diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1850 |
1 files changed, 806 insertions, 1044 deletions
@@ -26,10 +26,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:35+0200\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" msgstr "VLAGGEN" @@ -296,950 +297,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " -"beschadigde afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " -"beschadigde animatie" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de " -"lader van een andere GTK-versie?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Onbekend afbeeldingstype" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het " -"bestandsformaat: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " -"gegaan: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeeldingstroom" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Interne fout: afbeeldingslader ‘%s’ heeft een bewerking niet voltooid, maar " -"gaf daar geen reden voor" - -# incrementeel is geen nederlands woord. -# Hier wordt ws bedoeld: -# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding -# geleidelijk laden/deelsgewijs laden -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd" - -# afbeeldingstype -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend" - -# pixelgegevens/pixeldata -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd" - -# meervoud in nl van byte is byte -# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt -# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" -msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Onverwacht pictogrambrokje in animatie" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Niet ondersteund animatietype" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ongeldige header in animatie" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Misvormd brokje in animatie" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Het ANI-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige data in de header" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd" - -# tegengekomen/ontdekt/gevonden -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Het BMP-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)" - -# overlopende stapel -# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen. -# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien. -# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor -# te zetten: Niet vertaald -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack overflow" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet." - -# onjuiste code -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Foutieve code ontdekt" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden" - -# composite a frame? -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft " -"geen lokaal kleurenpalet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Het GIF-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ongeldige header in pictogram" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Pictogram heeft breedte nul" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Pictogram heeft hoogte nul" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Niet ondersteund pictogramtype" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Het ICO-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Fout bij het lezen van ICNS-afbeelding: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Kon ICNS-bestand niet decoderen" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Het ICNS-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de stroom" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Kon afbeelding niet decoderen" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Getransformeerde JPEG2000 heeft nul breedte of hoogte." - -# 'currently' is eigenlijk overbodige info. -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Afbeeldingstype wordt nog niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het kleurenprofiel" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om JPEG 2000-bestand te openen" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het bufferen van de afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Het JPEG 2000-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af " -"te sluiten om geheugen vrij te maken" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " -"verwerkt worden." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Het JPEG-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Het PCX-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn " -"aan 3 of 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer " -"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " -"bevatten" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Kleurprofiel heeft ongeldige lengte %d." - -# moet tussen 0 en 9 liggen -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " -"verwerkt worden." - -# moet tussen 0 en 9 liggen -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet " -"toegestaan." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden " -"omgezet." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Het PNG-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Invoer bestandsbeschrijving is NULL." - -# header/header-data -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Kon QTIF-header niet lezen" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "QTIF atomaire grootte te groot (%d byte)" - -# meervoud in nl van byte is byte -# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt -# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "Reserveren van %d byte geheugenruimte voor de leesbuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Bestandsfout bij lezen van QTIF-atoom: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "Kon de volgende %d byte niet overslaan binnen de seek()." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor QTIF-contextstructuur" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Kon GdkPixbufLoader-object niet aanmaken." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Kon geen afbeeldingsdata-atoom vinden." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "Het QTIF-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige data in de header" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat" - -# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt -# kan geen geheugenruimte reserveren voor .... -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens" - -# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "Afbeelding is beschadigd of onvolledig" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items " - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct" - -# te veel data in bestand -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Overbodige data in bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Het Targa-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "TIFF-compressie refereert niet naar een geldige codec." