summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po3397
1 files changed, 1661 insertions, 1736 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index eceafeadf5..b0f128d5ae 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -26,9 +26,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/new\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-27 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-27 13:53-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-23 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-23 18:47-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
# Não encontrei tradução melhor para broadway
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
@@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "Essa área de transferência não pode armazenar dados."
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Não é possível ler de área de transferência vazia."
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:602
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr ""
"Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de área de transferência."
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:216
-#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:439
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”"
@@ -68,29 +68,23 @@ msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s"
-#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:448
-#, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgid "Failed to get contents as “%s”"
-msgstr "Falha ao obter conteúdo como “%s”"
-
-#: gdk/gdkdrop.c:110
+#: gdk/gdkdrop.c:118
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos."
-#: gdk/gdkdrop.c:143
+#: gdk/gdkdrop.c:151
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência."
-#: gdk/gdksurface.c:1157
+#: gdk/gdksurface.c:1094
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1168
+#: gdk/gdksurface.c:1105
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1276
+#: gdk/gdksurface.c:1213
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Suporte a Vulkan desabilitado via GDK_DEBUG"
@@ -170,12 +164,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
@@ -472,30 +466,38 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Não implementado no OS X"
-
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
-#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de “%s”"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
+#| msgid "Unable to create a GL context"
+msgid "Unable to create a GL pixel format"
+msgstr "Não foi possível criar um formato de pixel GL"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
@@ -503,63 +505,63 @@ msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL"
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
"OpenClipboard() expirou."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. Outro "
"processo reivindicou antes de nós."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
"OpenClipboard() falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
"EmptyClipboard() falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() "
"expirou."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""
"Não foi possível definir dados da área de transferência. Outro processo "
"reivindicou a sua propriedade."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() "
"falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalLock(0x%p) "
"falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
@@ -568,27 +570,29 @@ msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
-"Não foi possível obter dados da área de transferência. Falha ao alocar %lu "
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. Falha ao alocar %s "
"bytes para armazenar os dados."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() "
"expirou."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. Propriedade da área "
"de transferência alterada."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
@@ -596,60 +600,61 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. Dados da área de "
"transferência alterados antes que nós pudéssemos obtê-los."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() "
"falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. Nenhum formato de "
"transferência compatível localizado."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. GetClipboardData() "
"falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalLock(0x%p) falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalSize(0x%p) falhou: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+#| msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
-"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %lu bytes para "
-"armazenar os dados."
+"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %s bytes para armazenar "
+"os dados."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "Superfície GDK 0x%p não está registrada como um alvo de soltar"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Registro de contexto de alvo 0x%p possui nenhum objeto de dados"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falhou, retornando 0x%lx"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "Falha ao transmutar dados DnD W32 de formato 0x%x para %p (%s)"
@@ -688,47 +693,17 @@ msgstr "GlobalLock() falhou: "
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() falhou: "
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don’t batch GDI requests"
-msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "O mesmo que --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
-msgid "COLORS"
-msgstr "CORES"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290
#, c-format
msgid "Starting “%s”"
msgstr "Iniciando ”%s”"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
#, c-format
msgid "Opening “%s”"
msgstr "Abrindo “%s”"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -745,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gerenciador está "
"ativo."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel RGBA dado"
@@ -759,543 +734,24 @@ msgstr "Sem suporte ao formato %s"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Espaço insuficiente no destino"
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr "Entrada completa é necessária para fazer a conversão"
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
msgstr "Formatos inválidos na conversão de texto composto."
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "Codificação sem suporte “%s”"
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Alterna a célula"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "Clicar"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Clica no botão"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Expandir ou retrair"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "Ativar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Expande ou retrai a linha contendo esta célula na visão de árvore"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Cria um componente onde o conteúdo da célula pode ser editado"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Ativa a célula"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Seleciona a cor"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Ativa a cor"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Personaliza a cor"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "Pressionar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Pressiona a caixa de combinação"
-
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Ativa a entrada"
-
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Ativa o expansor"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negrito"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:440 gtk/gtkwindow.c:6737
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6747
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6700
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Recor_tar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "E_xecutar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "A_rquivo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Localizar e _substituir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquete"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
-
-# Diferenciar "bottom" de "down".
-# Traduzir de forma consistente com "_Top".
-# "_Fim"?
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Fundo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Primeira"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Últi_ma"
-
-# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom.
-# "_Início"?
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Topo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Voltar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "A_baixo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "A_cima"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "Disco _rígido"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Início"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar recuo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Itálico"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ir para"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centralizado"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Justificado"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerda"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Direita"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Sair da tela cheia"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "Pró_ximo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Pausar"
-
-# Antes era "_Tocar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reproduzir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "A_nterior"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Voltar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Rede"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_olar"
-
-# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Visualizar impressão"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "Sai_r"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Atualiza_r"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Reverter"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Salvar _como"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Selecionar tudo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendente"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Verificar _ortografia"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Tachar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Sublinhar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir recuo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _normal"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Melhor ajuste"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reduzir"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:409
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Exibir o controle deslizante"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Dispensar o controle deslizante"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "Janela instantânea"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Dispensar"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Fornece um indicador visual de progresso"
-
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Alterna o alternador"
-
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
#, c-format
msgid "Not a data: URL"
@@ -1311,112 +767,122 @@ msgstr "Dados malformados: URL"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "Não foi possível retirar escape da string"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "Custom License"
msgstr "Licença personalizada"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 2.1 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 3 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "Licença BSD com 2 cláusulas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "A Licença MIT (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licença Artística 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, apenas versão 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
+#| msgid "BSD 2-Clause License"
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "Licença BSD com 3 cláusulas"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Licença Apache, Versão 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
+#| msgid "Artistic License 2.0"
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:732
msgid "C_redits"
msgstr "_Créditos"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:739
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Não foi possível mostrar o link"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011
msgid "Website"
msgstr "Página web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2184
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
msgid "Design by"
msgstr "Design por"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2367
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1430,8 +896,8 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1441,8 +907,8 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1452,8 +918,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1463,8 +929,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1474,8 +940,8 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:118
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1485,91 +951,103 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:807
+#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
+#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
+#. * and therefore the translation needs to be very short.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:939
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr "TN"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
# Espaços são permitidos?
# Acelerador é usado?
-#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:182
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
msgid "Other application…"
msgstr "Outro aplicativo…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 gtk/gtkappchooserdialog.c:223
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:240 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
msgstr "Selecionar aplicativo"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Abrindo “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:225
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Abrindo arquivos “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para arquivos “%s”"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:413
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Falha ao iniciar o GNOME Software"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicativo padrão"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplicativos relacionados"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1495
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
+#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
+#. * a reason.
