diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 594 |
1 files changed, 297 insertions, 297 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-25 09:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-24 10:36+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -20,19 +20,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらく画像ファイルが" "壊れていると思われます" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "" "アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくアニ" "メーションファイルが壊れていると思われます" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -63,54 +63,54 @@ msgstr "" "画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエキスポートしていませ" "ん。GTK+ の別のバージョンのモジュールかも?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "認識できない画像ファイルの形式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "画像をコールバックへ保存するためのメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -119,16 +119,16 @@ msgstr "" "画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、全てのデータが保存さ" "れていないかもしれません: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "画像をバッファへ保存するためのメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "画像の種類 '%s' のインクリメンタル・ロードはサポートされていません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "" "内部エラー: 画像ロード・モジュール '%s' が画像読み込みに失敗しましたが、失敗" "の理由が返されませんでした" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "画像ヘッダが壊れています" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "画像形式が不明です" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "画像のピクセルデータが壊れています" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "アニメーションに異常なチャンクがあります" msgid "The ANI image format" msgstr "ANI 画像形式" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリが足りません" @@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリが足りません" msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "サポートしていない BMP 画像のヘッダ・サイズです" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP 画像形式" @@ -742,46 +742,46 @@ msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに msgid "The XPM image format" msgstr "XPM 画像形式" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1717 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724 msgid "License" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 msgid "The license of the program" msgstr "" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:351 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "_Credits" msgstr "" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "_License" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:541 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1655 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662 msgid "Credits" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1680 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 msgid "Written by" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1683 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690 msgid "Documented by" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1694 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1701 msgid "Translated by" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1698 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1705 msgid "Artwork by" msgstr "" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:699 +#: gtk/gtkcalendar.c:700 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -802,19 +802,19 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 +#: gtk/gtkcalendar.c:710 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" msgstr "色の選択" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:466 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "受け取った無効な色のデータ\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: gtk/gtkcolorsel.c:568 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "" "色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色と" "して選択できます" -#: gtk/gtkcolorsel.c:572 +#: gtk/gtkcolorsel.c:573 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -832,11 +832,11 @@ msgstr "" "選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにド" "ラッグできます" -#: gtk/gtkcolorsel.c:933 +#: gtk/gtkcolorsel.c:934 msgid "_Save color here" msgstr "色をここに保存(_S)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1139 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" "トリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色をこ" "こに保存\" を選択して下さい" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -853,74 +853,74 @@ msgstr "" "外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択して下さ" "い" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択して下さい" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Position on the color wheel." msgstr "色の輪における位置です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "色の \"深さ\" です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "Brightness of the color." msgstr "色の明るさです" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "_Red:" msgstr "赤(_R):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "選択した色の赤成分の量です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "_Green:" msgstr "緑(_G):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "選択した色の緑成分の量です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "_Blue:" msgstr "青(_B):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1893 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "選択した色の青成分の量です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "_Opacity:" msgstr "不透明度(_O):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915 msgid "Transparency of the color." msgstr "色の透明度です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 msgid "Color _Name:" msgstr "色の名称(_N):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -928,37 +928,37 @@ msgstr "" "このエントリに HTML 形式の 16進数で色の値、または色の名前 (例: 'orange') を入" "力できます" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Palette" msgstr "パレット(_P)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Color Wheel" msgstr "色ホイール" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "Color Selection" msgstr "色の選択" -#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936 +#: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" -#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946 +#: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019 msgid "Input _Methods" msgstr "入力メソッド(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957 +#: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "ファイル名が不正です: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "" "%s の情報を取得できませんでした:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:756 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" "%s のブックマークに追加できませんでした:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5479 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" "'%s' と '%s' からファイル名を作成できませんでした:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:787 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 #, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" @@ -994,15 +994,15 @@ msgstr "" "フォルダを %s へ変更できませんでした:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1083 gtk/gtkpathbar.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 gtk/gtkpathbar.c:843 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkpathbar.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1152 gtk/gtkpathbar.c:845 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1550 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" @@ -1011,12 +1011,12 @@ msgstr "" "フォルダ %s を生成できません:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "フォルダではないので、%s のブックマークを追加できませんでした。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1831 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1842 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -1025,129 +1025,129 @@ msgstr "" "%s のブックマークを削除できませんでした:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2438 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2449 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "パス名が正しくないので、%s のブックマークを追加できませんでした。