diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 761 |
1 files changed, 422 insertions, 339 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-23 10:57+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "有効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419 +#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" @@ -235,19 +235,19 @@ msgstr "KP_Delete" msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらく画像ファイルが" "壊れていると思われます" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "" "アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくアニ" "メーションファイルが壊れていると思われます" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -278,58 +278,58 @@ msgstr "" "画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエキスポートしていませ" "ん。GTK+ の別のバージョンのモジュールかも?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "Unrecognized image file format" msgstr "認識できない画像ファイルの形式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625 #, c-format msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "画像をコールバックへ保存するために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 #, c-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664 #, c-format msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -338,11 +338,16 @@ msgstr "" "画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、全てのデータが保存さ" "れていないかもしれません: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195 #, c-format msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足りません" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s" + #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" @@ -581,12 +586,67 @@ msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度で msgid "The ICO image format" msgstr "ICO 画像形式" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "ファイルを選択できませんでした" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391 +#, fuzzy +msgid "The ICNS image format" +msgstr "ICO 画像形式" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "ファイル名を変換できませんでした" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298 +#, fuzzy +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "JPEG 画像形式" + #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " @@ -595,23 +655,23 @@ msgstr "" "画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して" "メモリを解放して下さい" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 #, c-format msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -620,14 +680,14 @@ msgstr "" "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんで" "した" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG 画像形式" @@ -1134,7 +1194,7 @@ msgstr "COLORS" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Xの呼び出しと同期する" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106 msgid "License" msgstr "ライセンス" @@ -1157,23 +1217,23 @@ msgstr "ライセンス(_L)" msgid "About %s" msgstr "%s について" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059 msgid "Written by" msgstr "開発担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 msgid "Documented by" msgstr "ドキュメント担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Translated by" msgstr "翻訳担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078 msgid "Artwork by" msgstr "アートワーク担当" @@ -1250,17 +1310,17 @@ msgstr "Space" msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "\\" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:289 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:265 #, c-format msgid "Invalid type function: `%s'" msgstr "関数の型が間違っています: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:729 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:715 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "root 要素が間違っています: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:761 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:747 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "扱えないタグ: '%s'" @@ -1274,7 +1334,7 @@ msgstr "扱えないタグ: '%s'" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:670 +#: gtk/gtkcalendar.c:761 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1282,7 +1342,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:708 +#: gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1294,7 +1354,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1595 +#: gtk/gtkcalendar.c:1799 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1309,7 +1369,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 +#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1325,7 +1385,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1341,7 +1401,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1869 +#: gtk/gtkcalendar.c:2143 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1397,7 +1457,7 @@ msgstr "" msgid "_Save color here" msgstr "ここに色を保存する(_S)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1146 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1406,7 +1466,7 @@ msgstr "" "トリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色をこ" "こに保存\" を選択して下さい" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1920 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1414,74 +1474,74 @@ msgstr "" "外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択して下さ" "い" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1944 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択して下さい" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "Position on the color wheel." msgstr "色の輪における位置です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "色の \"深さ\" です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "Brightness of the color." msgstr "色の明るさです" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "_Red:" msgstr "赤(_R):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "選択した色の赤成分の量です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Green:" msgstr "緑(_G):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "選択した色の緑成分の量です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "_Blue:" msgstr "青(_B):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "選択した色の青成分の量です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 msgid "Op_acity:" msgstr "不透明度(_A):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "Transparency of the color." msgstr "色の透明度です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Color _name:" msgstr "色の名称(_N):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2006 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2007 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1489,11 +1549,11 @@ msgstr "" "このエントリに HTML 形式で 