+#.
+#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696
+msgid "Reason not specified"
+msgstr "Monitor não especificado"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s não existe na lista de marcadores"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:406
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s já existe na lista de marcadores"
@@ -1589,21 +1067,6 @@ msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "O texto pode não aparecer dentro de <%s>"
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:692
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1614,7 +1077,7 @@ msgstr "%Y"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:918
+#: gtk/gtkcalendar.c:766
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1622,10 +1085,21 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:956
+#: gtk/gtkcalendar.c:804
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1400
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
@@ -1636,7 +1110,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1723 gtk/gtkcalendar.c:2229
+#: gtk/gtkcalendar.c:1437
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1647,12 +1121,10 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1755 gtk/gtkcalendar.c:2121
+#: gtk/gtkcalendar.c:1501
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1678,7 +1150,7 @@ msgstr "Inválido"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732
msgid "New accelerator…"
msgstr "Novo acelerador…"
@@ -1688,239 +1160,197 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 gtk/gtkcolorbutton.c:321
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma cor"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Cor: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:382
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Vermelho escarlate claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Vermelho escarlate"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Vermelho escarlate escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Laranja claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Laranja escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Baunilha claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Baunilha"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Baunilha escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Marrom claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Marrom"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Marrom escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Azul celeste claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Azul celeste"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Azul celeste escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Ameixa claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Ameixa"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Ameixa escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Chocolate claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Chocolate escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Alumínio claro 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Alumínio 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Alumínio escuro 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Alumínio claro 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Alumínio 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Alumínio escuro 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Cinza muito escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Cinza mais escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza escuro"
# prioridade de impressão
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Cinza médio"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Cinza mais claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Cinza muito claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
-msgid "Custom color"
-msgstr "Cor personalizada"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Criar uma cor personalizada"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:586
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Cor personalizada %d: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorplane.c:408
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Plano de cor"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:198
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:200
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:234
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:219
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
@@ -1930,171 +1360,171 @@ msgstr "Personalizar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Margens da impressora…"
+
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2993
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:704
msgid "inch"
msgstr "polegada"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:702
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Margens da impressora…"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamanho personalizado %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1107
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
msgid "_Top:"
msgstr "A_cima:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
msgid "_Bottom:"
msgstr "A_baixo:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1160
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1171
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
msgid "_Right:"
msgstr "_Direita:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1210
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
-#: gtk/gtkentry.c:3521
+#: gtk/gtkentry.c:3608
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir emoji"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
msgid "Select a File"
msgstr "Selecione um arquivo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1059
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
# Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria
# algo como "Escolher OUTRA localização…"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2100
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994
msgid "Other…"
msgstr "Outra…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "O nome da pasta não pode ser “.”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "O nome do arquivo não pode ser “.”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "O nome da pasta não pode ser “..”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "O nome do arquivo não pode ser “..”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Nomes de pasta não podem conter “/”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Nomes de arquivos não podem conter “/”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Nomes de arquivos não devem começar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Nomes de arquivos não devem terminar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Pastas com nomes começando com “.” são ocultas"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Arquivos com nomes começando com “.” são ocultos"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Uma pasta com esse nome já existe"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Um arquivo com esse nome já existe"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
-#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:9021 gtk/inspector/css-editor.c:242
-#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3593
-#: gtk/gtkplacesview.c:1667
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3230
+#: gtk/gtkplacesview.c:1649
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:243
-#: gtk/inspector/recorder.c:1027
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1011
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
@@ -2102,448 +1532,390 @@ msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:392
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
-"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
-"existente antes."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome do arquivo é muito longo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente usar um nome mais curto."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
msgid "You may only select folders"
msgstr "Você pode apenas selecionar pastas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:882
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"O item que você selecionou não é uma pasta, tente utilizar um item diferente."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:890
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:899
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:907
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "O arquivo não pôde ser excluído"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:915
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2226
-#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8600
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
+#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8558
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
msgid "Could not select file"
msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar arquivo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copiar localização"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 gtk/gtkplacessidebar.c:2647
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2227
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para a lixeira"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Mostrar coluna T_ipo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar a _hora"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235
-msgid "Sort _Folders before Files"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
+#| msgid "Sort _Folders before Files"
+msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2532 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Pesquisando em %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2900
msgid "Searching"
msgstr "Pesquisar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272
-msgid "Enter location"
-msgstr "Inserir localização"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Inserir localização ou URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6590
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4053
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4558
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4057
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4203
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4211
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e de %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4215
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e de %b de %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 gtk/gtkfontbutton.c:564
-#: gtk/inspector/visual.ui:187
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/inspector/visual.ui:211
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
msgid "Document"
msgstr "Documentado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1044
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5585
