summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1707
1 files changed, 855 insertions, 852 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 1c1994fc09..7e0d1105c9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,71 +14,71 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 17:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 02:16+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../gdk/gdk.c:104
+#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "--gdk-debug オプションの解析エラーです"
-#: ../gdk/gdk.c:124
+#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "--gdk-no-debug オプションの解析エラーです"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムのクラスを指定する"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムの名前を指定する"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
# 'X' という1文字は X-Window で固有名詞のため大文字のXで表示する
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "使用するXのディスプレイを指定する"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
# 'X' という1文字は X-Window で固有名詞のため大文字のXで表示する
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "使用するXのスクリーンを指定する"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:162
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "有効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
@@ -86,303 +86,303 @@ msgstr "有効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166 ../gdk/gdk.c:169 ../gtk/gtkmain.c:533 ../gtk/gtkmain.c:536
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:168
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "無効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI のリクエストをまとめない"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API を使用しない [デフォルト]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8-ビット・モードでのパレット・サイズを指定する"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s の起動中です"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s を開いています"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Xの呼び出しと同期する"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
#, c-format
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgstr "このプログラムは「完全に無保証」です。詳細は %s を参照してください"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:362 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2250
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "The license of the program"
msgstr "プログラムのライセンス"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:644
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
msgid "C_redits"
msgstr "クレジット(_R)"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:658
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
msgid "_License"
msgstr "ライセンス(_L)"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:862
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
msgid "Could not show link"
msgstr "リンクを表示できませんでした"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:955
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2168
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
msgid "Written by"
msgstr "開発担当"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2203
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
msgid "Documented by"
msgstr "ドキュメント担当"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "Translated by"
msgstr "翻訳担当"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2219
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
msgid "Artwork by"
msgstr "アートワーク担当"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "アートワーク担当"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:796
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -441,37 +441,37 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:810
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:826
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "\\"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "%d行目に無効な型関数: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "オブジェクト ID '%s' が %d行目で重複しています (前は%d行目)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "root 要素が間違っています: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "扱えないタグ: '%s'"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "扱えないタグ: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:886
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:924
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2045 ../gtk/gtkcalendar.c:2725
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2077 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2369
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "無効"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
@@ -576,25 +576,25 @@ msgstr "無効"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:676
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
msgid "New accelerator..."
msgstr "新しいアクセラレータ..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:363 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:453
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
msgid "Pick a Color"
msgstr "色の選択"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "受け取った無効な色のデータ\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:366
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -602,74 +602,74 @@ msgstr ""
"外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択してくだ"
"さい"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択してください"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
msgid "_Hue:"
msgstr "色相(_H):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "色の輪における位置です"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
msgid "_Saturation:"
msgstr "彩度(_S):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
msgid "Intensity of the color."
msgstr "色の強度(彩度)です。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
msgid "_Value:"
msgstr "明度(_V):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
msgid "Brightness of the color."
msgstr "色の明るさです"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
msgid "_Red:"
msgstr "赤(_R):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "選択した色の赤成分の量です"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "_Green:"
msgstr "緑(_G):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "選択した色の緑成分の量です"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:410
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "_Blue:"
msgstr "青(_B):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "選択した色の青成分の量です"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:414
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
msgid "Op_acity:"
msgstr "不透明度(_A):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421 ../gtk/gtkcolorsel.c:431
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid "Transparency of the color."
msgstr "色の透明度です"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:438
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "Color _name:"
msgstr "色の名称(_N):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -677,15 +677,15 @@ msgstr ""
"このエントリに HTML 形式で 16進数の値、または色の名前 (例: 'orange') を入力で"
"きます"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
msgid "_Palette:"
msgstr "パレット(_P):"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:511
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
msgid "Color Wheel"
msgstr "色ホイール"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
"色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色と"
"して選択できます"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -703,21 +703,21 @@ msgstr ""
"選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにド"
"ラッグできます"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "前に選択した色です。今選択している色との比較です。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
msgid "The color you've chosen."
