diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 370 |
1 files changed, 215 insertions, 155 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-16 16:33+0100\n" "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -143,69 +143,73 @@ msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn" msgid "The BMP image format" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Daten in der GIF-Datei fehlten (vielleicht wurde sie irgendwie verstümmelt?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572 +msgid "Stack overflow" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "Der GIF-Bildlader versteht dieses Bild nicht." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660 msgid "Bad code encountered" msgstr "Ungültiger Code ist aufgetreten" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-Bild ist defekt (falsche LZW-Kompression)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, mit Höhe oder Breite 0." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "" "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, das außerhalb der Bildgrenzen " "erscheint." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" "Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorherigen zurück gehen« als " "Verlassensmodus." # gdk-pixbuf/io-gi178 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -213,11 +217,11 @@ msgstr "" "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat " "keine lokale Farbtabelle." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 #, fuzzy msgid "The GIF image format" msgstr "Bildformat unbekannt" @@ -970,7 +974,7 @@ msgid "" "start or end of the parent" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Position" @@ -1236,7 +1240,7 @@ msgstr "" msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr "Vordergrundfarbe" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Vordergrundfarbe als GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "Änderbar" @@ -1861,44 +1865,44 @@ msgstr "Rand um Aktionsfläche" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Breite des Randes um den Knopfbereich unten im Dialog" -#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365 +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365 msgid "Cursor Position" msgstr "Cursorposition" -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366 +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366 #, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Die momentane Position der Einfügemarke in Zeichen." -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selection Bound" msgstr "Gebundene Auswahl" -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376 #, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Die Abstand in Zeichen des gegenüberliegenden Endes der Auswahl vom Cursor." -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?" -#: gtk/gtkentry.c:463 +#: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum length" msgstr "Maximale Länge" -#: gtk/gtkentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:465 #, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maximale Anzahl Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt." -#: gtk/gtkentry.c:472 +#: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" -#: gtk/gtkentry.c:473 +#: gtk/gtkentry.c:474 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1906,28 +1910,28 @@ msgstr "" "Wenn FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen " "(Passwort-Modus)" -#: gtk/gtkentry.c:480 +#: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" msgstr "Hat Rahmen" -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:482 #, fuzzy msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Feldes." -#: gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" msgstr "Unsichtbares Zeichen" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:490 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" msgstr "Vorgabe aktivieren" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:498 #, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " @@ -1936,99 +1940,99 @@ msgstr "" "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " "aktiviert werden, wenn Eingabe gedrückt wird?" -#: gtk/gtkentry.c:503 +#: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" msgstr "Breite in Zeichen" -#: gtk/gtkentry.c:504 +#: gtk/gtkentry.c:505 #, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Anzahl Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen wird." -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" msgstr "Rollversatz" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Anzahl Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt ist" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:525 msgid "The contents of the entry" msgstr "Der Inhalt des Feldes" -#: gtk/gtkentry.c:755 +#: gtk/gtkentry.c:756 msgid "Select on focus" msgstr "Durch Fokus anwählen" -#: gtk/gtkentry.c:756 +#: gtk/gtkentry.c:757 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Soll der Inhalt eines Eintrages angewählt werden, wenn er fokussiert ist?" -#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217 +#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" # gtk/gtkentry.c:3567 gtk/gtktextview -#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227 +#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227 msgid "Input Methods" msgstr "Eingabemethoden" -#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485 +#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "Unicode-Steuerzeichen _einfügen" -#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165 +#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: gtk/gtkfilesel.c:516 +#: gtk/gtkfilesel.c:517 #, fuzzy msgid "The currently selected filename" msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname." -#: gtk/gtkfilesel.c:522 +#: gtk/gtkfilesel.c:523 msgid "Show file operations" msgstr "Dateiaktionen zeigen" -#: gtk/gtkfilesel.c:523 +#: gtk/gtkfilesel.c:524 #, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Sollen Knöpfe zum Erstellen/Verwalten von Dateien angezeigt werden?" -#: gtk/gtkfilesel.c:530 +#: gtk/gtkfilesel.c:531 msgid "Select multiple" msgstr "Mehrere auswählen" -#: gtk/gtkfilesel.c:531 +#: gtk/gtkfilesel.c:532 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?" -#: gtk/gtkfilesel.c:686 +#: gtk/gtkfilesel.c:687 msgid "Folders" msgstr "Ordner" -#: gtk/gtkfilesel.c:690 +#: gtk/gtkfilesel.c:691 msgid "Fol_ders" msgstr "_Ordner" -#: gtk/gtkfilesel.c:722 +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: gtk/gtkfilesel.c:726 +#: gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "_Files" msgstr "_Dateien" -#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143 +#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Ordner nicht lesbar: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:934 +#: gtk/gtkfilesel.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2039,26 +2043,26 @@ msgstr "" "dieses Programm nicht verfügbar sein.