diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 625 |
1 files changed, 262 insertions, 363 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk.gnome-2-14.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-07 14:33+0545\n" "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s" @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "छवि फाइल '%s' मा डेटा छैन" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -288,7 +288,6 @@ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "फाइल '%s' का लागि छवि फाइल ढाँचा पहिचान गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 -#, c-format msgid "Unrecognized image file format" msgstr "पहिचान नभएको छवि फाइल ढाँचा" @@ -308,17 +307,14 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "gdk-pixbuf को निर्माणले छवि ढाँचा बचत गर्न समर्थन गर्दैन: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681 -#, c-format msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "कलब्याकमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694 -#, c-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720 -#, c-format msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल" @@ -335,12 +331,11 @@ msgid "" msgstr "छवि लेख्दा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै डेटा बचत नभएको हुनसक्छ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251 -#, c-format msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "एउटा बफरमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Error writing to image stream" msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s" @@ -359,17 +354,14 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोडिङ समर्थित छैन" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format msgid "Image header corrupt" msgstr "छवि हेडर नष्ट" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format msgid "Image format unknown" msgstr "छवि ढाँचा अज्ञात" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "छवि पिक्सेल डेटा नष्ट" @@ -383,29 +375,24 @@ msgstr[1] "%u बाईट्सको छवि बफर निर्धार # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल " # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरू छुट्याउन असफल " #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "एनिमेसनमा अप्रत्याशित प्रतिमा खण्ड" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format msgid "Unsupported animation type" msgstr "असमर्थित एनिमेसन प्रकार" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -#, c-format msgid "Invalid header in animation" msgstr "एनिमेसनमा अवैध हेडर" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -#, c-format msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "एनिमेसन लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -#, c-format msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "एनिमेसनमा विकृत खण्ड" @@ -415,37 +402,30 @@ msgstr "ANI छवि ढाँचा" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -#, c-format msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -#, c-format msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "बिटम्याप छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -#, c-format msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP छविसँग असमर्थित हेडर साइज छ" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -#, c-format msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "टपडाउन BMP छविहरू सङ्कुचन गर्न सकिँदैन" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -#, c-format msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "अपरिपक्व फाइल-को-अन्त्यसँग सामना भयो" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "BMP फाइल बचत गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -#, c-format msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन" @@ -459,7 +439,6 @@ msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF पढ्न असफल: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -#, c-format msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF फाइलले केही डेटा हराएको थियो (सायद यो कुनै प्रकारले काटिएको थियो ?)" @@ -469,43 +448,35 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF लोडर (%s) मा आन्तरिक त्रुटि" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format msgid "Stack overflow" msgstr "थाक अधिप्रवाह" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF छवि लोडरले यो छवि बुझ्न सकेन।" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format msgid "Bad code encountered" msgstr "खराब सङ्केतको देखा पर्यो" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF फाइलमा वृत्ताकारि तालिका प्रविष्टि" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -#, c-format msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -#, c-format msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "GIF फाइलमा एउटा फ्रेम मिश्रण गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -#, c-format msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF छवि नष्ट छ (गलत LZW सङ्कुचन)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "फाइल एउटा GIF फाइलको रूपमा देखा पर्दैन" @@ -515,7 +486,6 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF फाइल ढाँचाको संस्करण %s समर्थित छैन" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -#, c-format msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -523,7 +493,6 @@ msgstr "" "GIF छविसँग विश्वव्यापी कलरम्याप छैन, र यसभित्रको एउटा फ्रेममा स्थानीय कलरम्याप छैन।" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -#, c-format msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो।" @@ -533,48 +502,39 @@ msgstr "GIF छवि ढाँचा" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -#, c-format msgid "Invalid header in icon" msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -#, c-format msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -#, c-format msgid "Icon has zero width" msgstr "प्रतिमासँग शून्य चौडाइ छ" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#, c-format msgid "Icon has zero height" msgstr "प्रतिमासँग शून्य उचाइ" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -#, c-format msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "सङ्कुचित प्रतिमाहरू समर्थित छैनन्" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -#, c-format msgid "Unsupported icon type" msgstr "असमर्थित प्रतिमा प्रकार" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -#, c-format msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -#, c-format msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "ICO को रूपमा बचत गर्न छवि अति ठूलो भयो" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -#, c-format msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट" @@ -583,7 +543,7 @@ msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट" msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ICO फाइलका लागि असमर्थित गहिराइ: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO छवि ढाँचा" @@ -593,7 +553,7 @@ msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन" @@ -602,42 +562,42 @@ msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन" msgid "The ICNS image format" msgstr "ICO छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#, fuzzy msgid "Couldn't decode image" msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#, fuzzy msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#, fuzzy msgid "Image type