msgstr "選択した色です。"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1409
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
msgid "_Save color here"
msgstr "ここに色を保存する(_S)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1614
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
"ントリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色を"
"ここに保存\" を選択してください"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "色の選択"
@@ -736,124 +736,124 @@ msgstr "色の選択"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "その他のサイズの管理"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
msgid "inch"
msgstr "インチ"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "mm"
msgstr "ミリ"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "プリンタのマージン..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "その他のサイズ %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
msgid "_Width:"
msgstr "幅(_W):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
msgid "_Height:"
msgstr "高さ(_H):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
msgid "Paper Size"
msgstr "用紙サイズ"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
msgid "_Top:"
msgstr "上側(_T):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
msgid "_Bottom:"
msgstr "下側(_B):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
msgid "_Left:"
msgstr "左側(_L):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
msgid "_Right:"
msgstr "右側(_R):"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
msgid "Paper Margins"
msgstr "用紙のマージン"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8615 ../gtk/gtktextview.c:8265
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
msgid "Input _Methods"
msgstr "入力メソッド(_M)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8279
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10029
+#: gtk/gtkentry.c:10015
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock と Num Lock がオンになっています"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10031
+#: gtk/gtkentry.c:10017
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock が ON です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10033
+#: gtk/gtkentry.c:10019
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock が ON です"
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
msgid "Select A File"
msgstr "ファイルの選択"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
msgid "(None)"
msgstr "(なし)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
msgid "Other..."
msgstr "その他..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "新しいフォルダの種類"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "ブックマークを削除できませんでした"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder could not be created"
msgstr "フォルダを生成できませんでした"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -861,11 +861,11 @@ msgstr ""
"同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別"
"の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行してください。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
msgid "Invalid file name"
msgstr "無効なファイル名です"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"
@@ -873,200 +873,200 @@ msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s:%1$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
msgid "Recently Used"
msgstr "最近開いたファイル"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "このフォルダをブックマークへ追加します"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' というブックマークを削除します"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "ブックマーク '%s'を削除できません"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "指定したブックマークを削除します"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
msgid "Rename..."
msgstr "ファイル名の変更..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Places"
msgstr "場所"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
msgid "_Places"
msgstr "場所(_P)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
msgid "Could not select file"
msgstr "ファイルを選択できませんでした"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
msgid "Show _Size Column"
msgstr "サイズを表示する(_S)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
msgid "Modified"
msgstr "最終変更日"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "他のフォルダ(_B)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
msgid "Type a file name"
msgstr "ファイル名を入力してください"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "フォルダの作成(_L)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
msgid "Save in _folder:"
msgstr "フォルダの中に保存(_F):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
msgid "Create in _folder:"
msgstr "フォルダの中に作成(_F):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s の内容を読み込めませんでしtqあ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "フォルダの内容を読み込めませんでした"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "昨日の %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "ショートカット %s は既にあります"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "ショートカット %s はありません"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。すべての内容を上書きします。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "置き換える(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
msgid "Could not start the search process"
msgstr "検索処理を開始できませんでした"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1074,36 +1074,36 @@ msgstr ""
"検索用のインデックスを生成するデーモンに接続できませんでした。デーモンが実行"
"中か確認してください。"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
msgid "Could not send the search request"
msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s をマウントできませんでした"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
msgid "Invalid path"
msgstr "パスが間違っています"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
msgid "No match"
msgstr "該当するものはありません"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
msgid "Sole completion"
msgstr "一つだけ該当するものがあります"
@@ -1111,13 +1111,13 @@ msgstr "一つだけ該当するものがあります"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
msgid "Completing..."
msgstr "ファイル名の補完中..."