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 gtk/gtkprintunixdialog.c:618
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:622
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5756 gtk/gtkprintunixdialog.c:630
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5917
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6519
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7530
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6829
msgid "Accessed"
msgstr "Acessado"
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
-#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de arquivos"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:406
+#: gtk/gtkfontbutton.c:386
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587
+#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selecione uma fonte"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1282
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1293
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1071
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074
msgid "Slant"
msgstr "Inclinado"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075
msgid "Optical Size"
msgstr "Tamanho ótico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2090 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1613 gtk/inspector/prop-editor.c:1455
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
# Drop-down item
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1657
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658
msgid "Letter Case"
msgstr "Caixa de letra"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659
msgid "Number Case"
msgstr "Caixa de número"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaçamento de número"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatação de número"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662
msgid "Character Variants"
msgstr "Variantes de caractere"
-#: gtk/gtkglarea.c:288
+#: gtk/gtkglarea.c:289
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:416
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menu aplicativo"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:481 gtk/gtkwindow.c:6777
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:2107
-#, c-format
-msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
-msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:3457 gtk/gtkicontheme.c:3599
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Falha ao carregar ícone"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:301
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1177 gtk/gtkmessagedialog.c:305
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1181 gtk/gtkmessagedialog.c:309
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: gtk/gtklabel.c:6001 gtk/gtktext.c:5885 gtk/gtktextview.c:8588
+#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5933 gtk/gtktextview.c:8546
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
-#: gtk/gtklabel.c:6002 gtk/gtktext.c:5889 gtk/gtktextview.c:8592
+#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8550
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: gtk/gtklabel.c:6003 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8596
+#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8554
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8621
+#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5954 gtk/gtktextview.c:8579
msgid "Select _All"
msgstr "_Selecionar tudo"
-#: gtk/gtklabel.c:6014
+#: gtk/gtklabel.c:5433
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir o link"
-#: gtk/gtklabel.c:6018
+#: gtk/gtklabel.c:5437
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço do _link"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:243
+#: gtk/gtklinkbutton.c:259
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Copiar URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:547
+#: gtk/gtklinkbutton.c:544
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválida"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -2551,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"O diálogo está desbloqueado.\n"
"Clique para prevenir mais modificações"
-#: gtk/gtklockbutton.c:316
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -2559,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"O diálogo está bloqueado.\n"
"Clique para fazer modificações"
-#: gtk/gtklockbutton.c:325
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -2572,17 +1944,17 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:981
+#: gtk/gtkmain.c:970
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2594,7 +1966,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -2606,7 +1978,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
@@ -2618,92 +1990,92 @@ msgstr "-%d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9022
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752
+#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:781
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:746
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:782
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:747
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:597
+#: gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Co_nnect"
msgstr "C_onectar"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:664
+#: gtk/gtkmountoperation.c:673
msgid "Connect As"
msgstr "Conectar como"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:673
+#: gtk/gtkmountoperation.c:682
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimamente"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: gtk/gtkmountoperation.c:690
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Usuário _registrado"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: gtk/gtkmountoperation.c:700
msgid "_Username"
msgstr "_Usuário"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:696
+#: gtk/gtkmountoperation.c:705
msgid "_Domain"
msgstr "_Domínio"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:705
+#: gtk/gtkmountoperation.c:714
msgid "Volume type"
msgstr "Tipo de volume"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:715
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
msgid "_Hidden"
msgstr "_Oculto"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:718
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
msgid "_Windows system"
msgstr "Sistema _Windows"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:721
+#: gtk/gtkmountoperation.c:730
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+#: gtk/gtkmountoperation.c:736
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:749
+#: gtk/gtkmountoperation.c:758
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Esquecer senha imediatamente"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:759
+#: gtk/gtkmountoperation.c:768
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:769
+#: gtk/gtkmountoperation.c:778
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Lembrar para sempre"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1164
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1349
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1402
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Não foi possível finalizar o processo"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1385
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1432
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar processo"
@@ -2744,7 +2116,7 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr ""
"GTK não conseguiu localizar um módulo de mídia. Verifique sua instalação."
-#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6610
+#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@@ -2753,19 +2125,23 @@ msgstr "Página %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:200 gtk/gtkprintunixdialog.c:712
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:316 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:567
msgid "Any Printer"
msgstr "Qualquer impressora"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:317
msgid "For portable documents"
msgstr "Para documentos portáveis"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:722
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2780,155 +2156,100 @@ msgstr ""
" Cima: %s %s\n"
" Baixo: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:768 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:130
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:146
msgid "Hide text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:151
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:170
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:343
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:556
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:588
msgid "_Show Text"
msgstr "Mo_strar a texto"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1337
-msgid "File System Root"
-msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
-
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:932
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1022
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1024
msgid "Recent files"
msgstr "Arquivos recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1033
msgid "Starred"
msgstr "Favorito"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
msgid "Starred files"
msgstr "Arquivos favoritos"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1046
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abre a sua pasta pessoal"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Enter Location"
msgstr "Inserir localização"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Inserir manualmente uma localização"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Open the trash"
msgstr "Abre a lixeira"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1461
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1200 gtk/gtkplacessidebar.c:1228
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Monta e abre “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1350
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1323
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1406
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1408
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adiciona um novo marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1506
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Other Locations"
msgstr "Outros locais"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1507
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostra outros locais"
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 gtk/gtkplacessidebar.c:3613
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2243 gtk/gtkplacessidebar.c:3614
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2250
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Ligar"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Remover unidade com segurança"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Conectar unidade"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Desconectar unidade"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2260
