diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 193 |
1 files changed, 104 insertions, 89 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:58+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -649,17 +649,17 @@ msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан" msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 #, fuzzy msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG формат на слика" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" "Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е " "дозволена." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG формат на слика" @@ -1215,46 +1215,46 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110 msgid "License" msgstr "Лиценца" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:252 msgid "The license of the program" msgstr "Лиценцата на програмата" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "C_redits" msgstr "З_аслуги" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "_License" msgstr "_Лиценца" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:790 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:774 #, c-format msgid "About %s" msgstr "За %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 msgid "Written by" msgstr "Напишано од" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2065 msgid "Documented by" msgstr "Документирано од" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Translated by" msgstr "Преведено од" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2081 msgid "Artwork by" msgstr "Дизајнирано од" @@ -1331,17 +1331,22 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 -#, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Невалиден тип на функција: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:837 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:402 +#, c-format +msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:853 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Невалиден root елемент: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:876 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:892 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Етикета со која што не можам да се справам: „%s“" @@ -1437,7 +1442,7 @@ msgstr "Оневозможено" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591 msgid "New accelerator..." msgstr "Нов забрзувач" @@ -1582,11 +1587,11 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "Избор на боја" -#: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766 +#: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767 msgid "Input _Methods" msgstr "Методи за запис" -#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780 +#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Внесете уникод знаци за контрола" @@ -2032,7 +2037,7 @@ msgstr "_Реименувај" msgid "_Selection: " msgstr "_Избор: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3048 +#: gtk/gtkfilesel.c:3050 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2041,15 +2046,15 @@ msgstr "" "Името на датотеката \"%s\" не може да се конвертира во UTF-8. (пробајте да " "поставите некои од променливите за околината G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3051 +#: gtk/gtkfilesel.c:3053 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Невалиден UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3925 +#: gtk/gtkfilesel.c:3927 msgid "Name too long" msgstr "Името е предолго" -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 +#: gtk/gtkfilesel.c:3929 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" @@ -2299,43 +2304,43 @@ msgstr "Опции за GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Покажи опции за GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:463 +#: gtk/gtkmountoperation.c:468 #, fuzzy msgid "Co_nnect" msgstr "В_рзи се" -#: gtk/gtkmountoperation.c:530 +#: gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Connect _anonymously" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:539 +#: gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:577 +#: gtk/gtkmountoperation.c:582 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Реименувај" -#: gtk/gtkmountoperation.c:582 +#: gtk/gtkmountoperation.c:587 #, fuzzy msgid "_Domain:" msgstr "_Локација:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:588 +#: gtk/gtkmountoperation.c:593 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "_Притисок:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:606 +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +#: gtk/gtkmountoperation.c:621 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:626 +#: gtk/gtkmountoperation.c:631 msgid "Remember _forever" msgstr "" @@ -2405,7 +2410,7 @@ msgstr "_Големина на хартија:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Ориентација:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678 msgid "Page Setup" msgstr "Поставување на страницата" @@ -2558,17 +2563,17 @@ msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "Грешка во печатењето" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Апликација" @@ -2629,41 +2634,41 @@ msgstr "Невалиден справувач за PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Неодредена грешка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 msgid "Printer" msgstr "Печатач" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768 msgid "Location" msgstr "Локација" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Оп_сег:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808 #, fuzzy msgid "_All Pages" msgstr "Сите листови" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815 #, fuzzy msgid "C_urrent Page" msgstr "Т_ековно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824 #, fuzzy msgid "Pag_es:" msgstr "Места" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2671,190 +2676,200 @@ msgstr "" "Одредете еден или повеќе опсези за печатење,\n" " пр. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "Места" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848 msgid "Copies" msgstr "Копии" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853 msgid "Copie_s:" msgstr "Копи_и:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871 msgid "C_ollate" msgstr "С_реди" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879 msgid "_Reverse" msgstr "_Врати" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899 msgid "General" msgstr "Општо" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 #, fuzzy msgid "Page Ordering" msgstr "Подготвувам" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "LRM _Left-to-right mark" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "Печати во датотека" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515 msgid "Layout" msgstr "Изглед" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_во стран:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534 msgid "Pages per _side:" msgstr "Страници на _страна:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 #, fuzzy msgid "Page or_dering:" msgstr "Страници на _страна:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568 msgid "_Only print:" msgstr "_Само печати" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583 msgid "All sheets" msgstr "Сите листови" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584 msgid "Even sheets" msgstr "Парните листови" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарните листови" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 msgid "Sc_ale:" msgstr "Ра_змер:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615 msgid "Paper" msgstr "Хартија" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип на хартија:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634 msgid "Paper _source:" msgstr "_Извор на хартија:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 msgid "Output t_ray:" msgstr "Фиока за испечатени листови" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703 msgid "Job Details" msgstr "Детали за работата" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709 msgid "Pri_ority:" msgstr "При_оритет:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724 msgid "_Billing info:" msgstr "_Информации за наплата:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742 msgid "Print Document" msgstr "Печати го документот" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751 msgid "_Now" msgstr "_Сега" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762 msgid "A_t:" msgstr "Н_а:" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 +msgid "Time of print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794 msgid "On _hold" msgstr "_Задржано" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додај корица" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824 msgid "Be_fore:" msgstr "Пр_ед:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842 msgid "_After:" msgstr "_После:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860 msgid "Job" msgstr "Работа" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет на слика" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 msgid "Color" msgstr "Боја" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967 msgid "Finishing" msgstr "Завршувам" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Некои од поставувањата во дијалог прозорецот се во конфликт" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000 msgid "Print" msgstr "Печати" |