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "ファイル名の補完中..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "指定できるのはローカルにあるファイルだけです"
@@ -1133,18 +1133,18 @@ msgstr "指定できるのはローカルにあるファイルだけです"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
msgid "Path does not exist"
msgstr "パスがありません"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"
@@ -1154,59 +1154,59 @@ msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "ファイル・システム"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "フォントの選択"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:104
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:371
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
msgid "_Family:"
msgstr "ファミリ(_F):"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:377
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
msgid "_Style:"
msgstr "スタイル(_S):"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:383
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
msgid "Si_ze:"
msgstr "サイズ(_Z):"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:560
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
msgid "_Preview:"
msgstr "プレビュー(_P):"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1661
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
msgid "Font Selection"
msgstr "フォントの選択"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1353
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1219,75 +1219,75 @@ msgstr ""
"次からコピーを取得できます:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1534
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3047
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
msgid "Failed to load icon"
msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "システム"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "システム (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+#: gtk/gtklabel.c:6202
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6236
+#: gtk/gtklabel.c:6214
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
msgid "Copy URL"
msgstr "URL のコピー"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:580
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI が間違っています"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:526
+#: gtk/gtkmain.c:526
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:527
+#: gtk/gtkmain.c:527
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:529
+#: gtk/gtkmain.c:529
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "警告をすべて致命的と見なす"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:532
+#: gtk/gtkmain.c:532
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:535
+#: gtk/gtkmain.c:535
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
@@ -1296,122 +1296,122 @@ msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:798
+#: gtk/gtkmain.c:798
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:863
+#: gtk/gtkmain.c:863
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:922
+#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ のオプション"
-#: ../gtk/gtkmain.c:922
+#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
msgid "Co_nnect"
msgstr "接続する(_N)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "匿名で接続する(_A)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "ユーザを指定する(_S):"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
msgstr "ユーザ名(_U):"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Domain:"
msgstr "ドメイン(_D):"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
msgstr "期限なしで記憶する(_F)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "プロセスを終了できません"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
msgstr "プロセスを終了(_E)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "PID %d のプロセスを kill できません。操作が実装されていません。"
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Terminal Pager"
msgstr "端末ページャ"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Top Command"
msgstr "top コマンド"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "bash"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Bourne Shell"
msgstr "sh"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Z Shell"
msgstr "zsh"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d のプロセスを終了できません: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4663 ../gtk/gtknotebook.c:7221
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u ページ"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:817
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:859
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
msgid "Any Printer"
msgstr "任意のプリンタ"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
msgid "For portable documents"
msgstr "ポータブルなドキュメント用"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1426,51 +1426,51 @@ msgstr ""
" 上側: %s %s\n"
" 下側: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "その他のサイズ..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "フォーマット(_F):"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
msgid "_Paper size:"
msgstr "用紙サイズ(_P):"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "用紙の向き(_O):"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Page Setup"
msgstr "ページの設定"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:155
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
msgid "Up Path"
msgstr "上のパス"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
msgid "Down Path"
msgstr "下のパス"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1504
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
msgid "File System Root"
msgstr "ファイル・システムのルート"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
msgid "Not available"
msgstr "利用できません"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
msgid "Select a folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
msgid "_Save in folder:"
msgstr "フォルダの中に保存(_S):"
@@ -1478,184 +1478,187 @@ msgstr "フォルダの中に保存(_S):"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s (印刷ジョブの番号 #%d)"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "初期状態"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "プリンタの準備中"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "データの生成中"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "データの送信中"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "待機中"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "障害の発生中"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "印刷中"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "完了"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "完了 (エラー有り)"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d の準備中です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "準備中"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d の印刷中です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "プレビューを生成する際にエラー"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられそうな原因です。"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "プレビューを起動する際にエラー"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr "プリンタはオフラインです"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "用紙の範囲外"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "ユーザの操作が必要です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr "その他のサイズ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "プリンタが見つかりません"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "CreateDC() の引数が無効です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc() でエラー"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "メモリが足りません"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx() の引数が無効です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx() を指すポインタが無効です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx() のハンドラが無効です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "原因不明のエラー"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "プリンタの情報の取得に失敗しました。"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