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Parar dispositivo multi-disco"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2266
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "Desbloquear dispositivo"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2267
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Bloquear dispositivo"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1979 gtk/gtkplacessidebar.c:2980
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Não foi possível iniciar “%s”"
@@ -2936,181 +2257,218 @@ msgstr "Não foi possível iniciar “%s”"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2015
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Erro ao desbloquear “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2017
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Não foi possível acessar “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2572
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2248
msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nome já foi escolhido"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2641 gtk/inspector/actions.ui:25
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2321 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Não foi possível desmontar “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3015
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Não foi possível parar “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Não foi possível ejetar “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073 gtk/gtkplacessidebar.c:3102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Não foi possível ejetar %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia"
# Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover",
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3530 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
-#: gtk/gtkplacesview.c:1671
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238
+#: gtk/gtkplacesview.c:1653
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em _nova aba"
# Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover",
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3536 gtk/gtkplacessidebar.c:3599
-#: gtk/gtkplacesview.c:1676
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605
-msgid "Rename…"
-msgstr "Renomear…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3609 gtk/gtkplacesview.c:1701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1683
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3610 gtk/gtkplacesview.c:1690
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Unmount"
msgstr "Desmo_ntar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3612
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar mídia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4105 gtk/gtkplacesview.c:1124
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Ligar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Conectar unidade"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "Desbloquear dispositivo"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Remover unidade com segurança"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Desconectar unidade"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Parar dispositivo multi-disco"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Bloquear dispositivo"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1105
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: gtk/gtkplacesview.c:900
+#: gtk/gtkplacesview.c:891
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Pesquisando por locais de rede"
-#: gtk/gtkplacesview.c:907
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "No network locations found"
msgstr "Nenhum local de rede encontrado"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1234 gtk/gtkplacesview.c:1323
+#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1298
msgid "Unable to access location"
msgstr "Não foi possível acessar a localização"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
msgid "Con_nect"
msgstr "Co_nectar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1386
+#: gtk/gtkplacesview.c:1357
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Não foi possível desmontar o volume"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1487
+#: gtk/gtkplacesview.c:1449
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1637
+#: gtk/gtkplacesview.c:1596
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#: gtk/gtkplacesview.c:1602
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferência de arquivos"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1604
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// ou ftps://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1644
+#: gtk/gtkplacesview.c:1610
msgid "Network File System"
msgstr "Sistema de arquivos de rede"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1651
+#: gtk/gtkplacesview.c:1622
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferência de arquivos via SSH"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1651
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1624
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// ou ssh://"
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// ou davs://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1685
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1696
+#: gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1873
+#: gtk/gtkplacesview.c:1862
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075
+#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075
+#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
@@ -3118,40 +2476,40 @@ msgstr "Neste computador"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s de %s disponível"
msgstr[1] "%s de %s disponíveis"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:656
+#: gtk/gtkprintbackend.c:642
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:730
+#: gtk/gtkprintbackend.c:719
msgid "_Remember password"
msgstr "Lemb_rar senha"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
msgid "Select a filename"
msgstr "Selecione um nome de arquivo"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:940
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
@@ -3214,7 +2572,7 @@ msgstr "Concluído com erro"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2859
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
@@ -3224,22 +2582,27 @@ msgstr "Preparando"
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2892
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2890
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2895
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2893
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
msgid "Printer offline"
msgstr "Impressora desconectada"
@@ -3250,7 +2613,7 @@ msgstr "Sem papel"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
@@ -3258,57 +2621,57 @@ msgstr "Pausada"
msgid "Need user intervention"
msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
msgid "Custom size"
msgstr "Tamanho personalizado"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
msgid "No printer found"
msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro do StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Memória livre insuficiente"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
msgid "Pre_view"
msgstr "_Visualizar"
# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falha ao obter informações da impressora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Obtendo informações da impressora…"
@@ -3318,67 +2681,67 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784 gtk/gtkprintunixdialog.c:2797
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826
msgid "Top to bottom"
msgstr "Cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
msgid "Bottom to top"
msgstr "Baixo para cima"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:601
+#: gtk/gtkprogressbar.c:597
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
@@ -3396,18 +2759,14 @@ msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o item "
"com URI “%s”"
-#: gtk/gtksearchentry.c:239
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:535
+#: gtk/gtksearchentry.c:528
msgid "Clear entry"
msgstr "Limpar entrada"
@@ -3417,7 +2776,7 @@ msgstr "Limpar entrada"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "E"
@@ -3428,12 +2787,12 @@ msgstr "E"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:398
msgid "_Show All"
msgstr "_Mostrar todos"
@@ -3441,7 +2800,7 @@ msgstr "_Mostrar todos"
# (zoom out).
# Contexto: descrição do gesto.
# Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Pinçar com dois dedos"
@@ -3449,49 +2808,49 @@ msgstr "Pinçar com dois dedos"
# (zoom in).
# Contexto: descrição do gesto.
# Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Separar dois dedos"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Girar no sentido horário"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Girar no sentido anti-horário"
# Contexto: descrição do gesto.
# Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Deslizar dois dedos para esquerda"
# Contexto: descrição do gesto.
# Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Deslizar dois dedos para direita"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168
msgid "Swipe left"
msgstr "Deslizar para esquerda"
# Contexto: descrição do gesto.
# Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172
msgid "Swipe right"
msgstr "Deslizar para direita"
# Título da janela exibindo os atalhos disponíveis
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
# Título da janela com os resultados da pesquisa
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
@@ -3499,46 +2858,42 @@ msgstr "Resultados da pesquisa"
# Source code using placeholder: https://goo.gl/ItWsmZ
# GtkEntry placeholder reference: https://goo.gl/e5Ehwr
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Pesquisar atalhos"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
# Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found).
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
-#: gtk/gtktext.c:5911 gtk/gtktextview.c:8626
+#: gtk/gtkshow.c:177
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Não foi possível mostrar o link"
+
+#: gtk/gtktext.c:5959 gtk/gtktextview.c:8584
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoji"
-#: gtk/gtktextview.c:8608
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Undo"
+#: gtk/gtktextview.c:8566
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: gtk/gtktextview.c:8612
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Redo"
+#: gtk/gtktextview.c:8570
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Ajusta o volume"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
msgid "Full Volume"
msgstr "Volume máximo"
@@ -3547,30 +2902,18 @@ msgstr "Volume máximo"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6719
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6728
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6762