currently not supported" msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 +#, fuzzy msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 +#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 #, fuzzy msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG छवि ढाँचा" @@ -648,7 +608,6 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG छवि फाइल (%s) व्याख्या गर्दा त्रुटि" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#, c-format msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -663,12 +622,11 @@ msgstr "असमर्थित JPEG रङ खाली स्थान (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।" @@ -690,22 +648,18 @@ msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG छवि ढाँचा" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "प्रसँग बफरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -#, c-format msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "छविसँग अवैध चौडाइ र/वा उचाइ छ" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -#, c-format msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "छविले bpp लाई असमर्थन गरेको छ" @@ -715,27 +669,22 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "छविसँग %d-बिट प्लेनहरूको असमर्थित नम्बर छ" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -#, c-format msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "प्यालेट गरिएको डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -#, c-format msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "(PCX) छविको सबै लाइनहरू प्राप्त गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -#, c-format msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "PCX डेटाको अन्त्यमा कुनै रङदानी फेला परेन" @@ -744,27 +693,22 @@ msgid "The PCX image format" msgstr "PCX छवि ढाँचा" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG छविको बिट प्रति च्यानल अवैध छ।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "बदलिएको PNG को बिट प्रति च्यानल ८ होइन।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "बदलिएको PNG RGB वा RGBA होइन।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "बदलिएको PNGसँग च्यानलहरूको असमर्थित नम्बर छन्, ३ वा ४ हुनुपर्दछ।" @@ -774,7 +718,6 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" @@ -788,7 +731,6 @@ msgstr "" "अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्" #: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -#, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि" @@ -798,13 +740,11 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -#, c-format msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरूसँग कम्तीमा १ र बढीमा ७९ क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -#, c-format msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरू ASCII क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।" @@ -832,72 +772,58 @@ msgid "The PNG image format" msgstr "PNG छवि ढाँचा" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -#, c-format msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM लोडरले एउटा इन्टिजर फेला पार्ने आशा गरेको थियो, तर पारेन" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -#, c-format msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM फाइलसँग एउटा गतल प्रारम्भिक बाइट छ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -#, c-format msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM फाइल एउटा ज्ञात उपढाँचा होइन" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -#, c-format msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM फाइलसँग चौडाइ ० भएको एउटा छवि छ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -#, c-format msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM फाइलसँग उचाइ ० भएको एउटा छवि छ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान ० हो" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान अति ठूलो छ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -#, c-format msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "कच्चा PNM छवि प्रकार अवैध छ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -#, c-format msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM छवि लोडरले यो PNM उपढाँचा समर्थन गर्दैन" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -#, c-format msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "कच्चा PNM ढाँचाहरूलाई नमूना डेटा भन्दा अघि ठीक एउटा सेतो खाली स्थान आवश्यक पर्दछ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM प्रसँग स्ट्रक्ट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -#, c-format msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM छवि डेटाको अप्रत्याशित अन्त्य" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" @@ -906,22 +832,18 @@ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि ढाँचा परिवार" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS छविसँग अज्ञात प्रकार छ" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "RAS छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" @@ -930,68 +852,55 @@ msgid "The Sun raster image format" msgstr "सन रास्टर छवि ढाँचा" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "IOBuffer स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "IOBuffer डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "IOBuffer डेटा पुन: निर्धारण गर्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "अस्थायी IOBuffer डेटा निर्धारण गर्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -#, c-format msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "नयाँ pixbuf निर्धारण गर्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -#, c-format msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "कलरम्याप बनावट निर्धारण गर्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -#, c-format msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरू निर्धारण गर्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -#, c-format msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरूका लागि अप्रत्याशित बिट गहिराइ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -#, c-format msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA हेडर स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -#, c-format msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA छविसँग अवैध आयामहरू छन्" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -#, c-format msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित छैन" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA प्रसँग स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -#, c-format msgid "Excess data in file" msgstr "फाइलमा अत्याधिक डेटा" @@ -1008,17 +917,14 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "छवि उचाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -#, c-format msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF छविको चौडाइ वा उचाइ शून्य छ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -#, c-format msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF छविको आयामहरू अति ठूलो छ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -#, c-format msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति" @@ -1049,7 +955,7 @@ msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन" @@ -1058,22 +964,18 @@ msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF छवि ढाँचा" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format msgid "Image has zero width" msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format msgid "Image has zero height" msgstr "छविको उचाइ शून्य छ" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format msgid "Not enough memory to load image" msgstr "छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format msgid "Couldn't save the rest" msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन" @@ -1082,17 +984,14 @@ msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP छवि ढाँचा" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, c-format msgid "Invalid XBM file" msgstr "अवैध XBM फाइल" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइल लेख्न असफल" @@ -1101,47 +1000,38 @@ msgid "The XBM image format" msgstr "XBM छवि ढाँचा" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format msgid "No XPM header found" msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format msgid "Invalid XPM header" msgstr "अवैध XPM हेडर" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM फाइलसँग छवि चौडाइ <= 0 छ" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM फाइलसँग छवि उचाइ <= 0 छ" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPMसँग क्यारेक्टर प्रति पिक्सेलको अवैध नम्बर छ" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM फाइलसँग रङहरूको अवैध नम्बर छ" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, c-format msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "XPM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, c-format msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM कलरम्याप पढ्न सक्दैन" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल" @@ -1176,27 +1066,27 @@ msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't create pixbuf" msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't load metafile" msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't save" msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन" @@ -1381,12 +1271,12 @@ msgstr "Backslash" msgid "Invalid type function: `%s'" msgstr "अवैध फाइलनाम: %s" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:788 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "अवैध फाइलनाम: %s" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:822 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:823 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "" @@ -1501,38 +1391,7 @@ msgstr "एउटा रङ छान्नुहोस्" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "प्राप्त अवैध रङ डेटा\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:550 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई एउटा " -"रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ चयन " -"गर्न सक्नुहुन्छ।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:554 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"तपाईँले रोजेको रङ। भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रङलाई एउटा " -"रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 -msgid "_Save color here" -msgstr "यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा " -"रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन " -"गर्नुहोस्।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1540,7 +1399,7 @@ msgstr "" "तपाईँले बाहिरी घेराबाट चाहेको रङ चयन गर्नुहोस्। भित्री त्रिकोण प्रयोग गर्ने रङको " "अँध्यारोपन वा चम्किलोपन चयन गर्नुहोस्।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1548,69 +1407,69 @@ msgstr "" "आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि त्यो रङ चयन गर्न तपाईँको पर्दामा कुनै पनि ठाउँमा एउटा " "रङमा क्लिक गर्नुहोस्।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "ह्यु:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "रङ चक्रमा स्थिति" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "स्याचुरेसन:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"गहिराइ\" रङको" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "मान:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "रङको चम्किलोपन।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "रातो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "रङमा रातो प्रकाशको मात्रा" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "हरियो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "रङमा हरियो प्रकाशको मात्रा" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "नीलो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "रङमा नीलो प्रकाशको मात्रा" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 #, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "अस्पष्टता:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "रङको पारदर्शीता" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 #, fuzzy msgid "Color _name:" msgstr "रङ नाम:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2007 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1618,24 +1477,55 @@ msgstr "" "तपाईँले एउटा HTML-शैली हेक्जाडेसिमल रङ मान प्रविष्ट गर्न सक्नहुन्छ, वा कुनै एउटा रङ नाम " "जस्तो कि यो प्रविष्टिमा 'सुन्तला रङ'" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2037 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 #, fuzzy msgid "_Palette:" msgstr "रङदानी" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2066 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "रङ चक्र" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101 +#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई एउटा " +"रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ चयन " +"गर्न सक्नुहुन्छ।" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:984 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"तपाईँले रोजेको रङ। भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रङलाई एउटा " +"रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ।" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1369 +msgid "_Save color here" +msgstr "यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1574 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा " +"रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन " +"गर्नुहोस्।" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "रङ चयन" -#: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668 +#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668 msgid "Input _Methods" msgstr "आगत विधिहरू" -#: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682 +#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्" @@ -1643,7 +1533,7 @@ msgstr "युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक msgid "Select A File" msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटप" @@ -1655,23 +1545,23 @@ msgstr "(कुनै पनि होइन)" msgid "Other..." msgstr "अन्य..