diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3397 |
1 files changed, 1661 insertions, 1736 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index eceafeadf5..b0f128d5ae 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -26,9 +26,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/new\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-27 12:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-27 13:53-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-23 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-23 18:47-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" # Não encontrei tradução melhor para broadway #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 @@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "Essa área de transferência não pode armazenar dados." msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "Não é possível ler de área de transferência vazia." -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:602 +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de área de transferência." -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:216 -#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:439 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”" @@ -68,29 +68,23 @@ msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s" -#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:448 -#, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgid "Failed to get contents as “%s”" -msgstr "Falha ao obter conteúdo como “%s”" - -#: gdk/gdkdrop.c:110 +#: gdk/gdkdrop.c:118 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos." -#: gdk/gdkdrop.c:143 +#: gdk/gdkdrop.c:151 msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência." -#: gdk/gdksurface.c:1157 +#: gdk/gdksurface.c:1094 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1168 +#: gdk/gdksurface.c:1105 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1276 +#: gdk/gdksurface.c:1213 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a Vulkan desabilitado via GDK_DEBUG" @@ -170,12 +164,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" @@ -472,30 +466,38 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Não implementado no OS X" - -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761 -#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289 +#, c-format +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de “%s”" + +#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105 +#| msgid "Unable to create a GL context" +msgid "Unable to create a GL pixel format" +msgstr "Não foi possível criar um formato de pixel GL" + +#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Não foi possível criar um contexto GL" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível" @@ -503,63 +505,63 @@ msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível" msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " "OpenClipboard() expirou." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" "Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. Outro " "processo reivindicou antes de nós." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " "OpenClipboard() falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " "EmptyClipboard() falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() " "expirou." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" "Não foi possível definir dados da área de transferência. Outro processo " "reivindicou a sua propriedade." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() " "falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalLock(0x%p) " "falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" @@ -568,27 +570,29 @@ msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 #, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." msgid "" -"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -"Não foi possível obter dados da área de transferência. Falha ao alocar %lu " +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Falha ao alocar %s " "bytes para armazenar os dados." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() " "expirou." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" "Não foi possível obter dados da área de transferência. Propriedade da área " "de transferência alterada." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." @@ -596,60 +600,61 @@ msgstr "" "Não foi possível obter dados da área de transferência. Dados da área de " "transferência alterados antes que nós pudéssemos obtê-los." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() " "falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" "Não foi possível obter dados da área de transferência. Nenhum formato de " "transferência compatível localizado." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" "Não foi possível obter dados da área de transferência. GetClipboardData() " "falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalLock(0x%p) falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalSize(0x%p) falhou: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 #, c-format -msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +#| msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %lu bytes para " -"armazenar os dados." +"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %s bytes para armazenar " +"os dados." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "Superfície GDK 0x%p não está registrada como um alvo de soltar" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "Registro de contexto de alvo 0x%p possui nenhum objeto de dados" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falhou, retornando 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "Falha ao transmutar dados DnD W32 de formato 0x%x para %p (%s)" @@ -688,47 +693,17 @@ msgstr "GlobalLock() falhou: " msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "GlobalAlloc() falhou: " -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don’t batch GDI requests" -msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "O mesmo que --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 -msgid "COLORS" -msgstr "CORES" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290 #, c-format msgid "Starting “%s”" msgstr "Iniciando ”%s”" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 #, c-format msgid "Opening “%s”" msgstr "Abrindo “%s”" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -745,7 +720,7 @@ msgstr "" "Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gerenciador está " "ativo." -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel RGBA dado" @@ -759,543 +734,24 @@ msgstr "Sem suporte ao formato %s" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Espaço insuficiente no destino" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 msgid "Need complete input to do conversion" msgstr "Entrada completa é necessária para fazer a conversão" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 msgid "Invalid formats in compound text conversion." msgstr "Formatos inválidos na conversão de texto composto." -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 #, c-format msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "Codificação sem suporte “%s”" -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Alterna a célula" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Alternar" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Clicar" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Clica no botão" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Expandir ou retrair" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Ativar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Expande ou retrai a linha contendo esta célula na visão de árvore" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Cria um componente onde o conteúdo da célula pode ser editado" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Ativa a célula" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Seleciona a cor" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Ativa a cor" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Personaliza a cor" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Pressionar" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Pressiona a caixa de combinação" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Ativa a entrada" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Ativa o expansor" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Negrito" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:440 gtk/gtkwindow.c:6737 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6747 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6700 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Recor_tar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "E_xcluir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "E_xecutar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "A_rquivo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Localizar e _substituir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquete" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tela cheia" - -# Diferenciar "bottom" de "down". -# Traduzir de forma consistente com "_Top". -# "_Fim"? -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Fundo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Primeira" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Últi_ma" - -# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom. -# "_Início"? -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Topo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Voltar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "A_baixo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "A_cima" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "Disco _rígido" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Início" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar recuo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Itálico" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Ir para" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centralizado" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Justificado" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Direita" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Sair da tela cheia" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "Pró_ximo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Pausar" - -# Antes era "_Tocar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Reproduzir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "A_nterior" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Gravar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Voltar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Rede" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "C_olar" - -# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Im_primir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Visualizar impressão" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "Sai_r" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Atualiza_r" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Reverter" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Salvar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Salvar _como" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "_Selecionar tudo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendente" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendente" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Verificar _ortografia" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Tachar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Sublinhar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Diminuir recuo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamanho _normal" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Melhor ajuste" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Ampliar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reduzir" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:409 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Exibir o controle deslizante" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Dispensar o controle deslizante" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Janela