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre no topo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9009
+#: gtk/gtkwindow.c:6637
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:9011
+#: gtk/gtkwindow.c:6639
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3581,55 +2924,86 @@ msgstr ""
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK. Usá-lo pode fazer que "
"o aplicativo se encerre ou falhe."
-#: gtk/gtkwindow.c:9016
+#: gtk/gtkwindow.c:6644
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:296
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:221
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:228
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:234
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:244
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:16
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:42
+#| msgid "Attribute:"
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+# Cabeçalho de tabela
+#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:115
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:316
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+#: gtk/inspector/action-editor.c:335
msgid "Set State"
msgstr "Definir estado"
-#: gtk/inspector/actions.ui:31
+#: gtk/inspector/actions.ui:30
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: gtk/inspector/actions.ui:37
+#: gtk/inspector/actions.ui:41
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo de parâmetro"
-#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
msgid "State"
msgstr "Estado"
# Drop-down item
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
-#: gtk/inspector/controllers.c:135
+#: gtk/inspector/controllers.c:145
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
# Drop-down item
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
-#: gtk/inspector/controllers.c:136
+#: gtk/inspector/controllers.c:146
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Descendente"
# Drop-down item
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
-#: gtk/inspector/controllers.c:137
+#: gtk/inspector/controllers.c:147
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Ascendente"
# Drop-down item
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
-#: gtk/inspector/controllers.c:138
+#: gtk/inspector/controllers.c:148
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Destino"
@@ -3652,114 +3026,109 @@ msgstr ""
"As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para todo o "
"aplicativo."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:203
+#: gtk/inspector/css-editor.c:211
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Falha ao salvar CSS"
# Tooltip do botão "Pausar"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Desabilita o CSS atual"
# Tooltip do botão "Salvar"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:38
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Salva o CSS atual"
# Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes de estilo"
# Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
msgid "CSS Property"
msgstr "Propriedade CSS"
-# Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: gtk/inspector/data-list.ui:11
-msgid "Show data"
-msgstr "Mostrar dados"
-
-#: gtk/inspector/general.c:341
+#: gtk/inspector/general.c:355
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: gtk/inspector/general.c:342
+#: gtk/inspector/general.c:356
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gtk/inspector/general.c:443
+#: gtk/inspector/general.c:457
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
+#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: gtk/inspector/general.ui:27
+#: gtk/inspector/general.ui:36
msgid "GTK Version"
msgstr "Versão do GTK"
-#: gtk/inspector/general.ui:54
+#: gtk/inspector/general.ui:66
msgid "GDK Backend"
msgstr "Backend GDK"
-#: gtk/inspector/general.ui:81
+#: gtk/inspector/general.ui:96
msgid "GSK Renderer"
msgstr "Renderizador GSK"
-#: gtk/inspector/general.ui:108
+#: gtk/inspector/general.ui:126
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Mapa de fontes Pango"
-#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+#: gtk/inspector/general.ui:156
+#| msgid "GDK Backend"
+msgid "Media Backend"
+msgstr "Backend de mídia"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: gtk/inspector/general.ui:351
+#: gtk/inspector/general.ui:429
msgid "Display"
msgstr "Vídeo"
-#: gtk/inspector/general.ui:379
+#: gtk/inspector/general.ui:460
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Visual RGBA"
-#: gtk/inspector/general.ui:406
+#: gtk/inspector/general.ui:490
msgid "Composited"
msgstr "Composto"
-#: gtk/inspector/general.ui:443
+#: gtk/inspector/general.ui:546
msgid "GL Version"
msgstr "Versão GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:471
+#: gtk/inspector/general.ui:577
msgid "GL Vendor"
msgstr "Fornecedor GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:509
+#: gtk/inspector/general.ui:621
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Dispositivo Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:537
+#: gtk/inspector/general.ui:652
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Versão de API Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:565
+#: gtk/inspector/general.ui:683
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Versão de driver Vulkan"
@@ -3767,270 +3136,283 @@ msgstr "Versão de driver Vulkan"
msgid "Unnamed section"
msgstr "Seção sem nome"
-#: gtk/inspector/menu.ui:22
+#: gtk/inspector/menu.ui:23
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: gtk/inspector/menu.ui:35
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: gtk/inspector/menu.ui:48
+#: gtk/inspector/menu.ui:49
msgid "Target"
msgstr "Destino"
-#: gtk/inspector/menu.ui:61
+#: gtk/inspector/menu.ui:62
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:29
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
# Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
msgid "Reference Count"
msgstr "Número de referências"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
msgid "Buildable ID"
msgstr "GtkBuild ID"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Rótulo mnemônico"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:189
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:210
msgid "Request Mode"
msgstr "Modo de requisição"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:215
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:239
msgid "Allocation"
msgstr "Alocação"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:241
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:268
msgid "Baseline"
msgstr "Linha de base"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:267
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
msgid "Surface"
msgstr "Surpefície"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:791
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1044 gtk/inspector/prop-editor.c:1319
-#: gtk/inspector/window.ui:345
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1039
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1396 gtk/inspector/window.ui:418
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:339
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
msgid "Frame Clock"
msgstr "Relógio de quadros"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
msgid "Tick Callback"
msgstr "Retorno do tique"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:402
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
msgid "Frame Count"
msgstr "Contagem de quadros"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:428
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
msgid "Frame Rate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:454
-msgid "Accessible Role"
-msgstr "Papel acessível"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nome acessível"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Descrição acessível"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:536
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:563
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
msgid "Realized"
msgstr "Realizado"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:590
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Nível superior"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:617
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
msgid "Child Visible"
msgstr "Filho visível"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:655
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Ponteiro: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1101
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:785
+#, c-format
+msgid "%s with value \"%s\""
+msgstr "%s com valor “%s”"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:793
+#, c-format
+msgid "%s with type %s"
+msgstr "%s com tipo %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:803
+#, c-format
+msgid "%s for %s %p"
+msgstr "%s para %s %p"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:807
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
+#, c-format
+msgid "%s with value type %s"
+msgstr "%s com tipo de valor %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1107
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1217
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1251
+#| msgctxt "font"
+#| msgid "None"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1288
msgid "Attribute:"
msgstr "Atributo:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1291
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1225
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1296
msgid "Column:"
msgstr "Coluna:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1235
-msgctxt "property name"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1315
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Ação de: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1418
-msgid "bidirectional"
-msgstr "bidirecional"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1437
-msgid "Setting:"
-msgstr "Definição:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1477
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1488
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1458
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1461
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
-#: gtk/inspector/recorder.c:997
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
+msgid "Defined At"
+msgstr "Definido em"
+
+#: gtk/inspector/recorder.c:981
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Falha ao salvar RenderNode"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:15
+#: gtk/inspector/recorder.ui:18
msgid "Record frames"
msgstr "Quadros registrados"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:23
+#: gtk/inspector/recorder.ui:26
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Limpar quadros registrados"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:31
+#: gtk/inspector/recorder.ui:34
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Adicionar nós de depuração"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:42
+#: gtk/inspector/recorder.ui:45
msgid "Save selected node"
