diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 804 |
1 files changed, 428 insertions, 376 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5208eb69c9..2995889cd5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-13 16:57-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-13 16:45-0300\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>, Debian-" @@ -14,22 +14,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Arquivo de imagem '%s' não contém dados" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Não sei como carregar a animação do arquio '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -37,7 +32,7 @@ msgstr "" "Falha ao carregar imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo " "está corrompido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -46,12 +41,12 @@ msgstr "" "Falha ao carregar animação '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo " "está corrompido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:360 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -60,37 +55,37 @@ msgstr "" "Módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; " "talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:496 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Não pude reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:550 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:691 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Falha ao carregar imagem '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:922 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -130,15 +125,15 @@ msgstr "Os dados de pixel da imagem estão corrompidos" msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:261 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:309 gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos" @@ -214,32 +209,32 @@ msgstr "" msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:213 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Memória insuficiente para carregar ícone" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:261 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Cabeçalho inválido no ícone" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:291 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:298 msgid "Icon has zero width" msgstr "O ícone tem largura zero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:308 msgid "Icon has zero height" msgstr "O ícone tem altura zero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:352 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Ícones compimidos não são suportados" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tipo de ícone não suportado" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:451 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:465 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo ICO" @@ -256,16 +251,16 @@ msgstr "" "Memória insuficiente para carregar imagem, tente sair de alguns aplicativos " "para liberar memória" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:382 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:743 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Tipo de ícone não suportado" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:480 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:672 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:857 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:811 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -274,7 +269,7 @@ msgstr "" "A qualidade JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%s' não pôde ser " "interpretado." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:826 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -450,98 +445,98 @@ msgstr "Não foi possível alocar memória para dados IOBuffer" msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Não foi possível realocar dados IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Não foi possível alocar dados IOBuffer temporários" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "fread() falhou -- fim de arquivo prematuro encontrado, provavelmente" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "fseek() falhou -- fim de arquivo prematuro encontrado, provavelmente" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Não foi possível alocar estrutura de mapa de cores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Não foi possível alocar entradas de mapa de cores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "bitdepth inesperado para entradas do mapa de cores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Não foi possível alocar memória de cabeçalho TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Os comentários da imagem TGA são muito longos." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 msgid "TGA image type not supported" msgstr "A imagem TGA tem um tipo não suportado" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:879 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 msgid "Excess data in file" msgstr "Excesso de dados no arquivo" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:935 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "Valor muito grande no campo infolen do cabeçalho TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:959 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer temporário do cmap TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:971 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "Não foi possível alocar memória para estrutura de mapa de cores do TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:980 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "Não foi possível alocar memória para entradas de mapa de cores do TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:990 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "bitdepth inesperado para mapa de cores TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1031 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "Imagem Pseudo-Color sem mapa de cores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1038 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" "Não foi possível procurar o offset da imagem -- fim do arquivo encontrado, " "provavelmente" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1052 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154 gdk-pixbuf/io-tga.c:1224 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "Não foi possível alocar pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1294 gdk-pixbuf/io-tga.c:1323 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado" @@ -611,7 +606,7 @@ msgstr "Arquivo XBM inválido" msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo de imagem XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:430 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregando arquivo XBM" @@ -644,7 +639,7 @@ msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores do XPM" msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar imagem XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1499 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário ao carregar imagem XPM" @@ -798,43 +793,43 @@ msgstr "Obedecer o filho" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do frame" -#: gtk/gtkbbox.c:115 +#: gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Minimum child width" msgstr "Largura mínima do filho" -#: gtk/gtkbbox.c:116 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa" -#: gtk/gtkbbox.c:124 +#: gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Minimum child height" msgstr "Altura mínima do filho" -#: gtk/gtkbbox.c:125 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa" -#: gtk/gtkbbox.c:133 +#: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Child internal width padding" msgstr "Preenchimento da largura interna do filho" -#: gtk/gtkbbox.c:134 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado" -#: gtk/gtkbbox.c:142 +#: gtk/gtkbbox.c:145 msgid "Child internal height padding" msgstr "Preenchimento da altura interna do filho" -#: gtk/gtkbbox.c:143 +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo" -#: gtk/gtkbbox.c:151 +#: gtk/gtkbbox.c:154 msgid "Layout style" msgstr "Estilo do layout" -#: gtk/gtkbbox.c:152 +#: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -842,11 +837,11 @@ msgstr "" "Qual layout usar para os botões na caixa. Valores possíveis são default, " "spread, edge, start e end" -#: gtk/gtkbbox.c:160 +#: gtk/gtkbbox.c:163 msgid "Secondary" msgstr "Secundário" -#: gtk/gtkbbox.c:161 +#: gtk/gtkbbox.c:164 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." @@ -855,70 +850,70 @@ msgstr "" "Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por " "exemplo, botões de ajuda." -#: gtk/gtkbox.c:125 +#: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: gtk/gtkbox.c:126 +#: gtk/gtkbox.c:129 #, fuzzy msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos." -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" -#: gtk/gtkbox.c:136 +#: gtk/gtkbox.c:139 #, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho." -#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkpreview.c:129 +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: gtk/gtkbox.c:144 +#: gtk/gtkbox.c:147 #, fuzzy msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho." -#: gtk/gtkbox.c:150 +#: gtk/gtkbox.c:153 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Preenc_her" -#: gtk/gtkbox.c:151 +#: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:157 +#: gtk/gtkbox.c:160 #, fuzzy msgid "Padding" msgstr "Espaçamento focus" -#: gtk/gtkbox.c:158 +#: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:164 +#: gtk/gtkbox.c:167 #, fuzzy msgid "Pack type" msgstr "Estilo espaço" -#: gtk/gtkbox.c:165 gtk/gtknotebook.c:478 +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:208 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: gtk/gtkbox.c:172 gtk/gtknotebook.c:457 +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457 #, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice da página actual" @@ -1008,119 +1003,119 @@ msgstr "" "A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é " "pressionado" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:120 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 msgid "mode" msgstr "modo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:121 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modo editável do CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:130 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:132 msgid "visible" msgstr "visível" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:131 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar a célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:139 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:141 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:142 #, fuzzy msgid "The x-align" msgstr "O x-align." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:153 #, fuzzy msgid "The y-align" msgstr "O y-align." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:163 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:164 #, fuzzy msgid "The xpad" msgstr "O xpad." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:174 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:175 #, fuzzy msgid "The ypad" msgstr "O ypad." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:185 msgid "width" msgstr "largura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:184 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 #, fuzzy msgid "The fixed width" msgstr "A largura fixa." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:196 msgid "height" msgstr "altura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:195 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:197 #, fuzzy msgid "The fixed height" msgstr "A altura fixa." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Is Expander" msgstr "É Expansível" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:208 #, fuzzy msgid "Row has children" msgstr "Linha tem filhos." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:217 msgid "Is Expanded" msgstr "Está Expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:218 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "A linha é expansível, e está expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 #, fuzzy msgid "Cell background color name" msgstr "Nome da cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 #, fuzzy msgid "Cell background color as a string" msgstr "Cor de fundo como uma string" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:234 #, fuzzy msgid "Cell background color" msgstr "Cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:233 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 #, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fundo como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:243 #, fuzzy msgid "Cell background set" msgstr "Fundo definido" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:244 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo" @@ -1152,7 +1147,7 @@ msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf para expandedor fechado." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:170 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172 msgid "Stock ID" msgstr "ID Base" @@ -1497,7 +1492,7 @@ msgstr "Inconsistente" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:586 +#: gtk/gtkcolorsel.c:546 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1508,7 +1503,7 @@ msgstr "" "ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao " "lado." -#: gtk/gtkcolorsel.c:591 +#: gtk/gtkcolorsel.c:551 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1516,11 +1511,11 @@ msgstr "" "A cor que escolheu. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta por " "forma a grava-la para futuras utilizações." -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:935 msgid "_Save color here" msgstr "_Salvar cor aqui" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1144 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1104 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1529,49 +1524,49 @@ msgstr "" "entrada, arraste uma cor aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e " "selecione \"Salvar cor aqui.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1755 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1715 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tem Controle de Opacidade" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1716 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1722 msgid "Has palette" msgstr "Tem paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1723 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1729 msgid "Current Color" msgstr "Cor Atual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1770 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1730 msgid "The current color" msgstr "A cor atual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1736 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa Atual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1777 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1737 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 " "completamente opaca)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1790 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1791 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1833 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1792 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1579,7 +1574,7 @@ msgstr "" "Selecione a cor que deseja do anel externo. Selecione a luminusidade dessa " "cor utilizando o triângulo interno." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1587,67 +1582,67 @@ msgstr "" "Selecione o conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela " "para selecionar essa cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1827 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posição da roda de cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1828 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturação:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Profundidade\" da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1831 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brilho da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "_Red:" msgstr "_Vermelho:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1833 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 msgid "_Green:" msgstr "Ve_rde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantidade de luz verde na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1836 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1837 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantidade de luz azul na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidade:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1848 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Transparência da cor atualmente selecionada." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1905 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "Color _Name:" msgstr "_Nome Cor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1917 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1655,7 +1650,7 @@ msgstr "" "Pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou " "simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja)." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1894 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" @@ -1702,28 +1697,28 @@ msgstr "Valor na lista" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista" -#: gtk/gtkcontainer.c:200 +#: gtk/gtkcontainer.c:201 msgid "Resize mode" msgstr "Modo redimensionamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:201 +#: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifique como os eventos de redimensionamento são geridos" -#: gtk/gtkcontainer.c:208 +#: gtk/gtkcontainer.c:209 msgid "Border width" msgstr "Largura margem" -#: gtk/gtkcontainer.c:209 +#: gtk/gtkcontainer.c:210 #, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor." -#: gtk/gtkcontainer.c:217 +#: gtk/gtkcontainer.c:218 msgid "Child" msgstr "Filho" -#: gtk/gtkcontainer.c:218 +#: gtk/gtkcontainer.c:219 #, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novos filhos ao contentor." @@ -1907,68 +1902,68 @@ msgstr "Selecionar no focus" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Se o conteúdo da entrada é ou não selecionado ao ter o foco." -#: gtk/gtkentry.c:3899 gtk/gtklabel.c:3195 +#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: gtk/gtkentry.c:3909 gtk/gtklabel.c:3205 +#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de Entrada" -#: gtk/gtkentry.c:3919 gtk/gtktextview.c:6437 +#: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Inserir caracter de controlo Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 +#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:537 +#: gtk/gtkfilesel.c:514 #, fuzzy msgid "The currently selected filename" msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado." -#: gtk/gtkfilesel.c:543 +#: gtk/gtkfilesel.c:520 msgid "Show file operations" msgstr "Mostrar operações de arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:544 +#: gtk/gtkfilesel.c:521 #, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ou não ser mostrados." -#: gtk/gtkfilesel.c:551 +#: gtk/gtkfilesel.c:528 msgid "Select multiple" msgstr "Selecionar múltiplos" -#: gtk/gtkfilesel.c:552 +#: gtk/gtkfilesel.c:529 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir ou não a selecção de múltiplos arquivos." -#: gtk/gtkfilesel.c:707 +#: gtk/gtkfilesel.c:684 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: gtk/gtkfilesel.c:711 +#: gtk/gtkfilesel.c:688 msgid "Fol_ders" msgstr "Pas_tas" -#: gtk/gtkfilesel.c:742 +#: gtk/gtkfilesel.c:719 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:746 +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "_Files" msgstr "_Arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Pasta ilegível: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:953 +#: gtk/gtkfilesel.c:930 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1979,19 +1974,19 @@ msgstr "" "estar disponível para esta aplicação.