diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 336 |
1 files changed, 165 insertions, 171 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n" "Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" @@ -1331,11 +1331,12 @@ msgstr "Etiqueta non soportada: '%s'" #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:758 +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:796 +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1803 +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1367,7 +1368,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2146 +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1572,15 +1573,15 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de cor" -#: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767 +#: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781 +#: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9830 +#: gtk/gtkentry.c:9953 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Maiús está activado" @@ -1787,12 +1788,12 @@ msgstr "O atallo %s xa existe" msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "O atallo %s non existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro con nome \"%s\". Quere substituílo?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1800,7 +1801,7 @@ msgstr "" "O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirá os seus " "contidos." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" @@ -2236,13 +2237,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Li_mpar" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5504 +#: gtk/gtklabel.c:5529 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5516 +#: gtk/gtklabel.c:5541 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -2360,17 +2361,7 @@ msgstr "Páxina %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Non é un ficheiro de configuración de páxina válido" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" @@ -2378,15 +2369,15 @@ msgstr "" "<b>Calquera impresora</b>\n" "Para documentos portátiles" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "inch" msgstr "polgadas" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2401,71 +2392,26 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Xestionar tamaños personalizados..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño de _papel:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marxes de impresora..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Tamaño personalizado %d" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Xestionar os tamaños personalizados" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "Lar_gura:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "A_ltura:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamaño do papel" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "In_ferior:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerdo:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dereito:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Marxes do papel" - #: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Camiño superior" @@ -2505,77 +2451,77 @@ msgstr "_Gardar no cartafol:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:181 +#: gtk/gtkprintoperation.c:183 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s traballo #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1579 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1602 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1580 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1603 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparándose para a impresión" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1581 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1604 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Xerando datos" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1582 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1605 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Enviando datos" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1583 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1606 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "En espera" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1584 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1607 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueada por un problema" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1585 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1608 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1586 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1609 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1587 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1610 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Finalizado con erros" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2163 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2186 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2168 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2191 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimindo %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2760 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2829 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Erro ao crear a previsualización da páxina" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2763 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2832 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" @@ -2591,7 +2537,7 @@ msgstr "Erro ao iniciar a previsualización" msgid "Error printing" msgstr "Erro ao imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Aplicación" @@ -2650,42 +2596,42 @@ msgstr "O manipulador non é válido para PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Erro non especificado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 msgid "Location" msgstr "Localización" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 msgid "_All Pages" msgstr "Tod_as as páxinas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135 msgid "C_urrent Page" msgstr "Páxina act_ual" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 #, fuzzy msgid "Se_lection" msgstr "_Selección: " -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 msgid "Pag_es:" msgstr "Páx_inas:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2693,29 +2639,29 @@ msgstr "" "Especificar un ou máis intervalos de páxina,\n" " por ex. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Páx_inas:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "Copie_s:" msgstr "Copia_s:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 msgid "C_ollate" msgstr "_Ordenar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "_Reverse" msgstr "In_verter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -2725,42 +2671,42 @@ msgstr "Xeral" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" @@ -2768,106 +2714,133 @@ msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenación de páxinas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967 msgid "Left to right" msgstr "De esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968 msgid "Right to left" msgstr "De dereita a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631 +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Xestionar os tamaños personalizados" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Polos dous _lados:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pá_xinas por lado:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_denación de páxinas:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262 msgid "_Only print:" msgstr "Imprimir _só:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "All sheets" msgstr "Todas as follas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278 msgid "Even sheets" msgstr "Follas pares" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279 msgid "Odd sheets" msgstr "Follas impares" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 msgid "Paper _source:" msgstr "_Orixe do papel:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandexa de saída:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Orientación:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontal" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertical invertido" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Horizontal invertido" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446 msgid "Job Details" msgstr "Detalles do traballo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467 msgid "_Billing info:" msgstr "Información de _facturación:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir o documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494 msgid "_Now" msgstr "_Agora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 msgid "A_t:" msgstr "_En:" @@ -2875,7 +2848,7 @@ msgstr "_En:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2883,64 +2856,64 @@ msgstr "" "Especifique a hora de impresión,\n" "por exemplo 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521 msgid "Time of print" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537 msgid "On _hold" msgstr "En e_spera" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Manter o traballo até que sexa explicitamente liberado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Add Cover Page" msgstr "Engadir páxina de tapa" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585 msgid "_After:" msgstr "_Despois:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "Job" msgstr "Traballo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 msgid "Image Quality" msgstr "Calidade da imaxe" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709 msgid "Finishing" msgstr "Finalizando" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -5137,6 +5110,39 @@ msgstr "Imprimir para probar a impresora" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Non se puido obter información para o ficheiro '%s': %s" +#~ msgid "default:mm" +#~ msgstr "default:mm" + +#~ msgid "Margins from Printer..." +#~ msgstr "Marxes de impresora..." + +#~ msgid "Custom Size %d" +#~ msgstr "Tamaño personalizado %d" + +#~ msgid "_Width:" +#~ msgstr "Lar_gura:" + +#~ msgid "_Height:" +#~ msgstr "A_ltura:" + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Tamaño do papel" + +#~ msgid "_Top:" +#~ msgstr "_Superior:" + +#~ msgid "_Bottom:" +#~ msgstr "In_ferior:" + +#~ msgid "_Left:" +#~ msgstr "_Esquerdo:" + +#~ msgid "_Right:" +#~ msgstr "_Dereito:" + +#~ msgid "Paper Margins" +#~ msgstr "Marxes do papel" + #~ msgid "directfb arg" #~ msgstr "arg directfb" @@ -5603,18 +5609,6 @@ msgstr "Non se puido obter información para o ficheiro '%s': %s" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_Aceptar" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Horizontal" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "Horizontal invertido" - -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "Vertical invertido" - #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Colar" |