msgstr "Salvar nó selecionado"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:106
+#: gtk/inspector/recorder.ui:102
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:86
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
msgid "Count"
msgstr "Número"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr "Gatilho"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:246
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:247
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:248
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:249
+#: gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: gtk/inspector/statistics.c:399
+#: gtk/inspector/size-groups.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: gtk/inspector/statistics.c:400
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "GLib deve ser configurado com -Dbuildtype=debug"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:59
+#: gtk/inspector/statistics.ui:60
msgid "Self 1"
msgstr "Self 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:70
+#: gtk/inspector/statistics.ui:71
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Cumulativo 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:81
+#: gtk/inspector/statistics.ui:82
msgid "Self 2"
msgstr "Self 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:93
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Cumulativo 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:103
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
msgid "Self"
msgstr "Próprio"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:119
+#: gtk/inspector/statistics.ui:120
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo"
@@ -4038,204 +3420,244 @@ msgstr "Cumulativo"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
+msgid "Show data"
+msgstr "Mostrar dados"
+
#: gtk/inspector/type-info.ui:14
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
-#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
msgid "Implements"
msgstr "Implementa"
-#: gtk/inspector/visual.c:560 gtk/inspector/visual.c:579
+#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:787
+#: gtk/inspector/visual.c:833
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela"
-#: gtk/inspector/visual.c:885
+#: gtk/inspector/visual.c:931
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:1010
+#: gtk/inspector/visual.c:1034
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "A renderização GL está desativada"
-#: gtk/inspector/visual.ui:54
+#: gtk/inspector/visual.ui:63
msgid "GTK Theme"
msgstr "Tema do GTK"
-#: gtk/inspector/visual.ui:79
+#: gtk/inspector/visual.ui:91
msgid "Dark Variant"
msgstr "Versão escura"
-#: gtk/inspector/visual.ui:105
+#: gtk/inspector/visual.ui:120
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tema do cursor"
-#: gtk/inspector/visual.ui:131
+#: gtk/inspector/visual.ui:149
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamanho do cursor"
-#: gtk/inspector/visual.ui:161
+#: gtk/inspector/visual.ui:182
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema dos ícones"
-#: gtk/inspector/visual.ui:213
+#: gtk/inspector/visual.ui:240
msgid "Font Scale"
msgstr "Escala de fonte"
-#: gtk/inspector/visual.ui:251
+#: gtk/inspector/visual.ui:281
msgid "Text Direction"
msgstr "Direção do texto"
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
+#: gtk/inspector/visual.ui:296
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Esquerda para direita"
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:297
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Direita para esquerda"
-#: gtk/inspector/visual.ui:282
+#: gtk/inspector/visual.ui:319
msgid "Window Scaling"
msgstr "Dimensionamento da janela"
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:349
msgid "Animations"
msgstr "Animações"
-#: gtk/inspector/visual.ui:335
+#: gtk/inspector/visual.ui:378
msgid "Slowdown"
msgstr "Desaceleração"
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
+#: gtk/inspector/visual.ui:432
msgid "Show fps overlay"
msgstr "Mostrar sobreposição de fps"
-#: gtk/inspector/visual.ui:410
+#: gtk/inspector/visual.ui:461
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Mostrar atualizações visuais"
-#: gtk/inspector/visual.ui:436
+#: gtk/inspector/visual.ui:490
msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr "Mostrar renderização reserva"
-#: gtk/inspector/visual.ui:462
+#: gtk/inspector/visual.ui:519
msgid "Show Baselines"
msgstr "Mostrar linhas base"
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/inspector/visual.ui:548
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Mostrar bordas de layout"
-#: gtk/inspector/visual.ui:514
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Mostrar redimens. de componentes"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:540
+#: gtk/inspector/visual.ui:577
msgid "Show Focus"
msgstr "Mostrar foco"
-#: gtk/inspector/visual.ui:577
+#: gtk/inspector/visual.ui:620
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simular touchscreen"
-#: gtk/inspector/visual.ui:602
+#: gtk/inspector/visual.ui:648
msgid "Software GL"
msgstr "GL via software"
-#: gtk/inspector/window.ui:28
+#: gtk/inspector/window.ui:30
msgid "Select an Object"
msgstr "Selecione um objeto"
-#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108
+#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
-#: gtk/inspector/window.ui:58
+#: gtk/inspector/window.ui:60
msgid "Show all Objects"
msgstr "Mostrar todos os objetos"
-#: gtk/inspector/window.ui:122
+#: gtk/inspector/window.ui:124
msgid "Show all Resources"
msgstr "Mostrar todos recursos"
-#: gtk/inspector/window.ui:140
+#: gtk/inspector/window.ui:142
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Coletar estatísticas"
-#: gtk/inspector/window.ui:192
+#: gtk/inspector/window.ui:194
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: gtk/inspector/window.ui:232
+#: gtk/inspector/window.ui:223
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Ativar barra lateral"
-#: gtk/inspector/window.ui:258
+#: gtk/inspector/window.ui:255
msgid "Refresh action state"
msgstr "Atualizar estado de ação"
+#: gtk/inspector/window.ui:340
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous object"
+msgstr "Objeto anterior"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:350
+#| msgid "Child Properties"
+msgid "Child object"
+msgstr "Objeto filho"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:360
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous sibling"
+msgstr "Irmão anterior"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:369
+#| msgctxt "OpenType layout"
+#| msgid "Cursive Positioning"
+msgid "List Position"
+msgstr "Lista posição"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:375
+msgid "Next sibling"
+msgstr "Próximo irmão"
+
# Aba onde estão propriedades sem categorização.
-#: gtk/inspector/window.ui:334
+#: gtk/inspector/window.ui:408
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Geral"
-#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: gtk/inspector/window.ui:369
+#: gtk/inspector/window.ui:440
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Nós CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:380
+#: gtk/inspector/window.ui:451
msgid "Size Groups"
msgstr "Grupos de dimen."
-#: gtk/inspector/window.ui:389
+#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: gtk/inspector/window.ui:398
+#: gtk/inspector/window.ui:479
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: gtk/inspector/window.ui:418
+#: gtk/inspector/window.ui:490
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:499
msgid "Controllers"
msgstr "Controladores"
-#: gtk/inspector/window.ui:429
+#: gtk/inspector/window.ui:509
msgid "Magnifier"
msgstr "Ampliador"
-#: gtk/inspector/window.ui:452
+#: gtk/inspector/window.ui:530
+#| msgid "Accessible Role"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:554
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: gtk/inspector/window.ui:474
+#: gtk/inspector/window.ui:567
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:576
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
-#: gtk/inspector/window.ui:483
+#: gtk/inspector/window.ui:585
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: gtk/inspector/window.ui:494
+#: gtk/inspector/window.ui:596
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: gtk/inspector/window.ui:505
+#: gtk/inspector/window.ui:607
msgid "Logging"
msgstr "Registros"
-#: gtk/inspector/window.ui:520
+#: gtk/inspector/window.ui:622
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:529
+#: gtk/inspector/window.ui:631
msgid "Recorder"
msgstr "Gravador"
@@ -6585,7 +6007,7 @@ msgstr "Falha ao salvar o arquivo “%s”: %s\n"
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Falha ao fechar stream"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -6626,47 +6048,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Efetua várias tarefas em arquivos .ui do GtkBuilder.\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: Não foi possível analisar o valor para a propriedade “%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624
#, c-format
-#| msgid "Property %s::%s not found\n"
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %spropriedade %s::%s não encontrada\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1746
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2046
#, c-format
-#| msgid "Can’t load file: %s\n"
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "Não foi possível carregar “%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1757
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2057
#, c-format
-#| msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Não foi possível analisar “%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1781
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2081
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Falha ao ler “%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1787
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2087
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Falha ao escrever %s: “%s”\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1827
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2127
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Nenhum arquivo .ui especificado\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1833
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2133
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Só pode simplificar um único arquivo .ui sem --replace\n"
@@ -6838,27 +6255,27 @@ msgstr ""
"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-"
"index.\n"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:58
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:119
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:202
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Ver todos os aplicativos"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Localizar novos aplicativos"
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
msgid "No applications found."
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado."