instantânea" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Dispensar" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Fornece um indicador visual de progresso" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Alterna o alternador" - #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 #, c-format msgid "Not a data: URL" @@ -1311,112 +767,122 @@ msgstr "Dados malformados: URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "Não foi possível retirar escape da string" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159 msgid "License" msgstr "Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "Custom License" msgstr "Licença personalizada" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 2.1 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Licença BSD com 2 cláusulas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "A Licença MIT (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licença Artística 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, apenas versão 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 +#| msgid "BSD 2-Clause License" +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "Licença BSD com 3 cláusulas" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "Licença Apache, Versão 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 +#| msgid "Artistic License 2.0" +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:732 msgid "C_redits" msgstr "_Créditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:739 msgid "_License" msgstr "_Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 -msgid "Could not show link" -msgstr "Não foi possível mostrar o link" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011 msgid "Website" msgstr "Página web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2184 msgid "Created by" msgstr "Criado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2187 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2202 msgid "Design by" msgstr "Design por" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2367 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1430,8 +896,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1441,8 +907,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1452,8 +918,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1463,8 +929,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1474,8 +940,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:118 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1485,91 +951,103 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:807 +#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will +#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, +#. * and therefore the translation needs to be very short. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:939 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP" +msgstr "TN" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espaço" # Espaços são permitidos? # Acelerador é usado? -#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:182 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 msgid "Other application…" msgstr "Outro aplicativo…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 gtk/gtkappchooserdialog.c:223 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:240 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Selecionar aplicativo" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Abrindo “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:225 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Abrindo arquivos “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para arquivos “%s”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:413 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Falha ao iniciar o GNOME Software" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" msgstr "Aplicativo padrão" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicativos recomendados" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 msgid "Related Applications" msgstr "Aplicativos relacionados" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" msgstr "Outros aplicativos" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting +#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified +#. * a reason. +#. +#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696 +msgid "Reason not specified" +msgstr "Monitor não especificado" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s não existe na lista de marcadores" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:406 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s já existe na lista de marcadores" @@ -1589,21 +1067,6 @@ msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "O texto pode não aparecer dentro de <%s>" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:692 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1614,7 +1077,7 @@ msgstr "%Y" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:918 +#: gtk/gtkcalendar.c:766 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1622,10 +1085,21 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:956 +#: gtk/gtkcalendar.c:804 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1400 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * @@ -1636,7 +1110,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1723 gtk/gtkcalendar.c:2229 +#: gtk/gtkcalendar.c:1437 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1647,12 +1121,10 @@ msgstr "%d" #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. -#. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1755 gtk/gtkcalendar.c:2121 +#: gtk/gtkcalendar.c:1501 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1678,7 +1150,7 @@ msgstr "Inválido" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732 msgid "New accelerator…" msgstr "Novo acelerador…" @@ -1688,239 +1160,197 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 gtk/gtkcolorbutton.c:321 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolha uma cor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Cor: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:382 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Vermelho escarlate claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Vermelho escarlate" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Vermelho escarlate escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Laranja claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Laranja" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Laranja escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Baunilha claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Baunilha" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Baunilha escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Marrom claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Marrom" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Marrom escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Azul celeste claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Azul celeste" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Azul celeste escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Ameixa claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Ameixa" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Ameixa escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Chocolate claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Chocolate" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Chocolate escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Alumínio claro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Alumínio 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Alumínio escuro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Alumínio claro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Alumínio 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Alumínio escuro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Preto" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Cinza muito escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Cinza mais escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Cinza escuro" # prioridade de impressão -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Cinza médio" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Cinza claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Cinza mais claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Cinza muito claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Branco" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560 -msgid "Custom color" -msgstr "Cor personalizada" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Criar uma cor personalizada" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:586 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Cor personalizada %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:408 -msgid "Color Plane" -msgstr "Plano de cor" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:198 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:200 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:234 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:219 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" @@ -1930,171 +1360,171 @@ msgstr "Personalizar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Margens da impressora…" + #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2993 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:704 msgid "inch" msgstr "polegada" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:702 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margens da impressora…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamanho personalizado %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1107 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 msgid "Paper Size" msgstr "Tamanho do papel" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 msgid "_Top:" msgstr "A_cima:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 msgid "_Bottom:" msgstr "A_baixo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1160 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerda:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1171 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 msgid "_Right:" msgstr "_Direita:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1210 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:3521 +#: gtk/gtkentry.c:3608 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserir emoji" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 msgid "Select a File" msgstr "Selecione um arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1059 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" # Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria # algo como "Escolher OUTRA localização…" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2100 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994 msgid "Other…" msgstr "Outra…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559 msgid "_Name" msgstr "_Nome" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "O nome da pasta não pode ser “.”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "O nome do arquivo não pode ser “.”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "O nome da pasta não pode ser “..”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "O nome do arquivo não pode ser “..”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de pasta não podem conter “/”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de arquivos não podem conter “/”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Nomes de arquivos não devem começar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Nomes de arquivos não devem terminar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Pastas com nomes começando com “.” são ocultas" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Arquivos com nomes começando com “.” são ocultos" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Uma pasta com esse nome já existe" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Um arquivo com esse nome já existe" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 -#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:9021 gtk/inspector/css-editor.c:242 -#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3593 -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 +#: gtk/gtkplacesview.c:1649 msgid "_Open" msgstr "A_brir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:243 -#: gtk/inspector/recorder.c:1027 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1011 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" @@ -2102,448 +1532,390 @@ msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:392 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321 msgid "Type name of new folder" msgstr "Digite o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 msgid "The folder could not be created" msgstr "Não foi possível criar a pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. " -"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " -"existente antes." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome do arquivo é muito longo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Tente usar um nome mais curto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 msgid "You may only select folders" msgstr "Você pode apenas selecionar pastas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:882 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "O item que você selecionou não é uma pasta, tente utilizar um item diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:890 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:899 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:907 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The file could not be deleted" msgstr "O arquivo não pôde ser excluído" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:915 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2226 -#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8600 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 +#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8558 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 msgid "The file could not be renamed" msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 msgid "Could not select file" msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 gtk/gtkplacessidebar.c:2647 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2327 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2227 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para a lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Mostrar coluna T_ipo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 msgid "Show _Time" msgstr "Mostrar a _hora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235 -msgid "Sort _Folders before Files" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 +#| msgid "Sort _Folders before Files" +msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2532 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Pesquisando em %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2900 msgid "Searching" msgstr "Pesquisar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 -msgid "Enter location" -msgstr "Inserir localização" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906 msgid "Enter location or URL" msgstr "Inserir localização ou URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6590 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4053 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4558 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4057 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4203 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4211 msgid "%-e %b" msgstr "%-e de %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4215 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e de %b de %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 gtk/gtkfontbutton.c:564 -#: gtk/inspector/visual.ui:187 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 gtk/gtkfontbutton.c:549 +#: gtk/inspector/visual.ui:211 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 msgid "Markup" msgstr "Marcação" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 msgid "Document" msgstr "Documentado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 msgid "Presentation" msgstr "Apresentação" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 msgid "Spreadsheet" msgstr "Planilha" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1468 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1044 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5585 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 gtk/gtkprintunixdialog.c:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:622 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5756 gtk/gtkprintunixdialog.c:630 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5917 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6519 msgid "Could not send the search request" msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7530 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6829 msgid "Accessed" msgstr "Acessado" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de arquivos" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:406 +#: gtk/gtkfontbutton.c:386 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587 +#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Pick a Font" msgstr "Selecione uma fonte" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1282 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1293 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1071 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072 msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074 msgid "Slant" msgstr "Inclinado" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075 msgid "Optical Size" msgstr "Tamanho ótico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2090 gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1613 gtk/inspector/prop-editor.c:1455 msgid "Default" msgstr "Padrão" # Drop-down item # https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1657 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658 msgid "Letter Case" msgstr "Caixa de letra" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659 msgid "Number Case" msgstr "Caixa de número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaçamento de número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatação de número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662 msgid "Character Variants" msgstr "Variantes de caractere" -#: gtk/gtkglarea.c:288 +#: gtk/gtkglarea.c:289 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou" -#: gtk/gtkheaderbar.c:416 -msgid "Application menu" -msgstr "Menu aplicativo" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:481 gtk/gtkwindow.c:6777 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2107 -#, c-format -msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3457 gtk/gtkicontheme.c:3599 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Falha ao carregar ícone" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:301 -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1177 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1181 gtk/gtkmessagedialog.c:309 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: gtk/gtklabel.c:6001 gtk/gtktext.c:5885 gtk/gtktextview.c:8588 +#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5933 gtk/gtktextview.c:8546 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: gtk/gtklabel.c:6002 gtk/gtktext.c:5889 gtk/gtktextview.c:8592 +#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8550 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtklabel.c:6003 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8596 +#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8554 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8621 +#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5954 gtk/gtktextview.c:8579 msgid "Select _All" msgstr "_Selecionar tudo" -#: gtk/gtklabel.c:6014 +#: gtk/gtklabel.c:5433 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir o link" -#: gtk/gtklabel.c:6018 +#: gtk/gtklabel.c:5437 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar endereço do _link" -#: gtk/gtklinkbutton.c:243 +#: gtk/gtklinkbutton.c:259 msgid "_Copy URL" msgstr "_Copiar URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:547 +#: gtk/gtklinkbutton.c:544 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2551,7 +1923,7 @@ msgstr "" "O diálogo está desbloqueado.\n" "Clique para prevenir mais modificações" -#: gtk/gtklockbutton.c:316 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2559,7 +1931,7 @@ msgstr "" "O diálogo está bloqueado.\n" "Clique para fazer modificações" -#: gtk/gtklockbutton.c:325 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2572,17 +1944,17 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:981 +#: gtk/gtkmain.c:970 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:97 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2594,7 +1966,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:105 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -2606,7 +1978,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:116 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -2618,92 +1990,92 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:125 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9022 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752 +#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:746 msgid "_No" msgstr "_Não" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:782 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:747 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" -#: gtk/gtkmountoperation.c:597 +#: gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Co_nnect" msgstr "C_onectar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:664 +#: gtk/gtkmountoperation.c:673 msgid "Connect As" msgstr "Conectar como" -#: gtk/gtkmountoperation.c:673 +#: gtk/gtkmountoperation.c:682 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonimamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: gtk/gtkmountoperation.c:690 msgid "Registered U_ser" msgstr "Usuário _registrado" -#: gtk/gtkmountoperation.c:691 +#: gtk/gtkmountoperation.c:700 msgid "_Username" msgstr "_Usuário" -#: gtk/gtkmountoperation.c:696 +#: gtk/gtkmountoperation.c:705 msgid "_Domain" msgstr "_Domínio" -#: gtk/gtkmountoperation.c:705 +#: gtk/gtkmountoperation.c:714 msgid "Volume type" msgstr "Tipo de volume" -#: gtk/gtkmountoperation.c:715 +#: gtk/gtkmountoperation.c:724 msgid "_Hidden" msgstr "_Oculto" -#: gtk/gtkmountoperation.c:718 +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_Windows system" msgstr "Sistema _Windows" -#: gtk/gtkmountoperation.c:721 +#: gtk/gtkmountoperation.c:730 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 +#: gtk/gtkmountoperation.c:736 msgid "_Password" msgstr "_Senha" -#: gtk/gtkmountoperation.c:749 +#: gtk/gtkmountoperation.c:758 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Esquecer senha imediatamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:759 +#: gtk/gtkmountoperation.c:768 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão" -#: gtk/gtkmountoperation.c:769 +#: gtk/gtkmountoperation.c:778 msgid "Remember _forever" msgstr "_Lembrar para sempre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1164 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1203 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1349 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1402 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Não foi possível finalizar o processo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1385 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1432 msgid "_End Process" msgstr "_Finalizar processo" @@ -2744,7 +2116,7 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" "GTK não conseguiu localizar um módulo de mídia. Verifique sua instalação." -#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6610 +#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2753,19 +2125,23 @@ msgstr "Página %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:200 gtk/gtkprintunixdialog.c:712 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:316 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:567 msgid "Any Printer" msgstr "Qualquer impressora" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:317 msgid "For portable