16進数の値、または色の名前 (例: 'orange') を入力で" "きます" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2036 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2037 msgid "_Palette:" msgstr "パレット(_P):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2065 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2066 msgid "Color Wheel" msgstr "色ホイール" @@ -1501,11 +1561,11 @@ msgstr "色ホイール" msgid "Color Selection" msgstr "色の選択" -#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617 +#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653 msgid "Input _Methods" msgstr "入力メソッド(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631 +#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" @@ -1513,7 +1573,7 @@ msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" msgid "Select A File" msgstr "ファイルの選択" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" @@ -1525,29 +1585,29 @@ msgstr "(なし)" msgid "Other..." msgstr "その他..." -#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "ファイル名が不正です: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "ブックマークを追加できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "ブックマークを削除できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133 msgid "The folder could not be created" msgstr "フォルダを生成できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1555,11 +1615,11 @@ msgstr "" "同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別" "の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行して下さい。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159 msgid "Invalid file name" msgstr "ファイル名が不正です" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした" @@ -1567,180 +1627,180 @@ msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s:%1$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900 msgid "Search" msgstr "検索" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924 msgid "Recently Used" msgstr "最近開いたファイル" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "このフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' というブックマークを削除します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "パス名が正しくないので、'%s' のブックマークを追加できませんでした。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780 msgid "Rename..." msgstr "ファイル名の変更..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922 msgid "Places" msgstr "場所" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 msgid "_Places" msgstr "場所(_P)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "指定したブックマークを削除します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144 msgid "Could not select file" msgstr "ファイルを選択できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "パス名が正しくないので '%s' というファイルを選択できませんでした。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "ブックマークへ追加(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645 msgid "Name" msgstr "名前" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684 msgid "Modified" msgstr "最終変更日" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946 msgid "_Browse for other folders" msgstr "他のフォルダ(_B)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212 msgid "Type a file name" msgstr "ファイル名を入力して下さい" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 msgid "Create Fo_lder" msgstr "フォルダの作成(_L)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259 msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497 msgid "Save in _folder:" msgstr "フォルダの中に保存(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 msgid "Create in _folder:" msgstr "フォルダの中に作成(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106 #, c-format msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "ショートカット %s は既にあります" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "ショートカット %s はありません" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 msgid "_Replace" msgstr "置き換える(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894 msgid "Could not start the search process" msgstr "検索処理を開始できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1748,62 +1808,62 @@ msgstr "" "検索用のインデックスを生成するデーモンに接続できませんでした。デーモンが実行" "中か確認して下さい。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909 msgid "Could not send the search request" msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337 msgid "_Search:" msgstr "検索(_S):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s をマウントできませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895 msgid "Type name of new folder" msgstr "新しいフォルダの種類" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%dバイト" msgstr[1] "%dバイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1fKバイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1fMバイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1fGバイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090 msgid "Today at %H:%M" msgstr "今日の %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "昨日の %H:%M" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348 +#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s" @@ -1820,12 +1880,12 @@ msgstr "フォルダ(_D)" msgid "_Files" msgstr "ファイル(_F)" -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 +#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "読み込み不可のフォルダ: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:949 +#: gtk/gtkfilesel.c:904 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1836,88 +1896,88 @@ msgstr "" "ん。\n" "本当に選択しますか?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 +#: gtk/gtkfilesel.c:1019 msgid "_New Folder" msgstr "新しいフォルダ(_N)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 +#: gtk/gtkfilesel.c:1030 msgid "De_lete File" msgstr "ファイルの削除(_L)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1101 +#: gtk/gtkfilesel.c:1041 msgid "_Rename File" msgstr "ファイル名の変更(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 +#: gtk/gtkfilesel.c:1346 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています" -#: gtk/gtkfilesel.c:1451 +#: gtk/gtkfilesel.c:1391 msgid "New Folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: gtk/gtkfilesel.c:1466 +#: gtk/gtkfilesel.c:1406 msgid "_Folder name:" msgstr "フォルダ名(_F):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: gtk/gtkfilesel.c:1430 msgid "C_reate" msgstr "作成(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 +#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています" -#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' の削除中にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1589 +#: gtk/gtkfilesel.c:1529 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1594 +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 msgid "Delete File" msgstr "ファイルの削除" -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 +#: gtk/gtkfilesel.c:1582 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1655 +#: gtk/gtkfilesel.c:1595 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1664 +#: gtk/gtkfilesel.c:1604 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1711 +#: gtk/gtkfilesel.c:1651 msgid "Rename File" msgstr "ファイル名の変更" -#: gtk/gtkfilesel.c:1726 +#: gtk/gtkfilesel.c:1666 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1755 +#: gtk/gtkfilesel.c:1695 msgid "_Rename" msgstr "ファイル名の変更(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:2187 +#: gtk/gtkfilesel.c:2127 msgid "_Selection: " msgstr "選択(_S): " -#: gtk/gtkfilesel.c:3107 +#: gtk/gtkfilesel.c:3047 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1926,15 +1986,15 @@ msgstr "" "ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 " "$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3110 +#: gtk/gtkfilesel.c:3050 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "無効な UTF-8 コードです" -#: gtk/gtkfilesel.c:3984 +#: gtk/gtkfilesel.c:3924 msgid "Name too long" msgstr "名前が長すぎます" -#: gtk/gtkfilesel.c:3986 +#: gtk/gtkfilesel.c:3926 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "ファイル名を変換できませんでした" @@ -1943,23 +2003,23 @@ msgstr "ファイル名を変換できませんでした" msgid "Could not get a stock icon for %s\n" msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした\n" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737 #, c-format msgid "Could not obtain root folder" msgstr "ルート・フォルダのストック・アイコンを取得できませんでした" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330 msgid "(Empty)" msgstr "(空です)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334 #, c-format msgid "This file system does not support mounting" msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません" @@ -1968,7 +2028,7 @@ msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしてい msgid "File System" msgstr "ファイル・システム" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1977,32 +2037,32 @@ msgstr "" "\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の" "名前を使用して下さい)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "ブックマークの保存に失敗: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "既に '%s' がブックマーク一覧にあります" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "'%s' はブックマーク一覧にありません" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" msgstr "パス名はフォルダではありません: '%s'" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "ネットワーク・ドライブ (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2026,24 +2086,24 @@ msgstr "フォント" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです" -#: gtk/gtkfontsel.c:326 +#: gtk/gtkfontsel.c:328 msgid "_Family:" msgstr "ファミリ(_F):" -#: gtk/gtkfontsel.c:332 +#: gtk/gtkfontsel.c:334 msgid "_Style:" msgstr "スタイル(_S):" -#: gtk/gtkfontsel.c:338 +#: gtk/gtkfontsel.c:340 msgid "Si_ze:" msgstr "サイズ(_Z):" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:515 +#: gtk/gtkfontsel.c:517 msgid "_Preview:" msgstr "プレビュー(_P):" -#: gtk/gtkfontsel.c:1359 +#: gtk/gtkfontsel.c:1362 msgid "Font Selection" msgstr "フォントの選択" @@ -2063,7 +2123,7 @@ msgstr "ガンマ値(_G)" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1321 +#: gtk/gtkicontheme.c:1323 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2076,19 +2136,24 @@ msgstr "" "次からコピーを取得できます:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1501 +#: gtk/gtkicontheme.c:1503 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません" -#: gtk/gtkicontheme.c:2915 +#: gtk/gtkicontheme.c:2927 #, c-format msgid "Failed to load icon" msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました" -#: gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#: gtk/gtkimmodule.c:423 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "サイズ" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:542 +msgid "input method menu|System" +msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" @@ -2169,44 +2234,44 @@ msgstr "(不明)" msgid "Cl_ear" msgstr "クリア(_E)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 +#: gtk/gtklinkbutton.c:148 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 +#: gtk/gtklinkbutton.c:149 msgid "The URI bound to this button" msgstr "このボタンに付与する URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:396 +#: gtk/gtklinkbutton.c:406 msgid "Copy URL" msgstr "URL のコピー" -#: gtk/gtklinkbutton.c:536 +#: gtk/gtklinkbutton.c:546 msgid "Invalid URI" msgstr "URI が間違っています" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:409 +#: gtk/gtkmain.c:427 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:410 +#: gtk/gtkmain.c:428 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:412 +#: gtk/gtkmain.c:430 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "警告を全て致命的と見なす" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:415 +#: gtk/gtkmain.c:433 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:418 +#: gtk/gtkmain.c:436 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する" @@ -2215,32 +2280,32 @@ msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:654 +#: gtk/gtkmain.c:672 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:751 +#: gtk/gtkmain.c:768 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ のオプション" -#: gtk/gtkmain.c:751 +#: gtk/gtkmain.c:768 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ のオプションを表示する" -#: gtk/gtknotebook.c:824 +#: gtk/gtknotebook.c:828 msgid "Arrow spacing" msgstr "矢印の間隔" -#: gtk/gtknotebook.c:825 +#: gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "スクロール用の矢印の間隔" -#: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894 +#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u ページ" -#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 #, c-format msgid "Not a valid page setup file" msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません" @@ -2263,15 +2328,15 @@ msgstr "" "<b>任意のプリンタ</b>\n" "ポータブルなドキュメント用" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396 msgid "mm" msgstr "ミリ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394 msgid "inch" msgstr "インチ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2286,15 +2351,15 @@ msgstr "" " 上側: %s %s\n" " 下側: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "その他のサイズ..