diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 846 |
1 files changed, 585 insertions, 261 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-19 11:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-19 10:52+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 @@ -587,24 +587,20 @@ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA" msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 -msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "Le commentaire de l'image TGA est trop long" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:781 gdk-pixbuf/io-tga.c:791 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:801 gdk-pixbuf/io-tga.c:808 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Type d'image TGA non supporté" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:855 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 msgid "Excess data in file" msgstr "Trop de données dans le fichier" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982 msgid "The Targa image format" msgstr "Le format d'image Targa" @@ -728,11 +724,11 @@ msgstr "" msgid "The XPM image format" msgstr "Le format d'image XPM" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "Visuel par défaut" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "Le visuel par défaut pour GDK" @@ -779,11 +775,92 @@ msgstr "Widget Accélérateur" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Le widget à monitorer pour les modifications d'accélérateurs" -#: gtk/gtkalignment.c:114 +#: gtk/gtkaction.c:185 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nom de la police" + +#: gtk/gtkaction.c:186 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:200 +#, fuzzy +msgid "Short label" +msgstr "Étiquette de l'onglet" + +#: gtk/gtkaction.c:201 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:207 +msgid "Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:214 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "ID du stock" + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169 +msgid "Is important" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:228 +msgid "Hide if empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:229 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442 +msgid "Sensitive" +msgstr "Réactif" + +#: gtk/gtkaction.c:236 +#, fuzzy +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Indique si le widget est visible" + +#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtkwidget.c:435 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: gtk/gtkaction.c:243 +#, fuzzy +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Indique si le widget est visible" + +#: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alignement horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:115 +#: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -791,11 +868,11 @@ msgstr "" "La position horizontale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un " "alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite" -#: gtk/gtkalignment.c:124 +#: gtk/gtkalignment.c:126 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alignement vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:125 +#: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -803,11 +880,11 @@ msgstr "" "La position verticale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un " "alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas" -#: gtk/gtkalignment.c:133 +#: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal scale" msgstr "Mise à l'échelle horizontale" -#: gtk/gtkalignment.c:134 +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -816,11 +893,11 @@ msgstr "" "fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie " "« tout utiliser »" -#: gtk/gtkalignment.c:142 +#: gtk/gtkalignment.c:144 msgid "Vertical scale" msgstr "Mise à l'échelle vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:143 +#: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -829,42 +906,42 @@ msgstr "" "une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout " "utiliser »" -#: gtk/gtkalignment.c:160 +#: gtk/gtkalignment.c:162 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Bourrage" -#: gtk/gtkalignment.c:161 +#: gtk/gtkalignment.c:163 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Le numéro de rangées pour y attacher le haut du fils" -#: gtk/gtkalignment.c:177 +#: gtk/gtkalignment.c:179 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Bourrage" -#: gtk/gtkalignment.c:178 +#: gtk/gtkalignment.c:180 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Le numéro de rangées pour y attacher le bas du fils" -#: gtk/gtkalignment.c:194 +#: gtk/gtkalignment.c:196 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Bourrage" -#: gtk/gtkalignment.c:195 +#: gtk/gtkalignment.c:197 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté gauche du fils" -#: gtk/gtkalignment.c:211 +#: gtk/gtkalignment.c:213 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtkalignment.c:212 +#: gtk/gtkalignment.c:214 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" @@ -973,7 +1050,7 @@ msgstr "" "Si TRUE, le fils apparait dans un groupe secondaire de fils, adéquat pour, " "par ex., des boutons d'aide" -#: gtk/gtkbox.c:128 +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" @@ -981,7 +1058,7 @@ msgstr "Espacement" msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantité d'espace entre les fils" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:455 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogène" @@ -989,7 +1066,7 @@ msgstr "Homogène" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:447 +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Expand" msgstr "Développer" @@ -1042,10 +1119,6 @@ msgstr "Position" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'index du fils dans le parent" -#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 -msgid "Label" -msgstr "Étiquette" - #: gtk/gtkbutton.c:191 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " @@ -1054,11 +1127,12 @@ msgstr "" "Texte de l'étiquette du widget a l'intérieur du bouton, si le bouton " "contient une étiquette" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "Utiliser le soulignement" -#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1397,19 +1471,19 @@ msgstr "Attributs" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au texte à rendre" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaîne" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor" @@ -1430,16 +1504,16 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" msgstr "Éditable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Police" @@ -1528,11 +1602,11 @@ msgstr "Soulignement" msgid "Style of underline for this text" msgstr "Style de soulignement pour ce texte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Arrière-plan défini" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" @@ -1664,7 +1738,7 @@ msgstr "État radio" msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 msgid "Indicator Size" msgstr "Taille de l'indicateur" @@ -1672,7 +1746,7 @@ msgstr "Taille de l'indicateur" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espacement de l'indicateur" @@ -1705,50 +1779,50 @@ msgstr "" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Indique si l'élément de menu est coché" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Utiliser des balises" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkfontbutton.c:173 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Le titre de la fenêtre" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorbutton.c:571 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a color" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkcolorsel.c:1770 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Current Color" msgstr "Couleur courante" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "Couleur courante" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:245 gtk/gtkcolorsel.c:1777 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "Current Alpha" msgstr "Alpha courant" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:246 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " "entièrement opaque)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" @@ -1955,6 +2029,69 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" "Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste" +#: gtk/gtkcombobox.c:335 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:336 +#, fuzzy +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre" + +#: gtk/gtkcombobox.c:343 +#, fuzzy +msgid "Wrap width" +msgstr "Largeur" + +#: gtk/gtkcombobox.c:344 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:353 +#, fuzzy +msgid "Row span column" +msgstr "Espacement des lignes" + +#: gtk/gtkcombobox.c:354 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:363 +#, fuzzy +msgid "Column span column" +msgstr "Espacement des colonnes" + +#: gtk/gtkcombobox.c:364 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:373 +#, fuzzy +msgid "Active item" +msgstr "Actif" + +#: gtk/gtkcombobox.c:374 +#, fuzzy +msgid "The item which is currently active" +msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée" + +#: gtk/gtkcombobox.c:382 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:383 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#, fuzzy +msgid "Text Column" +msgstr "Colonne de recherche" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" + #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" msgstr "Mode de redimensionnement" @@ -2158,86 +2295,151 @@ msgstr "" "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle " "obtient le focus" -#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6811 +#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Tout sélectionner" -#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6821 +#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 msgid "Input _Methods" msgstr "_Méthodes de saisie" -#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6832 +#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 #, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:191 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 msgid "Completion Model" msgstr "" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:192 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:198 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longueur minimum du curseur" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:199 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +#, fuzzy +msgid "Visible Window" +msgstr "Visible" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +#, fuzzy +msgid "Above child" +msgstr "Obéir au fils" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:186 +#, fuzzy +msgid "Expanded" +msgstr "Développer" + +#: gtk/gtkexpander.c:187 +#, fuzzy +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Indique si le widget peut être le widget par défaut" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +#, fuzzy +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre" + +#: gtk/gtkexpander.c:211 +#, fuzzy +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "" +"Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels" + +#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "Widget étiquette" + +#: gtk/gtkexpander.c:221 +#, fuzzy +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Un widget a afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel" + +#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607 +msgid "Expander Size" +msgstr "Taille de l'expandeur" + +#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +#, fuzzy +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Espacement autour de l'indicateur" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:557 +#: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné" -#: gtk/gtkfilesel.c:563 +#: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:564 +#: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être " "affichés" -#: gtk/gtkfilesel.c:571 +#: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "Sélection multiple" -#: gtk/gtkfilesel.c:572 +#: gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 +#: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "_Dossiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:763 +#: gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "_Fichiers" -#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240 +#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Dossier non lisible : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:981 +#: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2248,19 +2450,19 @@ msgstr "" "pas être utilisable par ce programme.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1112 +#: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" msgstr "_Créer un dossier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1123 +#: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" msgstr "_Supprimer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1134 +#: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" msgstr "_Renommer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1436 +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -2268,7 +2470,7 @@ msgstr "" "Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms " "de fichiers." -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2277,37 +2479,37 @@ msgstr "" "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Vous avez probablement utilisé des symboles non valides dans un nom de " "fichiers." -#: gtk/gtkfilesel.c:1447 +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1481 +#: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1496 +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" msgstr "_Nom du dossier :" -#: gtk/gtkfilesel.c:1520 +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" msgstr "C_réer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1563 +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de " "fichiers." -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2316,33 +2518,33 @@ msgstr "" "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Il contient probablement des symboles non valides dans un nom de fichiers." -#: gtk/gtkfilesel.c:1577 +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1620 +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1625 +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" msgstr "Supprimer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685 +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de " "fichiers." -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2351,7 +2553,7 @@ msgstr "" "Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1687 +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2360,29 +2562,29 @@ msgstr "" "Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1697 +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1744 +#: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1759 +#: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" -#: gtk/gtkfilesel.c:1788 +#: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -#: gtk/gtkfilesel.c:2220 +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " msgstr "_Sélection : " -#: gtk/gtkfilesel.c:3136 +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2391,16 +2593,16 @@ msgstr "" "Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez " "d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#: gtk/gtkfilesel.c:3142 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 non valide" -#: gtk/gtkfilesel.c:4016 +#: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" msgstr "Nom trop long" -#: gtk/gtkfilesel.c:4018 +#: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" @@ -2420,70 +2622,70 @@ msgstr "Position Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Position Y du widget fils" -#: gtk/gtkfontbutton.c:174 +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Le titre de la fenêtre" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Pick a font" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:189 gtk/gtkfontsel.c:210 +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Nom de police" -#: gtk/gtkfontbutton.c:190 +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "Le nom du widget" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:205 +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:206 +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris" -#: gtk/gtkfontbutton.c:221 +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris" -#: gtk/gtkfontbutton.c:238 +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Type d'ombre" -#: gtk/gtkfontbutton.c:239 +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible." -#: gtk/gtkfontbutton.c:254 +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Taille de la police" -#: gtk/gtkfontbutton.c:255 +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible." -#: gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" msgstr "" @@ -2563,10 +2765,6 @@ msgstr "Ombre du cadre" msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure" -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget étiquette" - #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget a afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel" @@ -2580,7 +2778,7 @@ msgid "_Gamma value" msgstr "Valeur _gamma" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 -#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Type d'ombre" @@ -2716,82 +2914,82 @@ msgstr "Widget fils à faire apparaître près du texte du menu" msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: gtk/gtkinputdialog.c:230 +#: gtk/gtkinputdialog.c:233 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +#: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "No input devices" msgstr "Aucun périphérique d'entrée" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "_Device:" msgstr "_Périphérique :" -#: gtk/gtkinputdialog.c:268 +#: gtk/gtkinputdialog.c:271 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: gtk/gtkinputdialog.c:282 +#: gtk/gtkinputdialog.c:285 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" -#: gtk/gtkinputdialog.c:289 +#: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "_Mode: " msgstr "_Mode : " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:320 +#: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "_Axes" msgstr "_Axes" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:337 +#: gtk/gtkinputdialog.c:340 msgid "_Keys" msgstr "_Clés" -#: gtk/gtkinputdialog.c:557 +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:558 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:559 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Pressure" msgstr "Pression" -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "X Tilt" msgstr "Inclinaison X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Y Tilt" msgstr "Inclinaison Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Wheel" msgstr "Roulette" -#: gtk/gtkinputdialog.c:602 +#: gtk/gtkinputdialog.c:605 msgid "none" msgstr "aucun" -#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 +#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 msgid "(disabled)" msgstr "(désactivé)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +#: gtk/gtkinputdialog.c:670 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:754 +#: gtk/gtkinputdialog.c:757 msgid "clear" msgstr "effacer" @@ -2816,7 +3014,7 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()" -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:601 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 msgid "Justification" msgstr "Justification" @@ -3045,7 +3243,7 @@ msgstr "" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:480 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "Internal padding" msgstr "Espacement interne" @@ -3282,19 +3480,19 @@ msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant" msgid "Page %u" msgstr "Page %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "The menu of options" msgstr "Menu des options" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Taille de l'indicateur dropdown" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espacement autour de l'indicateur" @@ -3401,7 +3599,7 @@ msgstr "Ajustement" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:421 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" @@ -3472,6 +3670,17 @@ msgstr "" msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression" +#: gtk/gtkradioaction.c:137 +#, fuzzy +msgid "The value" +msgstr "Nom du thème" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" + #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -3553,18 +3762,18 @@ msgid "" msgstr "" "Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé" -#: gtk/gtkrc.c:2382 +#: gtk/gtkrc.c:2380 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" -#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028 +#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" "Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »" -#: gtk/gtkrc.c:3463 +#: gtk/gtkrc.c:3461 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d" @@ -4233,7 +4442,8 @@ msgid "Right attachment" msgstr "Attachement à droite" #: gtk/gtktable.c:210 -msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" +#, fuzzy +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté droit du fils" #: gtk/gtktable.c:216 @@ -4419,7 +4629,7 @@ msgstr "" "aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:602 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré" @@ -4441,7 +4651,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Marge