diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 230 |
1 files changed, 123 insertions, 107 deletions
@@ -10,15 +10,15 @@ # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-22 10:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-22 12:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-11 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-12 12:10+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1055 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064 msgid "No GL implementation is available" msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" @@ -458,8 +458,8 @@ msgstr "" #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1095 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1139 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "No se pudo crear un contexto GL" @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "" "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado" -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073 msgid "" "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " "profiles is not available" @@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5266 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11822 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "_Aplicar" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11823 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -1490,45 +1490,45 @@ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1" msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 msgid "Could not show link" msgstr "No se pudo mostrar el enlace" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042 msgid "Website" msgstr "Página web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316 msgid "Created by" msgstr "Creado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 msgid "Other application…" msgstr "Otra aplicación…" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Etiqueta no gestionada: <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:804 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:842 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -2137,26 +2137,26 @@ msgstr "_Derecho:" msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6591 -#: ../gtk/gtktextview.c:9018 ../gtk/gtktextview.c:9206 +#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 +#: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6592 -#: ../gtk/gtktextview.c:9022 ../gtk/gtktextview.c:9210 +#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 +#: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6593 -#: ../gtk/gtktextview.c:9024 ../gtk/gtktextview.c:9212 +#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 +#: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6595 ../gtk/gtktextview.c:9027 +#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:9041 +#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" @@ -2198,11 +2198,11 @@ msgstr "%1$s en %2$s" msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2210,131 +2210,131 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:766 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:774 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 msgid "You may only select folders" msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " "elemento diferente." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 msgid "_Copy Location" msgstr "Copiar _ubicación" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1699 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3692 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgstr "Ayer a las %-I:%M %P" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4000 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5259 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5267 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6086 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6083 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6087 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "" "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. " "Asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6101 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" @@ -2367,8 +2367,8 @@ msgstr "Escoja una tipografía" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221 -#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:128 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225 +#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "None" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" msgid "Application menu" msgstr "Menú de la aplicación" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8502 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -2433,12 +2433,12 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6572 +#: ../gtk/gtklabel.c:6577 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6581 +#: ../gtk/gtklabel.c:6586 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar la dirección del _enlace" @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Shell Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5130 ../gtk/gtknotebook.c:7858 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -3246,15 +3246,15 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1037 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1050 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1249 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1273 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2476 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -3463,11 +3463,11 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11832 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11812 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11834 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "" "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " "puede hacer que la aplicación falle o se cierre." -#: ../gtk/gtkwindow.c:11817 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11839 msgid "Don't show this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgid "Activate" msgstr "Activar" #: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5 -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -3582,10 +3582,25 @@ msgid "GDK Backend" msgstr "«Backend» de GDK" #: ../gtk/inspector/general.ui.h:4 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Display" +msgid "X display" +msgstr "Pantalla X" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5 +msgid "RGBA visual" +msgstr "RGBA visual" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6 +#| msgid "Computer" +msgid "Composited" +msgstr "Compuesta" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7 msgid "GL Version" msgstr "Versión de GL" -#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:8 msgid "GL Vendor" msgstr "Fabricante GL" @@ -3620,69 +3635,73 @@ msgstr "Icono" #. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 msgid "Reference count" msgstr "Cuenta de referencias" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 msgid "Buildable ID" msgstr "ID que se puede construir" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 msgid "Default Widget" msgstr "Widget predeterminada" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:8 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7 msgid "Focus Widget" msgstr "Dar el foco al widget" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Etiqueta nemotécnica" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10 msgid "Allocated size" msgstr "Tamaño reservado" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11 msgid "Clip area" msgstr "Área de recorte" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12 msgid "Tick callback" msgstr "Retorno de llamada del tic" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13 msgid "Frame count" msgstr "Cuenta de fotogramas" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14 msgid "Frame rate" msgstr "Tasa de fotogramas" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15 msgid "Accessible role" msgstr "Rol accesible" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17 msgid "Realized" msgstr "Realizado" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18 msgid "Is Toplevel" msgstr "Es de nivel superior" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:19 msgid "Child Visible" msgstr "Hijo visible" @@ -3897,19 +3916,19 @@ msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../gtk/inspector/visual.c:273 ../gtk/inspector/visual.c:299 +#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME" -#: ../gtk/inspector/visual.c:510 +#: ../gtk/inspector/visual.c:454 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas" -#: ../gtk/inspector/visual.c:549 +#: ../gtk/inspector/visual.c:493 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: ../gtk/inspector/visual.c:614 +#: ../gtk/inspector/visual.c:558 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -3917,8 +3936,8 @@ msgstr "" "No configurable en tiempo de ejecución.\n" "Use GDK_GL=always o GDK_GL=disable en su lugar" -#: ../gtk/inspector/visual.c:628 ../gtk/inspector/visual.c:629 -#: ../gtk/inspector/visual.c:630 +#: ../gtk/inspector/visual.c:572 ../gtk/inspector/visual.c:573 +#: ../gtk/inspector/visual.c:574 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "El renderizado GL está desactivado" @@ -6081,9 +6100,6 @@ msgstr "Bajar volumen" msgid "Decreases the volume" msgstr "Disminuye el volumen" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - #~ msgid "Custom CSS" #~ msgstr "CSS personalizado" |