msgstr "プリンタの情報を取得中..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Location"
msgstr "場所"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
msgid "Range"
msgstr "範囲"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "_All Pages"
msgstr "すべてのページ(_A)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
msgid "C_urrent Page"
msgstr "現在のページだけ(_U)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
msgid "Se_lection"
msgstr "選択(_L)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
msgid "Pag_es:"
msgstr "ページ(_E):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1663,28 +1666,28 @@ msgstr ""
"1ページ以上の範囲を指定してください;\n"
"例: 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "Copies"
msgstr "コピー"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "Copie_s:"
msgstr "コピーの数(_S):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "C_ollate"
msgstr "ページを揃える(_O)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "_Reverse"
msgstr "ページを逆順にする(_R)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "General"
msgstr "全般"
@@ -1694,168 +1697,168 @@ msgstr "全般"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "左から右へ、上から下へ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "左から右へ、下から上へ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "右から左へ、上から下へ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "右から左へ、下から上へ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "上から下へ、左から右へ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "上から下へ、右から左へ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "下から上へ、左から右へ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "下から上へ、右から左へ"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "ページの順番"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
msgid "Left to right"
msgstr "左から右へ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
msgid "Right to left"
msgstr "右から左へ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
msgid "Top to bottom"
msgstr "上から下へ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
msgid "Bottom to top"
msgstr "下から上へ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "両面印刷(_W):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
msgid "Pages per _side:"
msgstr "段組み印刷(_S):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
msgid "Page or_dering:"
msgstr "ページの順番(_D):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Only print:"
msgstr "印刷の対象(_O):"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "All sheets"
msgstr "すべてのページ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Even sheets"
msgstr "偶数ページ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "Odd sheets"
msgstr "奇数ページ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "Sc_ale:"
msgstr "拡大/縮小(_A):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
msgid "Paper"
msgstr "用紙"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
msgid "Paper _type:"
msgstr "種類(_T):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
msgid "Paper _source:"
msgstr "用紙のソース(_S):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出力先のトレイ(_R):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
msgid "Or_ientation:"
msgstr "用紙の向き(_I):"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
msgid "Portrait"
msgstr "縦方向"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
msgid "Landscape"
msgstr "横方向"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Reverse portrait"
msgstr "縦方向(逆向き)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
msgid "Reverse landscape"
msgstr "横方向(逆向き)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Job Details"
msgstr "印刷ジョブの詳細"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
msgid "Pri_ority:"
msgstr "優先順位(_O):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "_Billing info:"
msgstr "サマリ情報(_B):"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "Print Document"
msgstr "ドキュメントの印刷"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "_Now"
msgstr "今すぐ印刷する(_N)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "A_t:"
msgstr "時間を指定する(_T):"
@@ -1863,7 +1866,7 @@ msgstr "時間を指定する(_T):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1871,121 +1874,121 @@ msgstr ""
"印刷する時間を指定してください:\n"
" (例) 15:30、午後 2:35、14:15:20, 午前 11:46:30 am、午後 4"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
msgid "Time of print"
msgstr "プリント時間"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "On _hold"
msgstr "保留する(_H)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Add Cover Page"
msgstr "裏表紙の追加"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Be_fore:"
msgstr "前(_F):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "_After:"
msgstr "後(_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
msgid "Job"
msgstr "印刷ジョブ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
msgid "Advanced"
msgstr "拡張"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3819
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
msgid "Image Quality"
msgstr "画像の品質"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
msgid "Color"
msgstr "色"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Finishing"
msgstr "完了"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3861
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2834
+#: gtk/gtkrc.c:2834
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path に画像ファイルが見つかりません: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "URI '%s' のアイテムはありません"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
msgid "Untitled filter"
msgstr "タイトルなしのフィルタ"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
msgid "Could not remove item"
msgstr "アイテムを削除できませんでした"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
msgid "Could not clear list"
msgstr "一覧をクリアできませんでした"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
msgid "Copy _Location"
msgstr "場所のコピー(_L)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Remove From List"
msgstr "一覧から削除する(_R)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
msgid "_Clear List"
msgstr "一覧のクリア(_C)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)"
@@ -1999,21 +2002,21 @@ msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
msgid "No items found"
msgstr "(該当なし)"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "URI '%s' に関連する最近使用したリソースはありません"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' を開きます"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
msgid "Unknown item"
msgstr "不明なアイテム"
@@ -2022,7 +2025,7 @@ msgstr "不明なアイテム"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2031,46 +2034,46 @@ msgstr "_%d: %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d: %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "URI '%s' のアイテムが見つかりません"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:488
+#: gtk/gtkspinner.c:456
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "スピナー"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:489