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Het TIFF-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Afbeelding heeft breedte nul" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Kon de rest niet opslaan" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Het WBMP-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ongeldig XBM-bestand" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-" -"afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Het XBM-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Geen XPM-header gevonden" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ongeldig XPM-header" - -# afbeelding ipv bestand gebruikt. -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-" -"afbeelding" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Het XPM-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Het EMF-bestandsformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr " Kon stroom niet aanmaken: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Kon stroom niet doorzoeken: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Kon niet van stroom lezen: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Kon bitmap niet laden" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Kon metabestand niet laden" - -# bestandsformaat/afbeeldingsformat/bestandsindeling -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Niet ondersteund afbeeldingsformaat voor GDI+" - -# telegramstijl... -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Kon niet opslaan" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Het WMF-bestandsformaat" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -1583,9 +640,11 @@ msgstr "Positie op het kleurenwiel." msgid "_Saturation:" msgstr "_Verzadiging:" +# doorzichtigheid/transparantie #: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "‘Diepte’ van de kleur." +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Transparantie van de kleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" @@ -1763,11 +822,11 @@ msgstr "_Rechts:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papiermarges" -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002 +#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 msgid "Input _Methods" msgstr "Invoer_methoden" -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016 +#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode controleteken invoegen " @@ -2248,12 +1307,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Systeem (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6076 +#: gtk/gtklabel.c:6072 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6088 +#: gtk/gtklabel.c:6084 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" @@ -2266,27 +1325,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Ongeldige URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 +#: gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Extra GTK+ modules laden" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" @@ -2295,20 +1354,20 @@ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:708 +#: gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-opties" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+-options tonen" @@ -2396,7 +1455,7 @@ msgstr "Z-shell" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050 +#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" @@ -2505,91 +1564,85 @@ msgstr "_Opslaan in map:" msgid "%s job #%d" msgstr "%s printopdracht #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Beginstatus" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Gegevens genereren" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Gegevens verzenden" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Wachten" # niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokkering" # Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Voltooid" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Voltooid met fout" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Voorbereiden van %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiden" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Afdrukken van %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon " "worden." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Fout bij afdrukken" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Toepassing" @@ -2603,7 +1656,7 @@ msgstr "Papier is op" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" @@ -2741,42 +1794,42 @@ msgstr "Algemeen" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links" @@ -2784,7 +1837,7 @@ msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Paginavolgorde" @@ -3721,8 +2774,8 @@ msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%" -"s’" +"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut " +"‘%s’" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format @@ -5015,127 +4068,122 @@ msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’." # weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Taken weigeren" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Tweezijdig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Papiersoort" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Papierbron" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Uitvoerlade" # een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?) # Misschien: Keuze/Oplossing/besluit -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Keuze" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript voor-filteren" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Eenzijdig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lange kant (standaard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Korte kant (omdraaien)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Automatisch selecteren" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Standaard printer" # inbakken/meevoeren/embedden #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren" # niveau 1/level 1 #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Omzetten naar PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Omzetten naar PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Niet voor-filteren" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overig" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Hoog" # gemiddeld/medium -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Laag" @@ -5143,14 +4191,14 @@ msgstr "Laag" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pagina's per bladzijde" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "Taak pri_oriteit" @@ -5158,55 +4206,55 @@ msgstr "Taak pri_oriteit" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "Facturering" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Geen" # Gevoelige informatie # Classified-Confidential-Secret-Top Secret -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Gevoelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Standaard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Topgeheim" # niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Openbaar" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "Voor" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "Na" @@ -5215,14 +4263,14 @@ msgstr "Na" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "Wanneer afdrukken" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "Afdrukken om" @@ -5230,7 +4278,7 @@ msgstr "Afdrukken om" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Aangepast %sx%s" @@ -5322,6 +4370,720 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " +"beschadigde afbeelding" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " +#~ "beschadigde animatie" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het " +#~ "de lader van een andere GTK-versie?