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2570 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2608 msgid "Shortcuts" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2624 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2671 gtk/gtkstock.c:294 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2681 gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2771 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 gtk/gtkfilesel.c:766 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 msgid "Name" msgstr "名前" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 msgid "Modified" msgstr "最終変更日" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 msgid "Create Fo_lder" msgstr "フォルダの作成(_L)" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3129 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3221 msgid "_Browse for other folders" msgstr "他のフォルダの参照(_B)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463 msgid "Save in _folder:" msgstr "フォルダの中に保存(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 msgid "Create in _folder:" msgstr "フォルダの中に作成(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152 #, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ローカルではないので、指定したフォルダへ移動できません。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295 msgid "Could not find the path" msgstr "パスが見つかりませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4585 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "ショートカット %s は存在しません" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5329 msgid "Type name of new folder" msgstr "新しいフォルダの種類" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5281 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5358 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d バイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5283 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f Kバイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5285 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f Mバイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5287 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f Gバイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5332 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409 msgid "Today" msgstr "今日" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5345 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5422 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5440 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "パス名が正しくないので、指定したフォルダへ移動できません。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5594 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1156,36 +1156,36 @@ msgstr "" "%s を選択できませんでした:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633 msgid "Open Location" msgstr "指定した場所を開きます" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5563 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640 msgid "Save in Location" msgstr "指定した場所へ保存します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5582 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659 msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Folders" msgstr "フォルダ" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:735 msgid "Fol_ders" msgstr "フォルダ(_D)" -#: gtk/gtkfilesel.c:770 +#: gtk/gtkfilesel.c:771 msgid "_Files" msgstr "ファイル(_F)" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "読めないフォルダ: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: gtk/gtkfilesel.c:985 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1196,25 +1196,25 @@ msgstr "" "ん。\n" "本当に選択しますか?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +#: gtk/gtkfilesel.c:1116 msgid "_New Folder" msgstr "新しいフォルダ(_N)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +#: gtk/gtkfilesel.c:1127 msgid "De_lete File" msgstr "ファイルの削除(_L)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +#: gtk/gtkfilesel.c:1138 msgid "_Rename File" msgstr "ファイル名の変更(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1223,33 +1223,33 @@ msgstr "" "フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "おそらくファイル名として利用できない文字が含まれています" -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +#: gtk/gtkfilesel.c:1485 msgid "New Folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: gtk/gtkfilesel.c:1500 msgid "_Folder name:" msgstr "フォルダ名(_F):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +#: gtk/gtkfilesel.c:1524 msgid "C_reate" msgstr "作成(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: gtk/gtkfilesel.c:1567 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています" -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#: gtk/gtkfilesel.c:1570 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1258,30 +1258,30 @@ msgstr "" "ファイル \"%s\" の削除中にエラー: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "おそらくファイル名として利用できない文字が含まれています" -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: gtk/gtkfilesel.c:1581 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "ファイル \"%s\" の削除中にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#: gtk/gtkfilesel.c:1624 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1629 msgid "Delete File" msgstr "ファイルの削除" -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "ファイル名 \"%s\" にはファイル名として利用できない文字が含まれています" -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#: gtk/gtkfilesel.c:1677 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "" "ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#: gtk/gtkfilesel.c:1691 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1299,29 +1299,29 @@ msgstr "" "ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#: gtk/gtkfilesel.c:1701 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +#: gtk/gtkfilesel.c:1748 msgid "Rename File" msgstr "ファイル名の変更" -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#: gtk/gtkfilesel.c:1763 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +#: gtk/gtkfilesel.c:1792 msgid "_Rename" msgstr "ファイル名の変更(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +#: gtk/gtkfilesel.c:2224 msgid "_Selection: " msgstr "選択(_S): " -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#: gtk/gtkfilesel.c:3140 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1330,52 +1330,52 @@ msgstr "" "ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 " "$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +#: gtk/gtkfilesel.c:3143 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "無効な UTF-8 コードです" -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +#: gtk/gtkfilesel.c:4020 msgid "Name too long" msgstr "名前が長すぎます" -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +#: gtk/gtkfilesel.c:4022 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "ファイル名を変換できませんでした" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(空)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "'%s' の情報を取得中にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' の作成中にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:831 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1384,77 +1384,77 @@ msgstr "" "\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の" "名前を使用して下さい)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "ブックマークの保存に失敗 (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735 #, c-format msgid "error getting information for '%s'" msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "このファイル・システムでは全てのアイコンをサポートしていません" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 msgid "Pick a Font" msgstr "フォントの選択" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: gtk/gtkfontbutton.c:289 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +#: gtk/gtkfontbutton.c:807 msgid "Font" msgstr "フォント" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:72 +#: gtk/gtkfontsel.c:73 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです" -#: gtk/gtkfontsel.c:359 +#: gtk/gtkfontsel.c:360 msgid "_Family:" msgstr "ファミリ(_F):" -#: gtk/gtkfontsel.c:365 +#: gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Style:" msgstr "スタイル(_S):" -#: gtk/gtkfontsel.c:371 +#: gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "Si_ze:" msgstr "サイズ(_Z):" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:547 +#: gtk/gtkfontsel.c:548 msgid "_Preview:" msgstr "プレビュー(_P):" -#: gtk/gtkfontsel.c:1374 +#: gtk/gtkfontsel.c:1375 msgid "Font Selection" msgstr "フォントの選択" -#: gtk/gtkgamma.c:400 +#: gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "ガンマ値(_G)" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1620 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1622 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#: gtk/gtkicontheme.c:1196 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1467,99 +1467,99 @@ msgstr "" "次からコピーを取得できます:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#: gtk/gtkicontheme.c:1261 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません" -#: gtk/gtkimmodule.c:421 +#: gtk/gtkimmodule.c:422 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: gtk/gtkinputdialog.c:234 +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "入力" -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "追加した入力デバイスはありません" -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "デバイス(_D):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:272 +#: gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "画面" -#: gtk/gtkinputdialog.c:286 +#: gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +#: gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "モード(_M): " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:324 +#: gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "軸(_A)" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:341 +#: gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "キー(_K)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "圧力" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "X 傾き" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Y 傾き" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "ホイール" -#: gtk/gtkinputdialog.c:606 +#: gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "無し" -#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 +#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(無効)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:671 +#: gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(不明)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:758 +#: gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "クリア" -#: gtk/gtklabel.c:3410 +#: gtk/gtklabel.c:3417 msgid "Select All" msgstr "全て選択" -#: gtk/gtklabel.c:3420 +#: gtk/gtklabel.c:3427 msgid "Input Methods" msgstr "入力メソッド" @@ -1568,419 +1568,419 @@ msgstr "入力メソッド" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:854 +#: gtk/gtkmain.c:858 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtknotebook.c:2711 gtk/gtknotebook.c:5059 +#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "ページ %u" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "Group" msgstr "グループ" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです" -#: gtk/gtkrc.c:2391 +#: gtk/gtkrc.c:2393 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033 +#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path に画像ファイルが見つかりません: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3468 +#: gtk/gtkrc.c:3470 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Pixmap パス: \"%s\" は絶対パスにして下さい (%s, %d 行)" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: gtk/gtkstock.c:286 msgid "Information" msgstr "情報" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:287 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Question" msgstr "質問" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:293 +#: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_About" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Apply" msgstr "適用(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Bold" msgstr "太字(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_CD-Rom" msgstr "CD-ROM(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Clear" msgstr "クリア(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Convert" msgstr "変換(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Execute" msgstr "実行(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Edit" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Find" msgstr "検索(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Find and _Replace" msgstr "検索して置換(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Floppy" msgstr "フロッピー(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Bottom" msgstr "下端(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_First" msgstr "先頭(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Last" msgstr "最後(_L)" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Top" msgstr "上端(_T)" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Down" msgstr "下へ(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Forward" msgstr "進む(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Up" msgstr "上へ(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Harddisk" msgstr "ハードディスク(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Home" msgstr "ホーム(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Increase Indent" msgstr "インデントを増やす" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "Decrease Indent" msgstr "インデントを減らす" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Index" msgstr "インデックス(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Italic" msgstr "斜体(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Jump to" msgstr "移動(_J)" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Center" msgstr "中央(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Fill" msgstr "埋める(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Left" msgstr "左(_L)" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Right" msgstr "右(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:332 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "新規(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:333 #, fuzzy msgid "P_ause" msgstr "貼り付け" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Play" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Pre_vious" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:336 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "赤(_R):" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:337 #, fuzzy msgid "R_ewind" msgstr "検索(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Network" msgstr "ネットワーク(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_New" msgstr "新規(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_No" msgstr "いいえ(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgid "_Print" msgstr "印刷(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgid "Print Pre_view" msgstr "印刷プレビュー(_V)" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgid "_Properties" msgstr "プロパティ(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Redo" msgstr "やり直し(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Refresh" msgstr "更新(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Revert" msgstr "元に戻す(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "Save _As" msgstr "別名で保存(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Color" msgstr "色(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Font" msgstr "フォント(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Ascending" msgstr "昇順(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Descending" msgstr "降順(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Spell Check" msgstr "スペル・チェック(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgid "_Strikethrough" msgstr "打ち消し線(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgid "_Undelete" msgstr "削除取り消し(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgid "_Underline" msgstr "下線(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgid "_Yes" msgstr "はい(_Y)" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgid "_Normal Size" msgstr "標準サイズ(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgid "Best _Fit" msgstr "フィットさせる(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:369 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: gtk/gtktextutil.c:47 +#: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO 左→右 Override(_O)" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO 右→左 Override(_V)" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)" -#: gtk/gtkthemes.c:70 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "module_path にはテーマ・エンジンがありません: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:185 +#: gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Tip なし ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1099 +#: gtk/gtkuimanager.c:1101 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'" -#: gtk/gtkuimanager.c:1317 +#: gtk/gtkuimanager.c:1319 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'" -#: gtk/gtkuimanager.c:1402 +#: gtk/gtkuimanager.c:1404 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です" -#: gtk/gtkuimanager.c:2188 +#: gtk/gtkuimanager.c:2190 msgid "Empty" msgstr "空" |