"
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Default Height"
msgstr "Privzeta višina"
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
-#: gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Uniči skupaj s staršem"
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona za to okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:560
+#: gtk/gtkwindow.c:570
msgid "Is Active"
msgstr "Je aktiven"
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "Type hint"
msgstr "Namig vrste"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in kako ga obravnavati."
+"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
+"kako ga obravnavati."
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Preskoči seznam poslov"
-#: gtk/gtkwindow.c:586
+#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:603
msgid "Skip pager"
msgstr "Preskoči preklopnik"
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+#: gtk/gtkwindow.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Decorated"
+msgstr "Imeniki"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:634
+msgid "Gravity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:635
+#, fuzzy
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Vrsta okna"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Predurejevalni slog IM"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
+
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharično (EZ+)"
#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr ""
+
+#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirilično"
@@ -4911,21 +5755,57 @@ msgstr "Vietnamski (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Vnosni način X"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Predurejevalni slog IM"
+#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+#~ msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki je imel višino ali širino 0."
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
+#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+#~ msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
+#~ msgid ""
+#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prvi okvir slike GIF je imel kot način odstranitve naveden 'vrni se na "
+#~ "prejšnjega'."
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
+#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "fread() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
+
+#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "fseek() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
+
+#~ msgid "TGA image comment length is too long"
+#~ msgstr "Komentar k sliki TGA je predolg"
+
+#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+#~ msgstr "Prevelika vrednost v polju infolen glave TGA"
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasni izravnalni pomnilnik barvne "
+#~ "karte TGA"
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+#~ msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo barvne karte"
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+#~ msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za vnose barvne karte TGA"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+#~ msgstr "Nepričakovana barvna globina za barvno karto TGA"
+
+#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+#~ msgstr "Kvazi-barvna slika brez barvne karte"
+
+#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morem se postaviti na odmik v sliki -- verjetno sem naletel na konec "
+#~ "datoteke"
+
+#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
+#~ msgstr "Ne morem rezervirati medpomnilnika slike"
+
+#~ msgid "Unsupported TGA image type"
+#~ msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "Ne znam naložiti animacije iz datoteke '%s'"
@@ -4948,9 +5828,6 @@ msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "Številka jezika, ki naj se uporabi za izrisovanje besedila"
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Imeniki"
-
#~ msgid "Create Dir"
#~ msgstr "Ustvari imenik"
@@ -5023,9 +5900,6 @@ msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
-
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Izbrana pisava je popačena."