gauche" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:611 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" @@ -4449,15 +4659,15 @@ msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" msgid "Right margin" msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:621 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 msgid "Indent" msgstr "Indentation" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels" @@ -4473,7 +4683,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels au-dessus de la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:555 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes" @@ -4481,7 +4691,7 @@ msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels au-dessous des lignes" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes" @@ -4489,7 +4699,7 @@ msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels à l'intérieur d'une scission" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels d'un espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe" @@ -4497,18 +4707,18 @@ msgstr "Pixels d'un espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe" msgid "Wrap mode" msgstr "Mode de retour à la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indique si les retours à la ligne doivent s'effectuer entre des mots ou des " "caractères" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:640 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:641 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte" @@ -4671,55 +4881,63 @@ msgstr "ZWJ _Liant sans chasse" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse" -#: gtk/gtktextview.c:554 +#: gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels au-dessus des lignes" -#: gtk/gtktextview.c:564 +#: gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels au-dessous des lignes" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels à l'intérieur de la scission" -#: gtk/gtktextview.c:592 +#: gtk/gtktextview.c:593 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mode de scission" -#: gtk/gtktextview.c:610 +#: gtk/gtktextview.c:611 msgid "Left Margin" msgstr "Marge gauche" -#: gtk/gtktextview.c:620 +#: gtk/gtktextview.c:621 msgid "Right Margin" msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktextview.c:648 +#: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Cursor Visible" msgstr "Curseur visible" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: gtk/gtktextview.c:650 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché" -#: gtk/gtktextview.c:656 +#: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Buffer" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:657 +#: gtk/gtktextview.c:658 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:664 +#: gtk/gtktextview.c:665 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "Mode de redimensionnement" -#: gtk/gtktextview.c:665 +#: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" +#: gtk/gtktextview.c:673 +msgid "Accepts tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" + #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," @@ -4729,6 +4947,16 @@ msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s » msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Pas de conseil du jour ---" +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +#, fuzzy +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +#, fuzzy +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "Indique si l'élément de menu est coché" + #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" @@ -4745,101 +4973,166 @@ msgstr "Afficher l'indicateur" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée" -#: gtk/gtktoolbar.c:422 +#: gtk/gtktoolbar.c:432 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Orientation de la barre d'outil" -#: gtk/gtktoolbar.c:430 +#: gtk/gtktoolbar.c:440 msgid "Toolbar Style" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:431 +#: gtk/gtktoolbar.c:441 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Comment afficher la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:438 +#: gtk/gtktoolbar.c:448 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "Afficher la bordure" -#: gtk/gtktoolbar.c:439 +#: gtk/gtktoolbar.c:449 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:448 +#: gtk/gtktoolbar.c:458 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le " "parent grandit" -#: gtk/gtktoolbar.c:456 +#: gtk/gtktoolbar.c:466 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille" -#: gtk/gtktoolbar.c:463 +#: gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "Pack End" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:464 +#: gtk/gtktoolbar.c:474 #, fuzzy msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" msgstr "Indique si le widget est le widget que a le focus au plus haut niveau" -#: gtk/gtktoolbar.c:471 +#: gtk/gtktoolbar.c:481 msgid "Spacer size" msgstr "Taille de l'espace" -#: gtk/gtktoolbar.c:472 +#: gtk/gtktoolbar.c:482 msgid "Size of spacers" msgstr "Taille des espaces" -#: gtk/gtktoolbar.c:481 +#: gtk/gtktoolbar.c:491 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les " "boutons" -#: gtk/gtktoolbar.c:489 +#: gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Space style" msgstr "Style d'espacement" -#: gtk/gtktoolbar.c:490 +#: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs" -#: gtk/gtktoolbar.c:497 +#: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Button relief" msgstr "Relief des boutons" -#: gtk/gtktoolbar.c:498 +#: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outil" -#: gtk/gtktoolbar.c:505 +#: gtk/gtktoolbar.c:515 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:521 msgid "Toolbar style" msgstr "Style de la barre d'outil" -#: gtk/gtktoolbar.c:512 +#: gtk/gtktoolbar.c:522 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des " "icônes, du texte et des icônes, ..." -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" -#: gtk/gtktoolbar.c:519 +#: gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut" +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +#, fuzzy +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Le nombre de lignes dans la table" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant " +"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +#, fuzzy +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +#, fuzzy +msgid "Stock Id" +msgstr "ID du stock" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#, fuzzy +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +#, fuzzy +msgid "Icon widget" +msgstr "Jeu d'icône" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +#, fuzzy +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Jeu d'icônes à afficher" + +#: gtk/gtktoolitem.c:155 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:162 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:163 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:170 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modèle TreeModelSort" @@ -4864,10 +5157,6 @@ msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget" msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement vertical pour ce widget" -#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - #: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne" @@ -4926,14 +5215,6 @@ msgstr "" "Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers " "le code" -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Size" -msgstr "Taille de l'expandeur" - -#: gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur" - #: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largeur du séparateur vertical" @@ -5082,6 +5363,42 @@ msgstr "Ordre de tri" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer" +#: gtk/gtkuimanager.c:213 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:214 +#, fuzzy +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Indique si l'élément de menu est coché" + +#: gtk/gtkuimanager.c:221 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:222 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:865 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1074 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1158 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1918 +msgid "Empty" +msgstr "" + #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " @@ -5103,27 +5420,27 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés" -#: gtk/gtkwidget.c:401 +#: gtk/gtkwidget.c:402 msgid "Widget name" msgstr "Nom du widget" -#: gtk/gtkwidget.c:402 +#: gtk/gtkwidget.c:403 msgid "The name of the widget" msgstr "Le nom du widget" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Parent widget" msgstr "Widget parent" -#: gtk/gtkwidget.c:409 +#: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Le widget parent de ce widget. Doit être un conteneur" -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Width request" msgstr "Requête de largeur" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -5131,11 +5448,11 @@ msgstr "" "Force la requête de largeur du widget, ou -1 si la requête naturel doit être " "utilisé" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtkwidget.c:426 msgid "Height request" msgstr "Requête de hauteur" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtkwidget.c:427 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -5143,87 +5460,83 @@ msgstr "" "Force la requête de hauteur du widget, ou -1 si la requête naturel doit être " "utilisé" -#: gtk/gtkwidget.c:435 +#: gtk/gtkwidget.c:436 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indique si le widget est visible" -#: gtk/gtkwidget.c:441 -msgid "Sensitive" -msgstr "Réactif" - -#: gtk/gtkwidget.c:442 +#: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indique si le widget répond aux entrées de l'utilisateur" -#: gtk/gtkwidget.c:448 +#: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Application paintable" msgstr "Application peignable" -#: gtk/gtkwidget.c:449 +#: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indique si l'application peindra directement sur le widget" -#: gtk/gtkwidget.c:455 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Can focus" msgstr "Peut obtenir le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:456 +#: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indique si le widget peut obtenir le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:462 +#: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Has focus" msgstr "A le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:463 +#: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indique si le widget a le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:469 +#: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Is focus" msgstr "A le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:470 +#: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indique si le widget est le widget que a le focus au plus haut niveau" -#: gtk/gtkwidget.c:476 +#: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Can default" msgstr "Peut être le défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:477 +#: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indique si le widget peut être le widget par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Has default" msgstr "A une valeur par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:484 +#: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:490 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Receives default" msgstr "Reçoit par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:491 +#: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Si VRAI, le widget recevra l'action par défaut quand il a le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:497 +#: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Composite child" msgstr "Fils composite" -#: gtk/gtkwidget.c:498 +#: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indique si le widget fait partie d'un widget composite" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Style" msgstr "Style" -#: gtk/gtkwidget.c:505 +#: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -5231,72 +5544,80 @@ msgstr "" "Style du widget, qui contient des informations au sujet de son aspect " "(couleurs, ...)" -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: gtk/gtkwidget.c:512 +#: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce widget reçoit" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Extension events" msgstr "Événements d'extension" -#: gtk/gtkwidget.c:520 +#: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que " "ce widget reçoit" -#: gtk/gtkwidget.c:1330 +#: gtk/gtkwidget.c:528 +msgid "No show all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:529 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus intérieur" -#: gtk/gtkwidget.c:1331 +#: gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:1337 +#: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Focus linewidth" msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1346 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1344 +#: gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1345 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1350 +#: gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "Focus padding" msgstr "Marge du focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1351 +#: gtk/gtkwidget.c:1359 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1356 +#: gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Cursor color" msgstr "Couleur du curseur" -#: gtk/gtkwidget.c:1357 +#: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion" -#: gtk/gtkwidget.c:1362 +#: gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Couleur alternative du curseur" -#: gtk/gtkwidget.c:1363 +#: gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -5305,11 +5626,11 @@ msgstr "" "lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de " "gauche à droite" -#: gtk/gtkwidget.c:1368 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur" -#: gtk/gtkwidget.c:1369 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur" @@ -5552,6 +5873,9 @@ msgstr "Vietnamien (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Méthode de saisie X" +#~ msgid "TGA image comment length is too long" +#~ msgstr "Le commentaire de l'image TGA est trop long" + #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." #~ msgstr "" #~ "L'image GIF contient une trame positionnée en dehors des limites de " |