@@ -6888,7 +6305,7 @@ msgstr "Mostrar todos"
msgid "Quit %s"
msgstr "Sair do %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
msgid "_Finish"
msgstr "_Concluir"
@@ -6896,7 +6313,7 @@ msgstr "_Concluir"
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
msgid "_Next"
msgstr "Pró_ximo"
@@ -6908,109 +6325,94 @@ msgstr "Escolha uma cor"
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Escolha uma cor da tela"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
-msgid "Color Name"
-msgstr "Nome da cor"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62
+#| msgid "Search"
+msgid "Search…"
+msgstr "Pesquisar…"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smileys & pessoas"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Corpo & roupas"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animais & natureza"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Comida & bebida"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viagem & lugares"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar pasta"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da pasta"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:418
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
msgid "_Create"
msgstr "_Criar"
@@ -7019,133 +6421,114 @@ msgstr "_Criar"
msgid "Select Font"
msgstr "Selecionar fonte"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55
msgid "Search font name"
msgstr "Pesquisar o nome da fonte"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família tipográfica"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263
msgid "Preview text"
msgstr "Visualização de texto"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Nenhuma fonte encontrada"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatar para:"
# Conflito com "Im_primir"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Tamanho do papel:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisagem invertida"
-# Lado de baixo? para baixo?
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9
-msgid "Down Path"
-msgstr "Descer caminho"
-
-# Lado de cima? para cima?
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27
-msgid "Up Path"
-msgstr "Subir caminho"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:27
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29
msgid "Server Addresses"
msgstr "Endereços de servidor"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:39
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"Endereços de servidor são feitos de um prefixo de protocolo e um endereço. "
"Exemplos:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
msgid "Available Protocols"
msgstr "Protocolos disponíveis"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:117
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nenhum servidor recente encontrado"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:137
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142
msgid "Recent Servers"
msgstr "Servidores recentes"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:258
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Conectar a _servidor"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:285
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278
msgid "Enter server address…"
msgstr "Insira o endereço do servidor…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
-
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
msgid "_All Pages"
msgstr "_Todas as páginas"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Página _atual"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
msgid "Se_lection"
msgstr "S_eleção"
# Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pá_ginas:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -7153,112 +6536,107 @@ msgstr ""
"Especifique um ou mais intervalos de página,\n"
" ex.: 1–3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
msgid "Copie_s:"
msgstr "Cópia_s:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
msgid "_Reverse"
msgstr "Inverte_r"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Frente e _verso:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páginas por _lado:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
msgid "Page or_dering:"
msgstr "O_rdem das páginas:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
msgid "_Only print:"
msgstr "_Apenas imprimir:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as páginas"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
msgid "Even sheets"
msgstr "Páginas pares"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
msgid "Odd sheets"
msgstr "Páginas ímpares"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
msgid "Sc_ale:"
msgstr "E_scala:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Origem do papel:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de saída:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Ori_entação:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
msgid "Job Details"
msgstr "Detalhes do trabalho"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
msgid "_Billing info:"
msgstr "Inf. de _faturamento:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
msgid "_Now"
msgstr "A_gora"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
msgid "A_t:"
msgstr "À_s:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7266,409 +6644,381 @@ msgstr ""
"Especifique o horário da impressão,\n"
" ex.: 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
-msgid "Time of print"
-msgstr "Tempo de impressão"
-
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
msgid "On _hold"
msgstr "Em _espera"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adicionar página de capa"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Antes:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
msgid "_After:"
msgstr "_Depois:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade da imagem"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
msgid "Finishing"
msgstr "Finalização"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Aumenta ou diminui o volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Aumenta o volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Diminuir volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Diminui o volume"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#, c-format
msgid "Unspecified error decoding video"
msgstr "Erro não especificado ao decodificar vídeo"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
msgid "Not a video file"
msgstr "Não é um arquivo de vídeo"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
msgid "Unsupported video codec"
msgstr "Codec de vídeo sem suporte"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725
msgid "Online"
msgstr "Conectada"
#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738
msgid "Dormant"
msgstr "Dormente"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _folha:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s” na impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho “%s”"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de um trabalho"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos da impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de uma impressora"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "É necessário autenticar-se em %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s”"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco toner."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "A impressora “%s” está sem toner."
# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco revelador."
# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "A impressora “%s” está sem revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "A impressora “%s” está com pouca tinta em pelo menos um cartucho."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "A impressora “%s” está sem papel."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "A impressora “%s” está desligada."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Há um problema na impressora “%s”."
# Esse parece ser um status da impressora
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rejeitando trabalhos"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois lados"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Virar na borda menor"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecionar automaticamente"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Padrão da impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter para PS nível 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter para PS nível 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sem pré-filtragem"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras opções"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Borda maior (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Borda menor (Virar)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Bandeja superior"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Bandeja do meio"
@@ -7677,160 +7027,160 @@ msgstr "Bandeja do meio"