+#: gtk/gtkspinner.c:457
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "進行している様子を視覚的に表します"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "情報"
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "質問"
@@ -2078,696 +2081,696 @@ msgstr "質問"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "適用(_A)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "太字(_B)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "CD-ROM(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "クリア(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "接続(_O)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "変換(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "無効(_D)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "切断(_D)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "実行(_E)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "検索して置換(_R)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "フロッピー(_F)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示の解除(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "最後(_B)"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "先頭(_F)"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "最後(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "先頭(_T)"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "下へ(_D)"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "上へ(_U)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "ハードディスク(_H)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "インデントを増やす"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "インデントを減らす"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "インデックス(_I)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "情報(_I)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "斜体(_I)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "移動(_J)"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "中央寄せ(_C)"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "埋める(_F)"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "左寄せ(_L)"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "右寄せ(_R)"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "早送り(_F)"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "次(_N)"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "一時停止(_A)"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "再生(_P)"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "前(_V)"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "録音(_R)"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "巻き戻し(_E)"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "ネットワーク(_N)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "いいえ(_N)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "横置き"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "縦置き"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "横置きの逆"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "縦置きの逆"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "ページの設定(_U)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "印刷プレビュー(_V)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "やり直す(_R)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "更新(_R)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "元に戻す(_R)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "別名で保存(_A)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "色(_C)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "フォント(_F)"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "昇順(_A)"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "降順(_D)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "スペル・チェック(_S)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "打ち消し線(_S)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "削除の取り消し(_U)"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "下線(_U)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "はい(_Y)"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "標準サイズ(_N)"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "フィットさせる(_F)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "要素 <%s> の ID \"%s\" が間違っています"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "要素 <%s> には \"name\" や \"id\" といった属性はありません"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "タグ \"%s\" がバッファに存在しないので、タグを生成できません"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
"テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく <text_view_markup> にして下"
"さい"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "要素 <%s> は既に指定されています"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "要素 <text> は要素 <tag> の前に記述できません"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "シリアライズしたデータが壊れています"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO 左→右 Override(_O)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO 右→左 Override(_V)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "module_path にはテーマ・エンジンがありません: \"%s\","
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "音量を上げたり下げたりします"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "音量を調整します"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
msgid "Volume Down"
msgstr "音量を下げます"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
msgid "Decreases the volume"
msgstr "音量を下げます"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
msgid "Volume Up"
msgstr "音量を上げます"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
msgid "Increases the volume"
msgstr "音量を上げます"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
msgid "Muted"
msgstr "ミュート"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
msgid "Full Volume"
msgstr "フル音量"
@@ -2776,932 +2779,932 @@ msgstr "フル音量"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "paper size|asme_f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "paper size|A1x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 エキストラ"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 エキストラ"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 タブ"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 エキストラ"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 エキストラ"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "JIS エグゼクティブ"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "長形2号"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "長形3号"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "長形4号"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "ハガキ"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "角形"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "角形2号"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "往復ハガキ"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "洋形4号"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "欧風 edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "エグゼクティブ"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold 欧風式"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold US 式"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold ドイツ式リーガル"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "官製リーガル"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "官製レター"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "インデックス 3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "インデックス 4x6 (ハガキ)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "インデックス 4x6 ext"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "インデックス 5x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "タブロイド"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US