\n" "Tem a certeza de que o deseja selecionar?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1086 +#: gtk/gtkfilesel.c:1063 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova Pasta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1097 +#: gtk/gtkfilesel.c:1074 msgid "De_lete File" msgstr "Apa_gar Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1108 +#: gtk/gtkfilesel.c:1085 msgid "_Rename File" msgstr "_Renomear Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1388 +#: gtk/gtkfilesel.c:1365 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1999,7 +1994,7 @@ msgstr "" "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1390 +#: gtk/gtkfilesel.c:1367 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2008,36 +2003,36 @@ msgstr "" "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1391 gtk/gtkfilesel.c:1627 +#: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." -#: gtk/gtkfilesel.c:1399 +#: gtk/gtkfilesel.c:1376 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: gtk/gtkfilesel.c:1410 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1448 +#: gtk/gtkfilesel.c:1425 msgid "_Folder name:" msgstr "Nome _pasta:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: gtk/gtkfilesel.c:1515 +#: gtk/gtkfilesel.c:1492 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1518 +#: gtk/gtkfilesel.c:1495 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2046,33 +2041,33 @@ msgstr "" "Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1520 gtk/gtkfilesel.c:1641 +#: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." -#: gtk/gtkfilesel.c:1529 +#: gtk/gtkfilesel.c:1506 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1572 +#: gtk/gtkfilesel.c:1549 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Apagar mesmo o arquivo \"%s\" ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1577 +#: gtk/gtkfilesel.c:1554 msgid "Delete File" msgstr "Apagar Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 gtk/gtkfilesel.c:1637 +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1625 +#: gtk/gtkfilesel.c:1602 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2081,7 +2076,7 @@ msgstr "" "Erro ao renomear arquivo para \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1639 +#: gtk/gtkfilesel.c:1616 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2090,29 +2085,29 @@ msgstr "" "Erro ao renomear arquivo \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1649 +#: gtk/gtkfilesel.c:1626 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Erro ao renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 msgid "Rename File" msgstr "Renomear Arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1711 +#: gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renomear arquivo \"%s\" para:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1742 +#: gtk/gtkfilesel.c:1719 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: gtk/gtkfilesel.c:2133 +#: gtk/gtkfilesel.c:2119 msgid "Selection: " msgstr "Seleção: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3013 +#: gtk/gtkfilesel.c:3006 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2121,15 +2116,15 @@ msgstr "" "O nome de arquivo \"%s\" não pode ser convertido em UTF-8 (tente definir a " "variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3016 +#: gtk/gtkfilesel.c:3009 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Utf-8 inválido" -#: gtk/gtkfilesel.c:3882 +#: gtk/gtkfilesel.c:3875 msgid "Name too long" msgstr "Nome muito longo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3884 +#: gtk/gtkfilesel.c:3877 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Incapaz de converter nome de arquivo" @@ -2288,88 +2283,88 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1318 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Erro ao ler o ícone: %s" -#: gtk/gtkimage.c:129 +#: gtk/gtkimage.c:131 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:130 +#: gtk/gtkimage.c:132 #, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Um GdkPixbuf para mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:137 +#: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:138 +#: gtk/gtkimage.c:140 #, fuzzy msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Um GdkPixmap para mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:145 +#: gtk/gtkimage.c:147 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: gtk/gtkimage.c:146 +#: gtk/gtkimage.c:148 #, fuzzy msgid "A GdkImage to display" msgstr "Uma GdkImage para mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:153 +#: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:162 +#: gtk/gtkimage.c:164 #, fuzzy msgid "Filename to load and display" msgstr "Nome de arquivo a carregar e mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:171 +#: gtk/gtkimage.c:173 #, fuzzy msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID Base para uma imagem base a mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "Conjunto ícones" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:181 #, fuzzy msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de ícones a mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:186 +#: gtk/gtkimage.c:188 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho ícone" -#: gtk/gtkimage.c:187 +#: gtk/gtkimage.c:189 #, fuzzy msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "Tamanho a utilizar para ícone base ou conjunto de ícones." -#: gtk/gtkimage.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:197 msgid "Animation" msgstr "Animação" -#: gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkimage.c:198 #, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:203 +#: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Storage type" msgstr "Tipo armazenamento" -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: gtk/gtkimage.c:206 #, fuzzy msgid "The representation being used for image data" msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem." @@ -2399,7 +2394,7 @@ msgstr "_Dispositivo:" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:506 +#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Screen" msgstr "Tela" @@ -2462,7 +2457,7 @@ msgstr "(desconhecido)" msgid "clear" msgstr "limpar" -#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" @@ -2656,37 +2651,37 @@ msgstr "Botões Mensagem" msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem" -#: gtk/gtkmisc.c:97 +#: gtk/gtkmisc.c:100 msgid "X align" msgstr "Alinh x" -#: gtk/gtkmisc.c:98 +#: gtk/gtkmisc.c:101 