documents" msgstr "Para documentos portáveis" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:722 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2780,155 +2156,100 @@ msgstr "" " Cima: %s %s\n" " Baixo: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:768 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar página" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:130 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:146 msgid "Hide text" msgstr "Ocultar texto" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:343 -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:556 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:588 msgid "_Show Text" msgstr "Mo_strar a texto" -#: gtk/gtkpathbar.c:1337 -msgid "File System Root" -msgstr "Raiz do sistema de arquivos" - #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:932 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1022 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1024 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1033 msgid "Starred" msgstr "Favorito" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035 msgid "Starred files" msgstr "Arquivos favoritos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1046 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abre a sua pasta pessoal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 msgid "Enter Location" msgstr "Inserir localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 msgid "Manually enter a location" msgstr "Inserir manualmente uma localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 msgid "Open the trash" msgstr "Abre a lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1461 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1200 gtk/gtkplacessidebar.c:1228 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Monta e abre “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1350 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1323 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1406 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1408 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adiciona um novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1506 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 msgid "Other Locations" msgstr "Outros locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1507 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474 msgid "Show other locations" msgstr "Mostra outros locais" -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 gtk/gtkplacessidebar.c:3613 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2243 gtk/gtkplacessidebar.c:3614 -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2250 -msgid "_Power On" -msgstr "_Ligar" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Remover unidade com segurança" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Conectar unidade" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Desconectar unidade" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2260 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Parar dispositivo multi-disco" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2266 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "Desbloquear dispositivo" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2267 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Bloquear dispositivo" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1979 gtk/gtkplacessidebar.c:2980 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Não foi possível iniciar “%s”" @@ -2936,181 +2257,218 @@ msgstr "Não foi possível iniciar “%s”" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2015 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Erro ao desbloquear “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2017 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Não foi possível acessar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2572 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2248 msgid "This name is already taken" msgstr "Este nome já foi escolhido" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2641 gtk/inspector/actions.ui:25 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2321 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Não foi possível desmontar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3015 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Não foi possível parar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Não foi possível ejetar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073 gtk/gtkplacessidebar.c:3102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Não foi possível ejetar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia" # Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3530 gtk/gtkplacessidebar.c:3596 -#: gtk/gtkplacesview.c:1671 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238 +#: gtk/gtkplacesview.c:1653 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em _nova aba" # Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3536 gtk/gtkplacessidebar.c:3599 -#: gtk/gtkplacesview.c:1676 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247 +#: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 -msgid "Rename…" -msgstr "Renomear…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3609 gtk/gtkplacesview.c:1701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1683 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3610 gtk/gtkplacesview.c:1690 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1672 msgid "_Unmount" msgstr "Desmo_ntar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3612 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar mídia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4105 gtk/gtkplacesview.c:1124 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +msgid "_Power On" +msgstr "_Ligar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Conectar unidade" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "Desbloquear dispositivo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Remover unidade com segurança" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Desconectar unidade" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Parar dispositivo multi-disco" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Bloquear dispositivo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1105 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: gtk/gtkplacesview.c:900 +#: gtk/gtkplacesview.c:891 msgid "Searching for network locations" msgstr "Pesquisando por locais de rede" -#: gtk/gtkplacesview.c:907 +#: gtk/gtkplacesview.c:898 msgid "No network locations found" msgstr "Nenhum local de rede encontrado" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1234 gtk/gtkplacesview.c:1323 +#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1298 msgid "Unable to access location" msgstr "Não foi possível acessar a localização" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 msgid "Con_nect" msgstr "Co_nectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1386 +#: gtk/gtkplacesview.c:1357 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Não foi possível desmontar o volume" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1487 +#: gtk/gtkplacesview.c:1449 msgid "Cance_l" msgstr "Cance_lar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1637 +#: gtk/gtkplacesview.c:1596 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +#: gtk/gtkplacesview.c:1602 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protocolo de transferência de arquivos" -#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1604 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// ou ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1644 +#: gtk/gtkplacesview.c:1610 msgid "Network File System" msgstr "Sistema de arquivos de rede" -#: gtk/gtkplacesview.c:1647 +#: gtk/gtkplacesview.c:1616 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1651 +#: gtk/gtkplacesview.c:1622 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protocolo de transferência de arquivos via SSH" -#: gtk/gtkplacesview.c:1651 +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1624 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// ou ssh://" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// ou davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1685 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1696 +#: gtk/gtkplacesview.c:1678 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1873 +#: gtk/gtkplacesview.c:1862 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto" -#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075 +#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075 +#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -3118,40 +2476,40 @@ msgstr "Neste computador" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s de %s disponível" msgstr[1] "%s de %s disponíveis" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: gtk/gtkprintbackend.c:656 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: gtk/gtkprintbackend.c:730 +#: gtk/gtkprintbackend.c:719 msgid "_Remember password" msgstr "Lemb_rar senha" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 msgid "Select a filename" msgstr "Selecione um nome de arquivo" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:940 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" @@ -3214,7 +2572,7 @@ msgstr "Concluído com erro" msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2859 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparando" @@ -3224,22 +2582,27 @@ msgstr "Preparando" msgid "Printing %d" msgstr "Imprimindo %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2892 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2890 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Erro ao criar visualização de impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2895 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2893 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 msgid "Print" msgstr "Imprimir" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Impressora desconectada" @@ -3250,7 +2613,7 @@ msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -3258,57 +2621,57 @@ msgstr "Pausada" msgid "Need user intervention" msgstr "Precisa de intervenção do usuário" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 msgid "Custom size" msgstr "Tamanho personalizado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 msgid "No printer found" msgstr "Nenhuma impressora encontrada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento inválido para CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro do StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 msgid "Not enough free memory" msgstr "Memória livre insuficiente" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 msgid "Unspecified error" msgstr "Erro não especificado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781 msgid "Pre_view" msgstr "_Visualizar" # Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Falha ao obter informações da impressora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 msgid "Getting printer information…" msgstr "Obtendo informações da impressora…" @@ -3318,67 +2681,67 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784 gtk/gtkprintunixdialog.c:2797 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 msgid "Right to left" msgstr "Direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826 msgid "Top to bottom" msgstr "Cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827 msgid "Bottom to top" msgstr "Baixo para cima" -#: gtk/gtkprogressbar.c:601 +#: gtk/gtkprogressbar.c:597 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3396,18 +2759,14 @@ msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o item " "com URI “%s”" -#: gtk/gtksearchentry.c:239 -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" - -#: gtk/gtksearchentry.c:535 +#: gtk/gtksearchentry.c:528 msgid "Clear entry" msgstr "Limpar entrada" @@ -3417,7 +2776,7 @@ msgstr "Limpar entrada" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "E" @@ -3428,12 +2787,12 @@ msgstr "E" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:398 msgid "_Show All" msgstr "_Mostrar todos" @@ -3441,7 +2800,7 @@ msgstr "_Mostrar todos" # (zoom out). # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Two finger pinch" msgstr "Pinçar com dois dedos" @@ -3449,49 +2808,49 @@ msgstr "Pinçar com dois dedos" # (zoom in). # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Two finger stretch" msgstr "Separar dois dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Girar no sentido horário" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Girar no sentido anti-horário" # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Deslizar dois dedos para esquerda" # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Deslizar dois dedos para direita" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168 msgid "Swipe left" msgstr "Deslizar para esquerda" # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172 msgid "Swipe right" msgstr "Deslizar para direita" # Título da janela exibindo os atalhos disponíveis #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" # Título da janela com os resultados da pesquisa #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" @@ -3499,46 +2858,42 @@ msgstr "Resultados da pesquisa" # Source code using placeholder: https://goo.gl/ItWsmZ # GtkEntry placeholder reference: https://goo.gl/e5Ehwr #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Pesquisar atalhos" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" # Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found). -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231 msgid "Try a different search" msgstr "Tente uma pesquisa diferente" -#: gtk/gtktext.c:5911 gtk/gtktextview.c:8626 +#: gtk/gtkshow.c:177 +msgid "Could not show link" +msgstr "Não foi possível mostrar o link" + +#: gtk/gtktext.c:5959 gtk/gtktextview.c:8584 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Inserir _emoji" -#: gtk/gtktextview.c:8608 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Undo" +#: gtk/gtktextview.c:8566 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: gtk/gtktextview.c:8612 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Redo" +#: gtk/gtktextview.c:8570 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Ajusta o volume" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 msgid "Muted" msgstr "Mudo" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 msgid "Full Volume" msgstr "Volume máximo" @@ -3547,30 +2902,18 @@ msgstr "Volume máximo" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6719 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: gtk/gtkwindow.c:6728 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: gtk/gtkwindow.c:6762 -msgid "Always on Top" -msgstr "Sempre no topo" - -#: gtk/gtkwindow.c:9009 +#: gtk/gtkwindow.c:6637 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:9011 +#: gtk/gtkwindow.c:6639 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3581,55 +2924,86 @@ msgstr "" "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK. Usá-lo pode fazer que " "o aplicativo se encerre ou falhe." -#: gtk/gtkwindow.c:9016 +#: gtk/gtkwindow.c:6644 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" -#: gtk/inspector/action-editor.c:296 +#: gtk/gtkwindowhandle.c:221 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:228 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:234 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:244 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:16 +msgid "Role" +msgstr "Papel" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:42 +#| msgid "Attribute:" +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +# Cabeçalho de tabela +#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:115 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +#: gtk/inspector/action-editor.c:335 msgid "Set State" msgstr "Definir estado" -#: gtk/inspector/actions.ui:31 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: gtk/inspector/actions.ui:37 +#: gtk/inspector/actions.ui:41 msgid "Parameter Type" msgstr "Tipo de parâmetro" -#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 msgid "State" msgstr "Estado" # Drop-down item # https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/inspector/controllers.c:135 +#: gtk/inspector/controllers.c:145 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Nenhum" # Drop-down item # https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/inspector/controllers.c:136 +#: gtk/inspector/controllers.c:146 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Descendente" # Drop-down item # https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/inspector/controllers.c:137 +#: gtk/inspector/controllers.c:147 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Ascendente" # Drop-down item # https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/inspector/controllers.c:138 +#: gtk/inspector/controllers.c:148 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Destino" @@ -3652,114 +3026,109 @@ msgstr "" "As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para todo o " "aplicativo." -#: gtk/inspector/css-editor.c:203 +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Falha ao salvar CSS" # Tooltip do botão "Pausar" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Desabilita o CSS atual" # Tooltip do botão "Salvar" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:38 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 msgid "Save the current CSS" msgstr "Salva o CSS atual" # Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 msgid "Style Classes" msgstr "Classes de estilo" # Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 msgid "CSS Property" msgstr "Propriedade CSS" -# Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:11 -msgid "Show data" -msgstr "Mostrar dados" - -#: gtk/inspector/general.c:341 +#: gtk/inspector/general.c:355 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/inspector/general.c:342 +#: gtk/inspector/general.c:356 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/general.c:443 +#: gtk/inspector/general.c:457 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445 +#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/inspector/general.ui:27 +#: gtk/inspector/general.ui:36 msgid "GTK Version" msgstr "Versão do GTK" -#: gtk/inspector/general.ui:54 +#: gtk/inspector/general.ui:66 msgid "GDK Backend" msgstr "Backend GDK" -#: gtk/inspector/general.ui:81 +#: gtk/inspector/general.ui:96 msgid "GSK Renderer" msgstr "Renderizador GSK" -#: gtk/inspector/general.ui:108 +#: gtk/inspector/general.ui:126 msgid "Pango Fontmap" msgstr "Mapa de fontes Pango" -#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +#: gtk/inspector/general.ui:156 +#| msgid "GDK Backend" +msgid "Media Backend" +msgstr "Backend de mídia" + +#: gtk/inspector/general.ui:199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: gtk/inspector/general.ui:351 +#: gtk/inspector/general.ui:429 msgid "Display" msgstr "Vídeo" -#: gtk/inspector/general.ui:379 +#: gtk/inspector/general.ui:460 msgid "RGBA Visual" msgstr "Visual RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:406 +#: gtk/inspector/general.ui:490 msgid "Composited" msgstr "Composto" -#: gtk/inspector/general.ui:443 +#: gtk/inspector/general.ui:546 msgid "GL Version" msgstr "Versão GL" -#: gtk/inspector/general.ui:471 +#: gtk/inspector/general.ui:577 msgid "GL Vendor" msgstr "Fornecedor GL" -#: gtk/inspector/general.ui:509 +#: gtk/inspector/general.ui:621 msgid "Vulkan Device" msgstr "Dispositivo Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:537 +#: gtk/inspector/general.ui:652 msgid "Vulkan API version" msgstr "Versão de API Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:565 +#: gtk/inspector/general.ui:683 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Versão de driver Vulkan" @@ -3767,270 +3136,283 @@ msgstr "Versão de driver Vulkan" msgid "Unnamed section" msgstr "Seção sem nome" -#: gtk/inspector/menu.ui:22 +#: gtk/inspector/menu.ui:23 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: gtk/inspector/menu.ui:35 +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: gtk/inspector/menu.ui:48 +#: gtk/inspector/menu.ui:49 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: gtk/inspector/menu.ui:61 +#: gtk/inspector/menu.ui:62 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:29 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 msgid "Address" msgstr "Endereço" # Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 msgid "Reference Count" msgstr "Número de referências" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 msgid "Buildable ID" msgstr "GtkBuild ID" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Rótulo mnemônico" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:189 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:210 msgid "Request Mode" msgstr "Modo de requisição" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:215 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:239 msgid "Allocation" msgstr "Alocação" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:241 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:268 msgid "Baseline" msgstr "Linha de base" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:267 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:297 msgid "Surface" msgstr "Surpefície" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:791 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1044 gtk/inspector/prop-editor.c:1319 -#: gtk/inspector/window.ui:345 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1039 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1396 gtk/inspector/window.ui:418 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 msgid "Renderer" msgstr "Renderizador" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:339 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 msgid "Frame Clock" msgstr "Relógio de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 msgid "Tick Callback" msgstr "Retorno do tique" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:402 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 msgid "Frame Count" msgstr "Contagem de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:428 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 msgid "Frame Rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:454 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Papel acessível" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Nome acessível" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Descrição acessível" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:536 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:563 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 msgid "Realized" msgstr "Realizado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:590 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Is Toplevel" msgstr "Nível superior" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:617 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 msgid "Child Visible" msgstr "Filho visível" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:655 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Ponteiro: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1101 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:785 +#, c-format +msgid "%s with value \"%s\"" +msgstr "%s com valor “%s”" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:793 +#, c-format +msgid "%s with type %s" +msgstr "%s com tipo %s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:803 +#, c-format +msgid "%s for %s %p" +msgstr "%s para %s %p" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:807 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:827 +#, c-format +msgid "%s with value type %s" +msgstr "%s com tipo de valor %s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1107 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1217 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1251 +#| msgctxt "font" +#| msgid "None" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1288 msgid "Attribute:" msgstr "Atributo:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1291 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1225 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1296 msgid "Column:" msgstr "Coluna:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1235 