リーガル"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US リーガル・エキストラ"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US レター"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US レター・エキストラ"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US レター・プラス"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "手作りの封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "四つ折り"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "スーパー A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "スーパー B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "幅広い形式"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "招待状の封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "イタリア式の封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfix 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "小さな写真"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9 封筒"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "シンボリックリンクの '%s' と '%s' で別の idata が見つかりました\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "ヘッダの書き込みに失敗しました\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "フォルダ・インデックスの書き込みに失敗しました\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "ヘッダの再書き込みに失敗しました\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "%s というファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "キャッシュ・ファイルの書き込みに失敗しました: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "キャッシュ・ファイルの生成が完了しました\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "キャッシュに画像データを含めない"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "C言語のヘッダ・ファイルを出力する"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "詳細な出力を無効にする"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "既存のアイコン・キャッシュを検証する"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "妥当なアイコン・キャッシュではありません: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "テーマの index ファイルがありません。\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -3712,162 +3715,162 @@ msgstr ""
"を追加してください\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "アムハラ語 (EZ+)"
# フランス語などで c の下に付けられる 'ひげ' のような符号
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "セディーユ"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "キリル文字 (翻字)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "イヌクティトゥト語 (翻字)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA (国際発音記号)"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "マルチプレス"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "タイ/ラオス語"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ティグリグナ・エリトリア語 (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ティグリグナ・エチオピア語 (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Xの入力メソッド"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "文書 '%s' をプリンタ '%s' で印刷するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "ジョブ '%s' の属性を取得するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "プリンタ %s の属性を取得するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "プリンタの属性を取得するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "%s のデフォルトのプリンタを取得するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "%s からプリンタを取得するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s には認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
msgid "Domain:"
msgstr "ドメイン:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "文書 '%s' を印刷するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "この文書をプリンタ '%s' で印刷するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "この文書を印刷するには認証が必要"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "プリンタ '%s' のトナーが少なくなっています。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "プリンタ '%s' のトナーがなくなりました。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "プリンタ '%s' のフォト開発用コンテキストが少なくなっています。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "プリンタ '%s' のフォト開発用コンテキストがなくなりました。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
@@ -3875,150 +3878,150 @@ msgstr ""
"くなっています。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
"プリンタ '%s' にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなく"
"なりました。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "プリンタ '%s' のカバーが開いています。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "プリンタ '%s' のドアが開いています。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "プリンタ '%s' の用紙が少なくなっています。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "プリンタ '%s' の用紙がなくなりました。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "プリンタ '%s' で問題が発生しました。"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "印刷ジョブを破棄しています"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "両面印刷"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "用紙の種類"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "用紙のソース"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "出力トレイ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "片面印刷"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長辺 (標準)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短辺 (折り返し)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選択"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "プリンタのデフォルト"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS のレベル1に変換する"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS のレベル2に変換する"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "フィルタリング (前処理) はありません"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "高い"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "普通"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "低い"
@@ -4026,66 +4029,66 @@ msgstr "低い"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ページ数/用紙"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "印刷ジョブの優先順位"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "サマリ情報"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "機密"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "極秘"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "秘密"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "トップ・シークレット"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "機密ではない"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "前"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "後"
@@ -4093,14 +4096,14 @@ msgstr "後"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "印刷先"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "一度に印刷する"
@@ -4108,104 +4111,104 @@ msgstr "一度に印刷する"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "カスタム %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "ファイルに出力する"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "段組み印刷(_S):"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "出力の形式(_O)"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "LPR に印刷する"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "段組印刷"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "コマンドライン"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "プリンタはオフライン"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "印刷可能"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "ジョブを処理中"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "一時停止"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "テスト用プリンタに印刷する"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s"
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#: tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s"
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#: tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"