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita)" -#: gtk/gtkmisc.c:107 +#: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "Y align" msgstr "Alinh y" -#: gtk/gtkmisc.c:108 +#: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)" -#: gtk/gtkmisc.c:117 +#: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "X pad" msgstr "Esp x" -#: gtk/gtkmisc.c:118 +#: gtk/gtkmisc.c:121 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels" -#: gtk/gtkmisc.c:127 +#: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "Y pad" msgstr "Esp y" -#: gtk/gtkmisc.c:128 +#: gtk/gtkmisc.c:131 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels" @@ -2813,7 +2808,7 @@ msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho." msgid "Tab pack type" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2452 gtk/gtknotebook.c:4708 +#: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2834,26 +2829,26 @@ msgstr "Tamanho do indicador de queda" msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaçamento à volta do indicador" -#: gtk/gtkpaned.c:209 +#: gtk/gtkpaned.c:212 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posição do sparador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" "topo)" -#: gtk/gtkpaned.c:217 +#: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "Position Set" msgstr "Definir Posição" -#: gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkpaned.c:221 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada" -#: gtk/gtkpaned.c:224 +#: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Handle Size" msgstr "Tamanho Handler" -#: gtk/gtkpaned.c:225 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Width of handle" msgstr "Largura do handler" @@ -2864,11 +2859,11 @@ msgstr "" "Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está " "alocado" -#: gtk/gtkprogress.c:122 +#: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "Activity mode" msgstr "Modo de actividade" -#: gtk/gtkprogress.c:123 +#: gtk/gtkprogress.c:124 #, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " @@ -2880,19 +2875,19 @@ msgstr "" "realizado. Isto é utilizado quando está a fazer algo que não sabe quanto " "tempo vai demorar." -#: gtk/gtkprogress.c:130 +#: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto" -#: gtk/gtkprogress.c:138 +#: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Text x alignment" msgstr "Alinhamento x texto" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: gtk/gtkprogress.c:140 #, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " @@ -2901,11 +2896,11 @@ msgstr "" "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no " "progresswidget" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text y alignment" msgstr "Alinhamento y texto" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" @@ -2913,7 +2908,7 @@ msgstr "" "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no " "progresswidget" -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" @@ -2992,87 +2987,87 @@ msgstr "" msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso" -#: gtk/gtkrange.c:273 +#: gtk/gtkrange.c:276 msgid "Update policy" msgstr "Política atualização" -#: gtk/gtkrange.c:274 +#: gtk/gtkrange.c:277 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela" -#: gtk/gtkrange.c:283 +#: gtk/gtkrange.c:286 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto" -#: gtk/gtkrange.c:290 +#: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Inverted" msgstr "Inverter" -#: gtk/gtkrange.c:291 +#: gtk/gtkrange.c:294 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Inverter movimentos das barras de direcção para aumentar valor de área" -#: gtk/gtkrange.c:297 +#: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Slider Width" msgstr "Largura Rolamento" -#: gtk/gtkrange.c:298 +#: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de rolamento um indicador de escala" -#: gtk/gtkrange.c:305 +#: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Trough Border" msgstr "Margem Externa" -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaçamento entre indicadores e relevo externo" -#: gtk/gtkrange.c:313 +#: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamanho Indicador" -#: gtk/gtkrange.c:314 +#: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades" -#: gtk/gtkrange.c:321 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaçamento Indicadores" -#: gtk/gtkrange.c:322 +#: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca" -#: gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X Seta" -#: gtk/gtkrange.c:330 +#: gtk/gtkrange.c:333 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto" -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y Seta" -#: gtk/gtkrange.c:338 +#: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto" -#: gtk/gtkrc.c:2325 +#: gtk/gtkrc.c:2353 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Incapaz de encontrar arquivo include: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:2967 gtk/gtkrc.c:2970 +#: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Incapaz de encontrar arquivo de imagem na pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3405 +#: gtk/gtkrc.c:3433 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d" @@ -3105,95 +3100,95 @@ msgstr "Tamanho Máx" msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Tamanho máximo deste rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 +#: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: gtk/gtkscale.c:156 +#: gtk/gtkscale.c:159 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor" -#: gtk/gtkscale.c:165 +#: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Draw Value" msgstr "Mostrar Valor" -#: gtk/gtkscale.c:166 +#: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: gtk/gtkscale.c:176 msgid "Value Position" msgstr "Posição Valor" -#: gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscale.c:177 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "A posição onde o valor actual é mostrado" -#: gtk/gtkscale.c:181 +#: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Slider Length" msgstr "Comprimento Rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: gtk/gtkscale.c:185 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Comprimento da escala de rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: gtk/gtkscale.c:193 msgid "Value spacing" msgstr "Espaçamento valor" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: gtk/gtkscale.c:194 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área do rolamento" -#: gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento" -#: gtk/gtkscrollbar.c:77 +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolamento" -#: gtk/gtkscrollbar.c:85 +#: gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Fixed slider size" msgstr "Tamanho rolamento fixo" -#: gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Não modificar tamanho rolamento, apenas tranca-lo no tamanho mínimo" -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Backward stepper" msgstr "Passo atrás" -#: gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso standard" -#: gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtkscrollbar.c:104 msgid "Forward stepper" msgstr "Passo seguinte" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço standard" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:112 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Passo atrás secundário" -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 +#: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de " "rolamento" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: gtk/gtkscrollbar.c:120 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Passo seguinte secundário" -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" @@ -3240,11 +3235,11 @@ msgstr "Tipo Sombra" msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos" -#: gtk/gtksettings.c:143 +#: gtk/gtksettings.c:144 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de Duplo-Clique" -#: gtk/gtksettings.c:144 +#: gtk/gtksettings.c:145 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3252,27 +3247,27 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um duplo-clique (em milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:151 +#: gtk/gtksettings.c:152 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar Cursor" -#: gtk/gtksettings.c:152 +#: gtk/gtksettings.c:153 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar" -#: gtk/gtksettings.c:159 +#: gtk/gtksettings.c:160 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo Piscar Cursor" -#: gtk/gtksettings.c:160 +#: gtk/gtksettings.c:161 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:167 +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir Cursor" -#: gtk/gtksettings.c:168 +#: gtk/gtksettings.c:169 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3280,47 +3275,56 @@ msgstr "" "Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:175 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do Tema" -#: gtk/gtksettings.c:176 +#: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler" -#: gtk/gtksettings.c:183 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome Chave Tema" -#: gtk/gtksettings.c:184 +#: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler" -#: gtk/gtksettings.c:192 +#: gtk/gtksettings.c:193 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho barra menu" -#: gtk/gtksettings.c:193 +#: gtk/gtksettings.c:194 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Teclas de atalho para activar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:201 +#: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:202 +#: gtk/gtksettings.c:203 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Font Name" msgstr "Nome Fonte" -#: gtk/gtksettings.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:212 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar" +#: gtk/gtksettings.c:220 +#, fuzzy +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Tamanho ícone" + +#: gtk/gtksettings.c:221 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "" + #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -3458,7 +3462,8 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "C_ut" +#, fuzzy +msgid "Cu_t" msgstr "C_ortar" #: gtk/gtkstock.c:285 @@ -3658,7 +3663,6 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom _100%" @@ -4187,7 +4191,7 @@ msgstr "Cursor Visível" msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado" -#: gtk/gtktextview.c:6428 +#: gtk/gtktextview.c:6447 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de Entrada" @@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget" msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustamento Vertical para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -4412,7 +4416,7 @@ msgstr "Fazer os expansores indentados." msgid "Whether to display the column" msgstr "Mostrar ou não a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:445 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -4530,28 +4534,28 @@ msgstr "" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada à volta desta vista." -#: gtk/gtkwidget.c:392 +#: gtk/gtkwidget.c:394 msgid "Widget name" msgstr "Nome widget" -#: gtk/gtkwidget.c:393 +#: gtk/gtkwidget.c:395 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:399 +#: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "Parent widget" msgstr "Widget pai" -#: gtk/gtkwidget.c:400 +#: gtk/gtkwidget.c:402 #, fuzzy msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor." -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Width request" msgstr "Pedido largura" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:410 #, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " @@ -4560,11 +4564,11 @@ msgstr "" "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deveria ser " "utilizado." -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Height request" msgstr "Pedido altura" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: gtk/gtkwidget.c:419 #, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " @@ -4573,90 +4577,90 @@ msgstr "" "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deveria ser " "utilizado." -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtkwidget.c:428 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Se o widget é ou não visível" -#: gtk/gtkwidget.c:432 +#: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtkwidget.c:435 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Se o widget responde a entradas" -#: gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Application paintable" msgstr "Aplicação pinta" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget" -#: gtk/gtkwidget.c:446 +#: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Can focus" msgstr "Pode ter focus" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o focus de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Has focus" msgstr "Tem focus" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o widget tem ou não o focus de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: gtk/gtkwidget.c:462 #, fuzzy msgid "Is focus" msgstr "Tem focus" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:463 #, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito" -#: gtk/gtkwidget.c:467 +#: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Can default" msgstr "Pode ser defeito" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget de defeito" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Has default" msgstr "Tem defeito" -#: gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito" -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Receives default" msgstr "Recebe defeito" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:484 #, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Se VERDADE, o widget receberá a acção defeito quando tiver o focus." -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Composite child" msgstr "Filho composto" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:498 #, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " @@ -4664,74 +4668,74 @@ msgid "" msgstr "" "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)." -#: gtk/gtkwidget.c:502 +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:505 #, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "A máscara que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe." -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Extension events" msgstr "Eventos de extensão" -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:513 #, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe." -#: gtk/gtkwidget.c:1060 +#: gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus Interior" -#: gtk/gtkwidget.c:1061 +#: gtk/gtkwidget.c:1063 #, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Se desenhar ou não o indicador de focus dentro de widgets." -#: gtk/gtkwidget.c:1067 +#: gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura linha focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1068 +#: gtk/gtkwidget.c:1070 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus." -#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#: gtk/gtkwidget.c:1076 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1075 +#: gtk/gtkwidget.c:1077 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de focus." -#: gtk/gtkwidget.c:1080 +#: gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Focus padding" msgstr "Espaçamento focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1081 +#: gtk/gtkwidget.c:1083 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de focus e o widget 'caixa'." -#: gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Cursor color" msgstr "Cor cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1087 +#: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:1092 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1093 +#: gtk/gtkwidget.c:1095 #, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " @@ -4740,35 +4744,35 @@ msgstr "" "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando a editar texto " "misto esquerda-para-direita e direita-para-esquerda." -#: gtk/gtkwidget.c:1098 +#: gtk/gtkwidget.c:1100 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1099 +#: gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwindow.c:410 +#: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "Window Type" msgstr "Tipo Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: gtk/gtkwindow.c:452 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:420 +#: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "Window Title" msgstr "Título Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Allow Shrink" msgstr "Permitir Encolher" -#: gtk/gtkwindow.c:430 +#: gtk/gtkwindow.c:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4777,27 +4781,27 @@ msgstr "" "Se VERDADE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADE é 99% " "das vezes uma má ideia." -#: gtk/gtkwindow.c:437 +#: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Allow Grow" msgstr "Permitir Crescer" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: gtk/gtkwindow.c:479 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Se VERDADE, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho " "mínimo." -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:487 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADE, utilizadores podem redimensionar janela." -#: gtk/gtkwindow.c:453 +#: gtk/gtkwindow.c:494 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: gtk/gtkwindow.c:495 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " @@ -4806,68 +4810,95 @@ msgstr "" "Se VERDADE, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto " "esta estiver aberta)." -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: gtk/gtkwindow.c:502 msgid "Window Position" msgstr "Posição Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: gtk/gtkwindow.c:503 #, fuzzy msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela." -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: gtk/gtkwindow.c:511 msgid "Default Width" msgstr "Largura Defeito" -#: gtk/gtkwindow.c:471 +#: gtk/gtkwindow.c:512 #, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "A largura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la." -#: gtk/gtkwindow.c:480 +#: gtk/gtkwindow.c:521 msgid "Default Height" msgstr "Altura Defeito" -#: gtk/gtkwindow.c:481 +#: gtk/gtkwindow.c:522 #, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "A altura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la." -#: gtk/gtkwindow.c:490 +#: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com Pai" -#: gtk/gtkwindow.c:491 +#: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:540 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:514 +#: gtk/gtkwindow.c:555 #, fuzzy msgid "Is Active" msgstr "Ativo" -#: gtk/gtkwindow.c:515 +#: gtk/gtkwindow.c:556 #, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito" -#: gtk/gtkwindow.c:522 +#: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:523 +#: gtk/gtkwindow.c:564 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:571 +msgid "Type hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:572 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:580 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:581 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:588 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:589 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada" + #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" @@ -4913,6 +4944,27 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Método de Entrada X" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 +#, fuzzy +msgid "IM Status style" +msgstr "Estilo espaço" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267 +#, fuzzy +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" + +#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +#~ msgstr "Não sei como carregar a animação do arquio '%s'" + #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" #~ msgstr "Não sei como carregar a imagem do arquivo '%s'" |