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1315 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Ação de: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1418 -msgid "bidirectional" -msgstr "bidirecional" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1437 -msgid "Setting:" -msgstr "Definição:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1477 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1488 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1458 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1461 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 msgid "Source:" msgstr "Fonte:" -#: gtk/inspector/recorder.c:997 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 +msgid "Defined At" +msgstr "Definido em" + +#: gtk/inspector/recorder.c:981 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Falha ao salvar RenderNode" -#: gtk/inspector/recorder.ui:15 +#: gtk/inspector/recorder.ui:18 msgid "Record frames" msgstr "Quadros registrados" -#: gtk/inspector/recorder.ui:23 +#: gtk/inspector/recorder.ui:26 msgid "Clear recorded frames" msgstr "Limpar quadros registrados" -#: gtk/inspector/recorder.ui:31 +#: gtk/inspector/recorder.ui:34 msgid "Add debug nodes" msgstr "Adicionar nós de depuração" -#: gtk/inspector/recorder.ui:42 +#: gtk/inspector/recorder.ui:45 msgid "Save selected node" msgstr "Salvar nó selecionado" -#: gtk/inspector/recorder.ui:106 +#: gtk/inspector/recorder.ui:102 msgid "Property" msgstr "Propriedade" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:68 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 msgid "Count" msgstr "Número" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:152 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:173 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: gtk/inspector/size-groups.c:236 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 +msgid "Trigger" +msgstr "Gatilho" -#: gtk/inspector/size-groups.c:246 +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/size-groups.c:247 +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: gtk/inspector/size-groups.c:248 +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: gtk/inspector/size-groups.c:249 +#: gtk/inspector/size-groups.c:229 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: gtk/inspector/statistics.c:399 +#: gtk/inspector/size-groups.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: gtk/inspector/statistics.c:400 msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" msgstr "GLib deve ser configurado com -Dbuildtype=debug" -#: gtk/inspector/statistics.ui:59 +#: gtk/inspector/statistics.ui:60 msgid "Self 1" msgstr "Self 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:70 +#: gtk/inspector/statistics.ui:71 msgid "Cumulative 1" msgstr "Cumulativo 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:81 +#: gtk/inspector/statistics.ui:82 msgid "Self 2" msgstr "Self 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +#: gtk/inspector/statistics.ui:93 msgid "Cumulative 2" msgstr "Cumulativo 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:103 +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Self" msgstr "Próprio" -#: gtk/inspector/statistics.ui:119 +#: gtk/inspector/statistics.ui:120 msgid "Cumulative" msgstr "Cumulativo" @@ -4038,204 +3420,244 @@ msgstr "Cumulativo" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count" +#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 +msgid "Show data" +msgstr "Mostrar dados" + #: gtk/inspector/type-info.ui:14 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" -#: gtk/inspector/type-info.ui:36 +#: gtk/inspector/type-info.ui:35 msgid "Implements" msgstr "Implementa" -#: gtk/inspector/visual.c:560 gtk/inspector/visual.c:579 +#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:787 +#: gtk/inspector/visual.c:833 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela" -#: gtk/inspector/visual.c:885 +#: gtk/inspector/visual.c:931 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:1010 +#: gtk/inspector/visual.c:1034 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "A renderização GL está desativada" -#: gtk/inspector/visual.ui:54 +#: gtk/inspector/visual.ui:63 msgid "GTK Theme" msgstr "Tema do GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:79 +#: gtk/inspector/visual.ui:91 msgid "Dark Variant" msgstr "Versão escura" -#: gtk/inspector/visual.ui:105 +#: gtk/inspector/visual.ui:120 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:131 +#: gtk/inspector/visual.ui:149 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamanho do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:161 +#: gtk/inspector/visual.ui:182 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema dos ícones" -#: gtk/inspector/visual.ui:213 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Font Scale" msgstr "Escala de fonte" -#: gtk/inspector/visual.ui:251 +#: gtk/inspector/visual.ui:281 msgid "Text Direction" msgstr "Direção do texto" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:296 msgid "Left-to-Right" msgstr "Esquerda para direita" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:297 msgid "Right-to-Left" msgstr "Direita para esquerda" -#: gtk/inspector/visual.ui:282 +#: gtk/inspector/visual.ui:319 msgid "Window Scaling" msgstr "Dimensionamento da janela" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:349 msgid "Animations" msgstr "Animações" -#: gtk/inspector/visual.ui:335 +#: gtk/inspector/visual.ui:378 msgid "Slowdown" msgstr "Desaceleração" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 +#: gtk/inspector/visual.ui:432 msgid "Show fps overlay" msgstr "Mostrar sobreposição de fps" -#: gtk/inspector/visual.ui:410 +#: gtk/inspector/visual.ui:461 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Mostrar atualizações visuais" -#: gtk/inspector/visual.ui:436 +#: gtk/inspector/visual.ui:490 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "Mostrar renderização reserva" -#: gtk/inspector/visual.ui:462 +#: gtk/inspector/visual.ui:519 msgid "Show Baselines" msgstr "Mostrar linhas base" -#: gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/inspector/visual.ui:548 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Mostrar bordas de layout" -#: gtk/inspector/visual.ui:514 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Mostrar redimens. de componentes" - -#: gtk/inspector/visual.ui:540 +#: gtk/inspector/visual.ui:577 msgid "Show Focus" msgstr "Mostrar foco" -#: gtk/inspector/visual.ui:577 +#: gtk/inspector/visual.ui:620 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simular touchscreen" -#: gtk/inspector/visual.ui:602 +#: gtk/inspector/visual.ui:648 msgid "Software GL" msgstr "GL via software" -#: gtk/inspector/window.ui:28 +#: gtk/inspector/window.ui:30 msgid "Select an Object" msgstr "Selecione um objeto" -#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 +#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" -#: gtk/inspector/window.ui:58 +#: gtk/inspector/window.ui:60 msgid "Show all Objects" msgstr "Mostrar todos os objetos" -#: gtk/inspector/window.ui:122 +#: gtk/inspector/window.ui:124 msgid "Show all Resources" msgstr "Mostrar todos recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:140 +#: gtk/inspector/window.ui:142 msgid "Collect Statistics" msgstr "Coletar estatísticas" -#: gtk/inspector/window.ui:192 +#: gtk/inspector/window.ui:194 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: gtk/inspector/window.ui:232 +#: gtk/inspector/window.ui:223 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Ativar barra lateral" -#: gtk/inspector/window.ui:258 +#: gtk/inspector/window.ui:255 msgid "Refresh action state" msgstr "Atualizar estado de ação" +#: gtk/inspector/window.ui:340 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "Pre_vious" +msgid "Previous object" +msgstr "Objeto anterior" + +#: gtk/inspector/window.ui:350 +#| msgid "Child Properties" +msgid "Child object" +msgstr "Objeto filho" + +#: gtk/inspector/window.ui:360 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "Pre_vious" +msgid "Previous sibling" +msgstr "Irmão anterior" + +#: gtk/inspector/window.ui:369 +#| msgctxt "OpenType layout" +#| msgid "Cursive Positioning" +msgid "List Position" +msgstr "Lista posição" + +#: gtk/inspector/window.ui:375 +msgid "Next sibling" +msgstr "Próximo irmão" + # Aba onde estão propriedades sem categorização. -#: gtk/inspector/window.ui:334 +#: gtk/inspector/window.ui:408 msgid "Miscellaneous" msgstr "Geral" -#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 +#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: gtk/inspector/window.ui:369 +#: gtk/inspector/window.ui:440 msgid "CSS Nodes" msgstr "Nós CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:380 +#: gtk/inspector/window.ui:451 msgid "Size Groups" msgstr "Grupos de dimen." -#: gtk/inspector/window.ui:389 +#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: gtk/inspector/window.ui:398 +#: gtk/inspector/window.ui:479 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: gtk/inspector/window.ui:418 +#: gtk/inspector/window.ui:490 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/inspector/window.ui:499 msgid "Controllers" msgstr "Controladores" -#: gtk/inspector/window.ui:429 +#: gtk/inspector/window.ui:509 msgid "Magnifier" msgstr "Ampliador" -#: gtk/inspector/window.ui:452 +#: gtk/inspector/window.ui:530 +#| msgid "Accessible Role" +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" + +#: gtk/inspector/window.ui:554 msgid "Global" msgstr "Global" -#: gtk/inspector/window.ui:474 +#: gtk/inspector/window.ui:567 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: gtk/inspector/window.ui:576 msgid "Settings" msgstr "Configurações" -#: gtk/inspector/window.ui:483 +#: gtk/inspector/window.ui:585 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:494 +#: gtk/inspector/window.ui:596 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: gtk/inspector/window.ui:505 +#: gtk/inspector/window.ui:607 msgid "Logging" msgstr "Registros" -#: gtk/inspector/window.ui:520 +#: gtk/inspector/window.ui:622 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:529 +#: gtk/inspector/window.ui:631 msgid "Recorder" msgstr "Gravador" @@ -6585,7 +6007,7 @@ msgstr "Falha ao salvar o arquivo “%s”: %s\n" msgid "Can’t close stream" msgstr "Falha ao fechar stream" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -6626,47 +6048,42 @@ msgstr "" "\n" "Efetua várias tarefas em arquivos .ui do GtkBuilder.\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: Não foi possível analisar o valor para a propriedade “%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624 #, c-format -#| msgid "Property %s::%s not found\n" msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %spropriedade %s::%s não encontrada\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1746 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2046 #, c-format -#| msgid "Can’t load file: %s\n" msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Não foi possível carregar “%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1757 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2057 #, c-format -#| msgid "Can’t parse file: %s\n" msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Não foi possível analisar “%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1781 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2081 #, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Falha ao ler “%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1787 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2087 #, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Falha ao escrever %s: “%s”\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1827 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2127 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Nenhum arquivo .ui especificado\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1833 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2133 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Só pode simplificar um único arquivo .ui sem --replace\n" @@ -6838,27 +6255,27 @@ msgstr "" "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" "index.