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "फाइलका बारेमा जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "एउटा पुस्तकचिनो थप्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "पुस्तकचिनो हटाउन सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076 msgid "The folder could not be created" msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1679,11 +1569,11 @@ msgstr "" "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। फोल्डरका " "लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 msgid "Invalid file name" msgstr "अवैध फाइल नाम" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन" @@ -1691,223 +1581,222 @@ msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822 msgid "Search" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 msgid "Recently Used" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा हालको फोल्डर थप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डरहरू थप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "पुस्तकचिनो '%s' हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691 msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 msgid "Rename..." msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 msgid "Places" msgstr "" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904 #, fuzzy msgid "_Places" msgstr "बदल्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "थप्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डर थप्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075 msgid "Could not select file" msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरूलाई थप्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "फाइलहरू" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579 msgid "Size" msgstr "साइज" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 msgid "Modified" msgstr "परिमार्जित" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "नाम:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855 msgid "_Browse for other folders" msgstr "अन्य फोल्डरहरूका लागि ब्राउज गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125 #, fuzzy msgid "Type a file name" msgstr "अवैध फाइल नाम" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 msgid "Create Fo_lder" msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172 msgid "_Location:" msgstr "स्थान:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361 msgid "Save in _folder:" msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 msgid "Create in _folder:" msgstr "फोल्डरमा सिर्जना गर्नुहोस्:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002 -#, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "फोल्डरमा परिवर्तन गर्न सक्दैन किनभने यो स्थानीय होइन।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603 #, fuzzy, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। यसलाई बदल्नाले यसको सामग्रीहरूमा अधिलेखन हुन्छ।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705 #, fuzzy msgid "Could not start the search process" msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720 #, fuzzy msgid "Could not send the search request" msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135 msgid "_Search:" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736 msgid "Type name of new folder" msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम टाइप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933 msgid "%H:%M" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935 #, fuzzy msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "हिजो" @@ -1934,31 +1823,31 @@ msgstr "" msgid "Completing..." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348 -#: gtk/gtkfilesel.c:1357 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:693 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "फोल्डरहरू" -#: gtk/gtkfilesel.c:697 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "फोल्डरहरू" -#: gtk/gtkfilesel.c:733 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "फाइलहरू" # c-format -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "फोल्डर पढ्न-योग्य होइन: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:904 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1968,92 +1857,92 @@ msgstr "" "फाइल \"%s\" अर्को मेशिनमा छ ( %s भनिने) र यो कार्यक्रममा उपलब्ध नहुनसक्छ।\n" "के तपाईँ यसलाई चयन गर्न चाहानुमा विश्वस्त हुनुहुन्छ ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1019 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "नयाँ फोल्डर" -#: gtk/gtkfilesel.c:1030 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "फाइल मेट्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1041 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1346 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ" -#: gtk/gtkfilesel.c:1391 +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" msgstr "नयाँ फोल्डर" -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 +#: gtk/gtkfilesel.c:1407 msgid "_Folder name:" msgstr "फोल्डर नाम:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1430 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "C_reate" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593 +#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "फाइल नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486 +#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "फाइल \"%s\" मेट्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1529 +#: gtk/gtkfilesel.c:1530 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "फाइल \"%s\" वास्तवमै मेट्नुहुन्छ ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" msgstr "फाइल मेट्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1582 +#: gtk/gtkfilesel.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "" "\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: gtk/gtkfilesel.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "" "फाइल \"%s\" को नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1604 +#: gtk/gtkfilesel.c:1605 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1651 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 msgid "Rename File" msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1666 +#: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "मा फाइल \"%s\" को पुन: नामकरण गर्नुहोस्:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1695 +#: gtk/gtkfilesel.c:1696 msgid "_Rename" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:2127 +#: gtk/gtkfilesel.c:2128 msgid "_Selection: " msgstr "चयन: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3047 +#: gtk/gtkfilesel.c:3048 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2062,15 +1951,15 @@ msgstr "" "फाइलनाम \"%s\" लाई युटिएफ-८ मा रूपान्तरण गर्न सकिएन।(परिवेश चल " "G_FILENAME_ENCODING सेट गरेर प्रयास गर्नुहोस्): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3050 +#: gtk/gtkfilesel.c:3051 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "अवैध UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3924 +#: gtk/gtkfilesel.c:3925 msgid "Name too long" msgstr "अति लामो नाम" -#: gtk/gtkfilesel.c:3926 +#: gtk/gtkfilesel.c:3927 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन" @@ -2079,12 +1968,12 @@ msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सके #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: gtk/gtkfilesystem.c:51 msgid "File System" msgstr "फाइल प्रणाली" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Could not obtain root folder" msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन" @@ -2128,7 +2017,7 @@ msgstr "साइज:" msgid "_Preview:" msgstr "पूर्वावलोकन:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1362 +#: gtk/gtkfontsel.c:1571 msgid "Font Selection" msgstr "फन्ट चयन" @@ -2148,7 +2037,7 @@ msgstr "गामा मान" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "प्रतिमा लोड गर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1332 +#: gtk/gtkicontheme.c:1362 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2161,13 +2050,13 @@ msgstr "" "बाट तपाईँले एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1512 +#: gtk/gtkicontheme.c:1542 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "विषयवस्तुमा प्रतिमा '%s' उपस्थित छैन" -#: gtk/gtkicontheme.c:2953 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkicontheme.c:2983 +#, fuzzy msgid "Failed to load icon" msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल" @@ -2180,90 +2069,90 @@ msgstr "साइज" msgid "input method menu|System" msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "आगत" -#: gtk/gtkinputdialog.c:205 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू छैन" -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "यन्त्र:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम पारिएको" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "स्क्रिन" -#: gtk/gtkinputdialog.c:249 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "सञ्झ्याल" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "मोड: " # The axis listbox #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:277 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "अक्षहरू" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:295 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "कुञ्जीहरू" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 #, fuzzy msgid "_Pressure:" msgstr "दवाब" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 #, fuzzy msgid "X _tilt:" msgstr "X झुकाव" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 #, fuzzy msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y झुकाव" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 #, fuzzy msgid "_Wheel:" msgstr "चक्र" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(अक्षम पारिएको)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:645 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(अज्ञात)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:749 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" @@ -2320,11 +2209,16 @@ msgstr "सेट हटाइने GTK + त्रुटि सच्याउ msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:774 +#: gtk/gtkmain.c:740 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmain.c:777 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ विकल्पहरू" -#: gtk/gtkmain.c:774 +#: gtk/gtkmain.c:777 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ विकल्पहरू देखाउनुहोस्" @@ -2368,21 +2262,20 @@ msgstr "" msgid "_Remember forever" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:828 +#: gtk/gtknotebook.c:834 msgid "Arrow spacing" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:829 +#: gtk/gtknotebook.c:835 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912 +#: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "पृष्ठ %u" #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 -#, c-format msgid "Not a valid page setup file" msgstr "" @@ -2523,76 +2416,86 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1498 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1500 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1502 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1516 msgid "print operation status|Printing" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 msgid "print operation status|Finished" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1997 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2003 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing" msgstr "चेतावनी" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2002 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2008 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2289 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2292 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399 msgid "Application" msgstr "" @@ -2619,32 +2522,28 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Not enough free memory" msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 -#, c-format msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 -#, c-format msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580 -#, c-format msgid "Unspecified error" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632 -#, c-format msgid "Error from StartDoc" msgstr "" @@ -2948,8 +2847,10 @@ msgstr "" msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "समाविष्ट फाइल फेला पार्न असमर्थ: \"%s\"" @@ -3450,53 +3351,51 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -#, c-format msgid "Serialized data is malformed" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -#, c-format msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _बायाँ-बाट-दायाँ चिनो" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _दायाँ-बाट-बायाँ चिनो" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE बायाँ-बाट-दायाँ _सम्मिलित" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE दायाँ-बाट-बायाँ सम्मिलित" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO बायाँ-बाट-दायाँ अधिरोहण" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO दायाँ-बाट-बायाँ अधिरोहण" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF पप निर्देशकीय ढाँचा" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS शून्य चौडाइ खाली स्थान" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ शून्य चौडाइ योजक" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ शून्य चौडाइ गैर-योजक" @@ -3505,58 +3404,58 @@ msgstr "ZWNJ शून्य चौडाइ गैर-योजक" msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "मोड्युल मार्गमा विषयवस्तु इन्जिन इङ्गित गर्न अक्षम: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:187 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- No Tip ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1453 +#: gtk/gtkuimanager.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "अप्रत्याशित सुरु ट्याग '%s' लाइन %d मा char %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1543 +#: gtk/gtkuimanager.c:1544 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "अप्रत्याशित क्यारेक्टर डेटा लाइन %d मा char %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2366 +#: gtk/gtkuimanager.c:2367 msgid "Empty" msgstr "रित्याउनुहोस्" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "मान:" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 msgid "Turns volume down or up" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:86 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 msgid "Adjusts the volume" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Volume Down" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 msgid "Decreases the volume" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Up" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Increases the volume" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Muted" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:159 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Full Volume" msgstr "" @@ -3567,7 +3466,7 @@ msgstr "" #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" #. * part in the translation! #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:170 #, c-format msgid "volume percentage|%d %%" msgstr "" @@ -4762,7 +4661,7 @@ msgstr "" msgid "Print to Test Printer" msgstr "" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "फाइल '%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्न सकेन: %s" |