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 msgid "_Format for:" msgstr "フォーマット(_F):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 msgid "_Paper size:" msgstr "用紙のサイズ(_P):" @@ -2302,52 +2367,52 @@ msgstr "用紙のサイズ(_P):" msgid "_Orientation:" msgstr "用紙の向き(_O):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 msgid "Page Setup" msgstr "ページの設定" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441 msgid "Margins from Printer..." msgstr "プリンタのマージン..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "その他のサイズ %d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "その他のサイズの管理" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938 msgid "_Height:" msgstr "高さ(_H):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950 msgid "Paper Size" msgstr "用紙のサイズ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960 msgid "_Top:" msgstr "上側(_T):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972 msgid "_Bottom:" msgstr "下側(_B):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984 msgid "_Left:" msgstr "左側(_L):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996 msgid "_Right:" msgstr "右側(_R):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037 msgid "Paper Margins" msgstr "用紙のマージン" @@ -2359,7 +2424,7 @@ msgstr "上のパス" msgid "Down Path" msgstr "下のパス" -#: gtk/gtkpathbar.c:1377 +#: gtk/gtkpathbar.c:1367 msgid "File System Root" msgstr "ファイル・システムのルート" @@ -2375,53 +2440,53 @@ msgstr "フォルダの中に保存(_S):" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:171 +#: gtk/gtkprintoperation.c:173 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s (ジョブ番号 #%d)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1498 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "初期状態" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1500 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "プリンタの準備中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1502 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "データの生成中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "データの送信中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "待機中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "障害の発生中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 msgid "print operation status|Printing" msgstr "印刷中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1511 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 msgid "print operation status|Finished" msgstr "完了" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1513 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "完了 (エラー有り)" @@ -2505,35 +2570,39 @@ msgstr "原因不明のエラー" msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc() でエラー" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518 msgid "Location" msgstr "場所" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527 msgid "Status" msgstr "状態" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 -msgid "Print Pages" -msgstr "印刷するページ" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "範囲(_N):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547 -msgid "_All" -msgstr "全て(_A)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 +#, fuzzy +msgid "_All Pages" +msgstr "全ページ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 -msgid "C_urrent" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560 +#, fuzzy +msgid "C_urrent Page" msgstr "現在のページ(_U)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563 -msgid "Ra_nge" -msgstr "範囲(_N):" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 +#, fuzzy +msgid "Pag_es:" +msgstr "場所" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2541,141 +2610,141 @@ msgstr "" "1ページ以上の範囲を指定して下さい;\n" "例: 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589 msgid "Copies" msgstr "コピー" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594 msgid "Copie_s:" msgstr "コピーの数(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 msgid "C_ollate" msgstr "ページを揃える(_O)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620 msgid "_Reverse" msgstr "ページを逆順にする(_R)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637 msgid "General" msgstr "全般" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042 msgid "Pages per _side:" msgstr "段組み印刷(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058 msgid "T_wo-sided:" msgstr "両面印刷(_W):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 msgid "_Only print:" msgstr "印刷の対象(_O):" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 msgid "All sheets" msgstr "全ページ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089 msgid "Even sheets" msgstr "偶数ページ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090 msgid "Odd sheets" msgstr "奇数ページ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093 msgid "Sc_ale:" msgstr "拡大/縮小(_A):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120 msgid "Paper" msgstr "用紙" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 msgid "Paper _type:" msgstr "種類(_T):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Paper _source:" msgstr "用紙のソース(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 msgid "Output t_ray:" msgstr "出力先のトレイ(_R):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Job Details" msgstr "ジョブの詳細" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先順位(_O):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 msgid "_Billing info:" msgstr "請求情報(_B):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "Print Document" msgstr "ドキュメントの印刷" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 msgid "_Now" msgstr "今すぐ(_N)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 msgid "A_t:" msgstr "時間の指定(_T):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 msgid "On _hold" msgstr "保留(_H)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "Add Cover Page" msgstr "裏表紙の追加" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Be_fore:" msgstr "次より前(_F):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312 msgid "_After:" msgstr "次の後(_A):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327 msgid "Job" msgstr "ジョブ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393 msgid "Advanced" msgstr "拡張" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428 msgid "Image Quality" msgstr "画像の品質" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431 msgid "Color" msgstr "色" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 msgid "Finishing" msgstr "完了" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -2687,56 +2756,56 @@ msgstr "グループ" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです" -#: gtk/gtkrc.c:2866 +#: gtk/gtkrc.c:2872 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497 +#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path に画像ファイルがありません: \"%s\"" #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "URI '%s' のアイテムはありません" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262 msgid "Untitled filter" msgstr "タイトルなしのフィルタ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615 msgid "Could not remove item" msgstr "アイテムを削除できませんでした" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658 msgid "Could not clear list" msgstr "一覧をクリアできませんでした" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742 msgid "Copy _Location" msgstr "場所のコピー(_L)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755 msgid "_Remove From List" msgstr "一覧から削除する" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764 msgid "_Clear List" msgstr "一覧のクリア(_C)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 msgid "Show _Private Resources" msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)" @@ -2754,17 +2823,17 @@ msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)" msgid "No items found" msgstr "(該当なし)" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "URI '%s' に関連する最近使用したリソースはありません" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' を開く" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771 msgid "Unknown item" msgstr "不明なアイテム" @@ -2775,7 +2844,7 @@ msgstr "不明なアイテム" #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "recent menu label|_%d: %s" @@ -2785,7 +2854,7 @@ msgstr "recent menu label|_%d: %s" #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "recent menu label|%d: %s" @@ -3073,110 +3142,115 @@ msgid "Reverse portrait" msgstr "縦置きの逆" #: gtk/gtkstock.c:377 +#, fuzzy +msgid "Page Set_up" +msgstr "ページの設定" + +#: gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:380 msgid "_Print" msgstr "印刷(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgid "Print Pre_view" msgstr "印刷プレビュー(_V)" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Properties" msgstr "プロパティ(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:384 msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Refresh" msgstr "更新(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Revert" msgstr "元に戻す(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "Save _As" msgstr "別名で保存(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Color" msgstr "色(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Font" msgstr "フォント(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Ascending" msgstr "昇順(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Descending" msgstr "降順(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Spell Check" msgstr "スペル・チェック(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Strikethrough" msgstr "打ち消し線(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Undelete" msgstr "削除取り消し(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Underline" msgstr "下線(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Yes" msgstr "はい(_Y)" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Normal Size" msgstr "標準サイズ(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "Best _Fit" msgstr "フィットさせる(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:405 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" @@ -3349,22 +3423,22 @@ msgstr "module_path にはテーマ・エンジンがありません: \"%s\"," msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Tip なし ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1226 +#: gtk/gtkuimanager.c:1247 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'" -#: gtk/gtkuimanager.c:1443 +#: gtk/gtkuimanager.c:1464 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'" -#: gtk/gtkuimanager.c:1533 +#: gtk/gtkuimanager.c:1554 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です" -#: gtk/gtkuimanager.c:2354 +#: gtk/gtkuimanager.c:2377 msgid "Empty" msgstr "空" @@ -4220,91 +4294,91 @@ msgstr "ROC 8k" msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "シンボリックリンクの '%s' と '%s' で別の idata が見つかりました\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1368 +#: gtk/updateiconcache.c:1372 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "ヘッダの書き込みに失敗しました\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1378 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1384 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "フォルダ・インデックスの書き込みに失敗しました\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#: gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "ヘッダの再書き込みに失敗しました\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1440 +#: gtk/updateiconcache.c:1444 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "キャッシュ・ファイルの書き込みに失敗しました: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1475 +#: gtk/updateiconcache.c:1479 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1489 +#: gtk/updateiconcache.c:1493 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1501 +#: gtk/updateiconcache.c:1505 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1508 +#: gtk/updateiconcache.c:1512 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#: gtk/updateiconcache.c:1534 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "キャッシュ・ファイルの生成が完了しました\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1569 +#: gtk/updateiconcache.c:1573 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)" -#: gtk/updateiconcache.c:1570 +#: gtk/updateiconcache.c:1574 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない" -#: gtk/updateiconcache.c:1571 +#: gtk/updateiconcache.c:1575 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "キャッシュに画像データを含めない" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: gtk/updateiconcache.c:1576 msgid "Output a C header file" msgstr "C言語のヘッダ・ファイルを出力する" -#: gtk/updateiconcache.c:1573 +#: gtk/updateiconcache.c:1577 msgid "Turn off verbose output" msgstr "詳細な出力を無効にする" -#: gtk/updateiconcache.c:1574 +#: gtk/updateiconcache.c:1578 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "既存のアイコン・キャッシュを検証する" -#: gtk/updateiconcache.c:1609 +#: gtk/updateiconcache.c:1641 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1647 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "妥当なアイコン・キャッシュではありません: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1626 +#: gtk/updateiconcache.c:1658 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4508,3 +4582,12 @@ msgstr "テスト用プリンタに印刷する" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "デフォルト" + +#~ msgid "Print Pages" +#~ msgstr "印刷するページ" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "全て(_A)" |