\n" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:58 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:119 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:202 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 msgid "_View All Applications" msgstr "_Ver todos os aplicativos" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Localizar novos aplicativos" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 msgid "No applications found." msgstr "Nenhum aplicativo encontrado." @@ -6888,7 +6305,7 @@ msgstr "Mostrar todos" msgid "Quit %s" msgstr "Sair do %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 msgid "_Finish" msgstr "_Concluir" @@ -6896,7 +6313,7 @@ msgstr "_Concluir" msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 msgid "_Next" msgstr "Pró_ximo" @@ -6908,109 +6325,94 @@ msgstr "Escolha uma cor" msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Escolha uma cor da tela" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 -msgid "Color Name" -msgstr "Nome da cor" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62 +#| msgid "Search" +msgid "Search…" +msgstr "Pesquisar…" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Smileys & pessoas" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Corpo & roupas" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Animais & natureza" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Comida & bebida" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Viagem & lugares" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Atividades" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 msgid "Folder Name" msgstr "Nome da pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:418 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 msgid "_Create" msgstr "_Criar" @@ -7019,133 +6421,114 @@ msgstr "_Criar" msgid "Select Font" msgstr "Selecionar fonte" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55 msgid "Search font name" msgstr "Pesquisar o nome da fonte" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 -msgid "Font Family" -msgstr "Família tipográfica" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263 msgid "Preview text" msgstr "Visualização de texto" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209 msgid "No Fonts Found" msgstr "Nenhuma fonte encontrada" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatar para:" # Conflito com "Im_primir" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 msgid "_Paper size:" msgstr "_Tamanho do papel:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientação:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisagem invertida" -# Lado de baixo? para baixo? -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9 -msgid "Down Path" -msgstr "Descer caminho" - -# Lado de cima? para cima? -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27 -msgid "Up Path" -msgstr "Subir caminho" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:27 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29 msgid "Server Addresses" msgstr "Endereços de servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:39 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" "Endereços de servidor são feitos de um prefixo de protocolo e um endereço. " "Exemplos:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 msgid "Available Protocols" msgstr "Protocolos disponíveis" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:117 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119 msgid "No recent servers found" msgstr "Nenhum servidor recente encontrado" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:137 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidores recentes" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:258 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253 msgid "Connect to _Server" msgstr "Conectar a _servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:285 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278 msgid "Enter server address…" msgstr "Insira o endereço do servidor…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas as páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página _atual" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 msgid "Se_lection" msgstr "S_eleção" # Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 msgid "Pag_es:" msgstr "Pá_ginas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7153,112 +6536,107 @@ msgstr "" "Especifique um ou mais intervalos de página,\n" " ex.: 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 msgid "Copies" msgstr "Cópias" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 msgid "Copie_s:" msgstr "Cópia_s:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 msgid "_Reverse" msgstr "Inverte_r" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 msgid "General" msgstr "Geral" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Frente e _verso:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _lado:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 msgid "Page or_dering:" msgstr "O_rdem das páginas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "_Only print:" msgstr "_Apenas imprimir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "All sheets" msgstr "Todas as páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 msgid "Even sheets" msgstr "Páginas pares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 msgid "Odd sheets" msgstr "Páginas ímpares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 msgid "Sc_ale:" msgstr "E_scala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 msgid "Paper _source:" msgstr "_Origem do papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de saída:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 msgid "Or_ientation:" msgstr "Ori_entação:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 msgid "Job Details" msgstr "Detalhes do trabalho" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 msgid "_Billing info:" msgstr "Inf. de _faturamento:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 msgid "_Now" msgstr "A_gora" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 msgid "A_t:" msgstr "À_s:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7266,409 +6644,381 @@ msgstr "" "Especifique o horário da impressão,\n" " ex.: 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 -msgid "Time of print" -msgstr "Tempo de impressão" - #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 msgid "On _hold" msgstr "Em _espera" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 msgid "Add Cover Page" msgstr "Adicionar página de capa" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 msgid "Be_fore:" msgstr "_Antes:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 msgid "_After:" msgstr "_Depois:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 msgid "Job" msgstr "Trabalho" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade da imagem" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 msgid "Color" msgstr "Cor" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 msgid "Finishing" msgstr "Finalização" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Aumenta ou diminui o volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta o volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 -msgid "Volume Down" -msgstr "Diminuir volume" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Diminui o volume" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format msgid "Unspecified error decoding video" msgstr "Erro não especificado ao decodificar vídeo" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 msgid "Not enough memory" msgstr "Memória insuficiente" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 msgid "Not a video file" msgstr "Não é um arquivo de vídeo" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 msgid "Unsupported video codec" msgstr "Codec de vídeo sem suporte" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725 msgid "Online" msgstr "Conectada" #. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732 msgid "Offline" msgstr "Desconectada" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738 msgid "Dormant" msgstr "Dormente" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páginas por _folha:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s” na impressora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho “%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de um trabalho" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos da impressora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de uma impressora" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "É necessário autenticar-se em %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "A impressora “%s” está com pouco toner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "A impressora “%s” está sem toner." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "A impressora “%s” está com pouco revelador." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "A impressora “%s” está sem revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "A impressora “%s” está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "A impressora “%s” está sem papel." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "A impressora “%s” está desligada." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Há um problema na impressora “%s”." # Esse parece ser um status da impressora #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rejeitando trabalhos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de saída" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Virar na borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Virar na borda menor" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Selecionar automaticamente" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Sem pré-filtragem" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras opções" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Borda menor (Virar)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Bandeja superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Bandeja do meio" @@ -7677,160 +7027,160 @@ msgstr "Bandeja do meio" # Traduzir de forma consistente com "_Top". # "_Fim"? #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Bandeja inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Bandeja lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Bandeja esquerda" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Bandeja direita" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Bandeja central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Bandeja traseira" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Bandeja virada para cima" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Bandeja virada para baixo" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Bandeja de alta capacidade" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Empilhador %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Caixa de correio %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Minha caixa de correio" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bandeja %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014 msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 msgid "High" msgstr "Alta" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 msgid "Medium" msgstr "Média" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do trabalho" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499 msgid "Billing Info" msgstr "Inf. de faturamento" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Restrito" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Ultra secreto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Irrestrito" @@ -7838,7 +7188,7 @@ msgstr "Irrestrito" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por folha" @@ -7846,7 +7196,7 @@ msgstr "Páginas por folha" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" @@ -7854,7 +7204,7 @@ msgstr "Ordem das páginas" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antes" @@ -7862,7 +7212,7 @@ msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Depois" @@ -7871,7 +7221,7 @@ msgstr "Depois" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir em" @@ -7879,7 +7229,7 @@ msgstr "Imprimir em" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir na hora" @@ -7889,24 +7239,24 @@ msgstr "Imprimir na hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizado %sx%s" -#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Não disponível" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 msgid "output" msgstr "saída" @@ -7926,23 +7276,23 @@ msgstr "PostScript" msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 msgid "_Output format" msgstr "Formato da _saída" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir para LPR" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Páginas por folha" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comando" @@ -7962,6 +7312,587 @@ msgstr "Nenhum perfil disponível" msgid "Unspecified profile" msgstr "Perfil não especificado" +#~| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +#~ msgid "Failed to get contents as “%s”" +#~ msgstr "Falha ao obter conteúdo como “%s”" + +#~ msgid "Not implemented on OS X" +#~ msgstr "Não implementado no OS X" + +#~ msgid "Don’t batch GDI requests" +#~ msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI" + +#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet" + +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "O mesmo que --no-wintab" + +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]" + +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits" + +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "CORES" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the cell" +#~ msgstr "Alterna a célula" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Toggle" +#~ msgstr "Alternar" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Click" +#~ msgstr "Clicar" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Clicks the button" +#~ msgstr "Clica no botão" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Expand or contract" +#~ msgstr "Expandir ou retrair" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Ativar" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +#~ msgstr "Expande ou retrai a linha contendo esta célula na visão de árvore" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#~ msgstr "Cria um componente onde o conteúdo da célula pode ser editado" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the cell" +#~ msgstr "Ativa a célula" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecionar" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Personalizar" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Selects the color" +#~ msgstr "Seleciona a cor" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the color" +#~ msgstr "Ativa a cor" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Customizes the color" +#~ msgstr "Personaliza a cor" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Press" +#~ msgstr "Pressionar" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Presses the combobox" +#~ msgstr "Pressiona a caixa de combinação" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the entry" +#~ msgstr "Ativa a entrada" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the expander" +#~ msgstr "Ativa o expansor" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Sobre" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Adicionar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Negrito" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_CD-ROM" +#~ msgstr "_CD-ROM" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Limpar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Fechar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Recor_tar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "E_xcluir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informação" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pergunta" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "E_xecutar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "A_rquivo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Localizar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Localizar e _substituir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Disquete" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Tela cheia" + +# Diferenciar "bottom" de "down". +# Traduzir de forma consistente com "_Top". +# "_Fim"? +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Fundo" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "_Primeira" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "Últi_ma" + +# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom. +# "_Início"? +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Topo" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Voltar" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "A_baixo" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Avançar" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "A_cima" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Hard Disk" +#~ msgstr "Disco _rígido" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Aj_uda" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Início" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Aumentar recuo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Itálico" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Ir para" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centralizado" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Justificado" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquerda" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Direita" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Sair da tela cheia" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Avançar" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "Pró_ximo" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "P_ause" +#~ msgstr "_Pausar" + +# Antes era "_Tocar" +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Reproduzir" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Record" +#~ msgstr "_Gravar" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "R_ewind" +#~ msgstr "_Voltar" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Parar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Rede" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Novo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "C_olar" + +# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Im_primir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "_Visualizar impressão" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Propriedades" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Sai_r" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Refazer" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "Atualiza_r" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Remover" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Reverter" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Salvar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Salvar _como" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_Selecionar tudo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Ascendente" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Descendente" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "Verificar _ortografia" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Parar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "_Tachar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Sublinhar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Desfazer" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Diminuir recuo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "Tamanho _normal" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "_Melhor ajuste" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "_Ampliar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "_Reduzir" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Pops up the slider" +#~ msgstr "Exibir o controle deslizante" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Dismisses the slider" +#~ msgstr "Dispensar o controle deslizante" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Janela instantânea" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Dispensar" + +#~ msgctxt "throbbing progress animation widget" +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Spinner" + +#~ msgid "Provides visual indication of progress" +#~ msgstr "Fornece um indicador visual de progresso" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the switch" +#~ msgstr "Alterna o alternador" + +#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +#~ msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" + +#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +#~ msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" + +#~ msgid "Color: %s" +#~ msgstr "Cor: %s" + +#~ msgid "Custom color" +#~ msgstr "Cor personalizada" + +#~ msgid "Create a custom color" +#~ msgstr "Criar uma cor personalizada" + +#~ msgid "Custom color %d: %s" +#~ msgstr "Cor personalizada %d: %s" + +#~ msgid "Color Plane" +#~ msgstr "Plano de cor" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Matiz" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "" +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#~ "first." +#~ msgstr "" +#~ "A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. " +#~ "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " +#~ "existente antes." + +#~ msgid "Enter location" +#~ msgstr "Inserir localização" + +#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#~ msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistema de arquivos" + +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "Menu aplicativo" + +#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +#~ msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" + +#~ msgid "Failed to load icon" +#~ msgstr "Falha ao carregar ícone" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pergunta" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Senha" + +#~ msgid "File System Root" +#~ msgstr "Raiz do sistema de arquivos" + +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "Renomear…" + +#~ msgid "Adjusts the volume" +#~ msgstr "Ajusta o volume" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Mover" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Redimensionar" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Sempre no topo" + +#~ msgid "Accessible Name" +#~ msgstr "Nome acessível" + +#~ msgid "Accessible Description" +#~ msgstr "Descrição acessível" + +#~ msgctxt "property name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "bidirectional" +#~ msgstr "bidirecional" + +#~ msgid "Setting:" +#~ msgstr "Definição:" + +#~ msgid "Show Widget Resizes" +#~ msgstr "Mostrar redimens. de componentes" + +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "Nome da cor" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Matiz" + +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Saturação" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Arquivos" + +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Família tipográfica" + +# Lado de baixo? para baixo? +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "Descer caminho" + +# Lado de cima? para cima? +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "Subir caminho" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Impressora" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Páginas" + +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "Tempo de impressão" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "Aumenta ou diminui o volume" + +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Aumentar volume" + +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "Aumenta o volume" + +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Diminuir volume" + +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "Diminui o volume" + #~ msgctxt "Action description" #~ msgid "Clicks the menuitem" #~ msgstr "Clica no item de menu" @@ -8060,9 +7991,6 @@ msgstr "Perfil não especificado" #~ msgid "Binding:" #~ msgstr "Vinculação:" -#~ msgid "Defined At" -#~ msgstr "Definido em" - #~ msgid "Selector" #~ msgstr "Seletor" @@ -8103,9 +8031,6 @@ msgstr "Perfil não especificado" #~ msgid "Signals" #~ msgstr "Sinais" -#~ msgid "Child Properties" -#~ msgstr "Prop. filho" - #~ msgid "Class Hierarchy" #~ msgstr "Hierarquia de classe" |