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Onbekend afbeeldingstype" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van " +#~ "het bestandsformaat: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren " +#~ "zijn gegaan: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeeldingstroom" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Interne fout: afbeeldingslader ‘%s’ heeft een bewerking niet voltooid, " +#~ "maar gaf daar geen reden voor" + +# incrementeel is geen nederlands woord. +# Hier wordt ws bedoeld: +# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding +# geleidelijk laden/deelsgewijs laden +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd" + +# afbeeldingstype +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend" + +# pixelgegevens/pixeldata +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd" + +# meervoud in nl van byte is byte +# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt +# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "" +#~ "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" +#~ msgstr[1] "" +#~ "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Onverwacht pictogrambrokje in animatie" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Niet ondersteund animatietype" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Ongeldige header in animatie" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Misvormd brokje in animatie" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Het ANI-bestandsformaat" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige data in de header" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd" + +# tegengekomen/ontdekt/gevonden +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Het BMP-bestandsformaat" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)" + +# overlopende stapel +# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen. +# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien. +# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor +# te zetten: Niet vertaald +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stack overflow" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet." + +# onjuiste code +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Foutieve code ontdekt" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden" + +# composite a frame? +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen " +#~ "heeft geen lokaal kleurenpalet" + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig" + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Het GIF-bestandsformaat" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Ongeldige header in pictogram" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Pictogram heeft breedte nul" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Pictogram heeft hoogte nul" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Niet ondersteund pictogramtype" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Het ICO-bestandsformaat" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Fout bij het lezen van ICNS-afbeelding: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Kon ICNS-bestand niet decoderen" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Het ICNS-bestandsformaat" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de stroom" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Kon afbeelding niet decoderen" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Getransformeerde JPEG2000 heeft nul breedte of hoogte." + +# 'currently' is eigenlijk overbodige info. +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Afbeeldingstype wordt nog niet ondersteund" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het kleurenprofiel" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om JPEG 2000-bestand te openen" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het bufferen van de afbeelding" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Het JPEG 2000-bestandsformaat" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's " +#~ "af te sluiten om geheugen vrij te maken" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " +#~ "verwerkt worden." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet " +#~ "toegestaan." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Het JPEG-bestandsformaat" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Het PCX-bestandsformaat" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk " +#~ "zijn aan 3 of 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; " +#~ "probeer enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " +#~ "bevatten" + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Kleurprofiel heeft ongeldige lengte %d." + +# moet tussen 0 en 9 liggen +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " +#~ "verwerkt worden." + +# moet tussen 0 en 9 liggen +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet " +#~ "toegestaan." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden " +#~ "omgezet." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Het PNG-bestandsformaat" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de " +#~ "data" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "Invoer bestandsbeschrijving is NULL." + +# header/header-data +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Kon QTIF-header niet lezen" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF atomaire grootte te groot (%d byte)" + +# meervoud in nl van byte is byte +# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt +# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Reserveren van %d byte geheugenruimte voor de leesbuffer" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Bestandsfout bij lezen van QTIF-atoom: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Kon de volgende %d byte niet overslaan binnen de seek()." + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor QTIF-contextstructuur" + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Kon GdkPixbufLoader-object niet aanmaken." + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Kon geen afbeeldingsdata-atoom vinden." + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Het QTIF-bestandsformaat" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige data in de header" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat" + +# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt +# kan geen geheugenruimte reserveren voor .... +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens" + +# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens " + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Afbeelding is beschadigd of onvolledig" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items " + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct" + +# te veel data in bestand +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Overbodige data in bestand" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Het Targa-bestandsformaat" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF-compressie refereert niet naar een geldige codec." + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Het TIFF-bestandsformaat" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Afbeelding heeft breedte nul" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Kon de rest niet opslaan" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Het WBMP-bestandsformaat" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Ongeldig XBM-bestand" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van " +#~ "XBM-afbeelding" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Het XBM-bestandsformaat" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Geen XPM-header gevonden" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Ongeldig XPM-header" + +# afbeelding ipv bestand gebruikt. +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van " +#~ "XPM-afbeelding" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Het XPM-bestandsformaat" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Het EMF-bestandsformaat" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr " Kon stroom niet aanmaken: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Kon stroom niet doorzoeken: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Kon niet van stroom lezen: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Kon bitmap niet laden" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Kon metabestand niet laden" + +# bestandsformaat/afbeeldingsformat/bestandsindeling +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Niet ondersteund afbeeldingsformaat voor GDI+" + +# telegramstijl... +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Kon niet opslaan" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Het WMF-bestandsformaat" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "‘Diepte’ van de kleur." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Fout bij afdrukken" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden." + #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Mappen" |