# Traduzir de forma consistente com "_Top".
# "_Fim"?
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Bandeja inferior"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Bandeja lateral"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Bandeja esquerda"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Bandeja direita"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Bandeja central"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Bandeja traseira"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Bandeja virada para cima"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Bandeja virada para baixo"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Bandeja de alta capacidade"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Empilhador %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Caixa de correio %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Minha caixa de correio"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Bandeja %d"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014
msgid "Printer Default"
msgstr "Padrão da impressora"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
msgid "High"
msgstr "Alta"
# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
msgid "Medium"
msgstr "Média"
# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do trabalho"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499
msgid "Billing Info"
msgstr "Inf. de faturamento"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Restrito"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Ultra secreto"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Irrestrito"
@@ -7838,7 +7188,7 @@ msgstr "Irrestrito"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por folha"
@@ -7846,7 +7196,7 @@ msgstr "Páginas por folha"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
@@ -7854,7 +7204,7 @@ msgstr "Ordem das páginas"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
@@ -7862,7 +7212,7 @@ msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Depois"
@@ -7871,7 +7221,7 @@ msgstr "Depois"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir em"
@@ -7879,7 +7229,7 @@ msgstr "Imprimir em"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir na hora"
@@ -7889,24 +7239,24 @@ msgstr "Imprimir na hora"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Personalizado %sx%s"
-#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
+#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil da impressora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
msgid "output"
msgstr "saída"
@@ -7926,23 +7276,23 @@ msgstr "PostScript"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
msgid "_Output format"
msgstr "Formato da _saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376
msgid "Print to LPR"
msgstr "Imprimir para LPR"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Páginas por folha"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
@@ -7962,6 +7312,587 @@ msgstr "Nenhum perfil disponível"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Perfil não especificado"
+#~| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+#~ msgid "Failed to get contents as “%s”"
+#~ msgstr "Falha ao obter conteúdo como “%s”"
+
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "Não implementado no OS X"
+
+#~ msgid "Don’t batch GDI requests"
+#~ msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI"
+
+#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
+#~ msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
+
+#~ msgid "Same as --no-wintab"
+#~ msgstr "O mesmo que --no-wintab"
+
+#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#~ msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
+
+#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#~ msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
+
+#~ msgid "COLORS"
+#~ msgstr "CORES"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the cell"
+#~ msgstr "Alterna a célula"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Toggle"
+#~ msgstr "Alternar"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Click"
+#~ msgstr "Clicar"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Clicks the button"
+#~ msgstr "Clica no botão"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Expand or contract"
+#~ msgstr "Expandir ou retrair"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Ativar"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+#~ msgstr "Expande ou retrai a linha contendo esta célula na visão de árvore"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+#~ msgstr "Cria um componente onde o conteúdo da célula pode ser editado"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the cell"
+#~ msgstr "Ativa a célula"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Selects the color"
+#~ msgstr "Seleciona a cor"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the color"
+#~ msgstr "Ativa a cor"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Customizes the color"
+#~ msgstr "Personaliza a cor"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Press"
+#~ msgstr "Pressionar"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Presses the combobox"
+#~ msgstr "Pressiona a caixa de combinação"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the entry"
+#~ msgstr "Ativa a entrada"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the expander"
+#~ msgstr "Ativa o expansor"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "_Negrito"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_CD-ROM"
+#~ msgstr "_CD-ROM"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Recor_tar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "E_xcluir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informação"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pergunta"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Execute"
+#~ msgstr "E_xecutar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "A_rquivo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Localizar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Find and _Replace"
+#~ msgstr "Localizar e _substituir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Floppy"
+#~ msgstr "_Disquete"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tela cheia"
+
+# Diferenciar "bottom" de "down".
+# Traduzir de forma consistente com "_Top".
+# "_Fim"?
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Fundo"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Primeira"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Últi_ma"
+
+# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom.
+# "_Início"?
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Topo"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Voltar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "A_baixo"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Avançar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "A_cima"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Hard Disk"
+#~ msgstr "Disco _rígido"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aj_uda"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Início"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Aumentar recuo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Italic"
+#~ msgstr "_Itálico"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Jump to"
+#~ msgstr "_Ir para"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_Centralizado"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Justificado"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Esquerda"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Direita"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Sair da tela cheia"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Avançar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Pró_ximo"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "_Pausar"
+
+# Antes era "_Tocar"
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Reproduzir"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Record"
+#~ msgstr "_Gravar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "R_ewind"
+#~ msgstr "_Voltar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Parar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Rede"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "C_olar"
+
+# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Im_primir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "_Visualizar impressão"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propriedades"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Sai_r"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refazer"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Atualiza_r"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Reverter"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Salvar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Salvar _como"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "_Selecionar tudo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "_Ascendente"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Descendente"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "Verificar _ortografia"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Parar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Strikethrough"
+#~ msgstr "_Tachar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Underline"
+#~ msgstr "_Sublinhar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desfazer"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Diminuir recuo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "Tamanho _normal"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Best _Fit"
+#~ msgstr "_Melhor ajuste"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Ampliar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Reduzir"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Pops up the slider"
+#~ msgstr "Exibir o controle deslizante"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Dismisses the slider"
+#~ msgstr "Dispensar o controle deslizante"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Janela instantânea"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Dispensar"
+
+#~ msgctxt "throbbing progress animation widget"
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Spinner"
+
+#~ msgid "Provides visual indication of progress"
+#~ msgstr "Fornece um indicador visual de progresso"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the switch"
+#~ msgstr "Alterna o alternador"
+
+#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+#~ msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
+
+#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+#~ msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
+
+#~ msgid "Color: %s"
+#~ msgstr "Cor: %s"
+
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "Cor personalizada"
+
+#~ msgid "Create a custom color"
+#~ msgstr "Criar uma cor personalizada"
+
+#~ msgid "Custom color %d: %s"
+#~ msgstr "Cor personalizada %d: %s"
+
+#~ msgid "Color Plane"
+#~ msgstr "Plano de cor"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Matiz"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#~ "first."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
+#~ "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
+#~ "existente antes."
+
+#~ msgid "Enter location"
+#~ msgstr "Inserir localização"
+
+#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+#~ msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de arquivos"
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Menu aplicativo"
+
+#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
+#~ msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s"
+
+#~ msgid "Failed to load icon"
+#~ msgstr "Falha ao carregar ícone"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pergunta"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha"
+
+#~ msgid "File System Root"
+#~ msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Renomear…"
+
+#~ msgid "Adjusts the volume"
+#~ msgstr "Ajusta o volume"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Redimensionar"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Sempre no topo"
+
+#~ msgid "Accessible Name"
+#~ msgstr "Nome acessível"
+
+#~ msgid "Accessible Description"
+#~ msgstr "Descrição acessível"
+
+#~ msgctxt "property name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "bidirectional"
+#~ msgstr "bidirecional"
+
+#~ msgid "Setting:"
+#~ msgstr "Definição:"
+
+#~ msgid "Show Widget Resizes"
+#~ msgstr "Mostrar redimens. de componentes"
+
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "Nome da cor"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Matiz"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturação"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Arquivos"
+
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Família tipográfica"
+
+# Lado de baixo? para baixo?
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "Descer caminho"
+
+# Lado de cima? para cima?
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "Subir caminho"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Impressora"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Páginas"
+
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Tempo de impressão"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "Aumenta ou diminui o volume"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Aumentar volume"
+
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Aumenta o volume"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Diminuir volume"
+
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Diminui o volume"
+
#~ msgctxt "Action description"
#~ msgid "Clicks the menuitem"
#~ msgstr "Clica no item de menu"
@@ -8060,9 +7991,6 @@ msgstr "Perfil não especificado"
#~ msgid "Binding:"
#~ msgstr "Vinculação:"
-#~ msgid "Defined At"
-#~ msgstr "Definido em"
-
#~ msgid "Selector"
#~ msgstr "Seletor"
@@ -8103,9 +8031,6 @@ msgstr "Perfil não especificado"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Sinais"
-#~ msgid "Child Properties"
-#~ msgstr "Prop. filho"
-
#~ msgid "Class Hierarchy"
#~ msgstr "Hierarquia de classe"