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie sie auswählen wollen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1065 +#: gtk/gtkfilesel.c:1072 msgid "_New Folder" msgstr "_Neuer Ordner" -#: gtk/gtkfilesel.c:1076 +#: gtk/gtkfilesel.c:1083 msgid "De_lete File" msgstr "Datei _löschen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1087 +#: gtk/gtkfilesel.c:1094 msgid "_Rename File" msgstr "Datei _umbenennen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1367 +#: gtk/gtkfilesel.c:1390 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" -#: gtk/gtkfilesel.c:1369 +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2067,35 +2071,36 @@ msgstr "" "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606 +#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Sie haben wahrscheinlich Symboutzt, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." -#: gtk/gtkfilesel.c:1378 +#: gtk/gtkfilesel.c:1401 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1412 +#: gtk/gtkfilesel.c:1435 msgid "New Folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: gtk/gtkfilesel.c:1427 +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 msgid "_Folder name:" msgstr "_Ordnername:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1453 -msgid "Create" +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 +#, fuzzy +msgid "C_reate" msgstr "Erstellen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1494 +#: gtk/gtkfilesel.c:1522 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" -#: gtk/gtkfilesel.c:1497 +#: gtk/gtkfilesel.c:1525 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2104,32 +2109,32 @@ msgstr "" "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620 +#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." -#: gtk/gtkfilesel.c:1508 +#: gtk/gtkfilesel.c:1536 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1551 +#: gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1556 +#: gtk/gtkfilesel.c:1584 msgid "Delete File" msgstr "Datei löschen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616 +#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" -#: gtk/gtkfilesel.c:1604 +#: gtk/gtkfilesel.c:1632 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2138,7 +2143,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1618 +#: gtk/gtkfilesel.c:1646 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2147,29 +2152,31 @@ msgstr "" "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1656 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: gtk/gtkfilesel.c:1703 msgid "Rename File" msgstr "Datei umbenennen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#: gtk/gtkfilesel.c:1718 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Datei »%s« umbenennen in:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1721 -msgid "Rename" +#: gtk/gtkfilesel.c:1749 +#, fuzzy +msgid "_Rename" msgstr "Umbn" -#: gtk/gtkfilesel.c:2122 -msgid "Selection: " +#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +#, fuzzy +msgid "_Selection: " msgstr "Auswahl:" -#: gtk/gtkfilesel.c:3009 +#: gtk/gtkfilesel.c:3074 #, fuzzy, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2178,16 +2185,16 @@ msgstr "" "Der Dateiname %s konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden. Versuchen Sie, " "die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen." -#: gtk/gtkfilesel.c:3012 +#: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, fuzzy msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Ungültige XBM-Datei" -#: gtk/gtkfilesel.c:3878 +#: gtk/gtkfilesel.c:3943 msgid "Name too long" msgstr "Name zu lang" -#: gtk/gtkfilesel.c:3880 +#: gtk/gtkfilesel.c:3945 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden" @@ -2314,8 +2321,8 @@ msgstr "Gamma" msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma-Wert" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" @@ -2349,7 +2356,7 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1684 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1690 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fehler beim Laden des Icons: %s" @@ -2460,7 +2467,7 @@ msgstr "_Gerät:" msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" -#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548 +#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" @@ -2523,7 +2530,7 @@ msgstr "(unbekannt)" msgid "clear" msgstr "gelöscht" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" @@ -2660,11 +2667,11 @@ msgstr "Die Höhe des Layouts." msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:230 +#: gtk/gtkmenu.c:235 msgid "Tearoff Title" msgstr "Abreißtitel" -#: gtk/gtkmenu.c:231 +#: gtk/gtkmenu.c:236 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" @@ -2673,11 +2680,11 @@ msgstr "" "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü " "abgerissen wurde." -#: gtk/gtkmenu.c:302 +#: gtk/gtkmenu.c:308 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kürzel können geändert werden" -#: gtk/gtkmenu.c:303 +#: gtk/gtkmenu.c:309 #, fuzzy msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" @@ -2685,18 +2692,45 @@ msgstr "" "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man über dem Menüeintrag " "eine Taste drückt?" -#: gtk/gtkmenubar.c:153 +#: gtk/gtkmenu.c:314 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:315 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:322 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:323 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil der Fase um die Menüleiste" -#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 msgid "Internal padding" msgstr "Interne Polsterung" -#: gtk/gtkmenubar.c:161 +#: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "" + #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" msgstr "Bild-/Beschriftungsrand" @@ -2877,7 +2911,7 @@ msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" msgid "Tab pack type" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745 +#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Seite %u" @@ -2898,24 +2932,24 @@ msgstr "Größe des Herabklapp-Indikators" msgid "Spacing around indicator" msgstr "Abstand um Indikator" -#: gtk/gtkpaned.c:212 +#: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)" -#: gtk/gtkpaned.c:220 +#: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" msgstr "Position einstellen" -#: gtk/gtkpaned.c:221 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll" -#: gtk/gtkpaned.c:227 +#: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" msgstr "Griffgröße" -#: gtk/gtkpaned.c:228 +#: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" msgstr "Breite des Griffs" @@ -2981,7 +3015,7 @@ msgstr "Stellgröße" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" @@ -3308,6 +3342,16 @@ msgstr "Schattentyp" msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stil der Fase um den Inhalt" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#, fuzzy +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Spaltenabstand" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Anzahl Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt ist" + #: gtk/gtksettings.c:160 msgid "Double Click Time" msgstr "Doppelklick-Zeit" @@ -4292,65 +4336,65 @@ msgstr "Indikator zeichnen" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" -#: gtk/gtktoolbar.c:229 +#: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:237 +#: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil der Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:238 +#: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" -#: gtk/gtktoolbar.c:246 +#: gtk/gtktoolbar.c:247 msgid "Spacer size" msgstr "Leerraumgröße" -#: gtk/gtktoolbar.c:247 +#: gtk/gtktoolbar.c:248 msgid "Size of spacers" msgstr "Größe der Leerräume" -#: gtk/gtktoolbar.c:256 +#: gtk/gtktoolbar.c:257 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" -#: gtk/gtktoolbar.c:264 +#: gtk/gtktoolbar.c:265 msgid "Space style" msgstr "Leerraumstil" -#: gtk/gtktoolbar.c:265 +#: gtk/gtktoolbar.c:266 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Sollen Leerräume vertikale Linien sein oder einfach nur leer" -#: gtk/gtktoolbar.c:273 +#: gtk/gtktoolbar.c:274 msgid "Button relief" msgstr "Knopfrelief" -#: gtk/gtktoolbar.c:274 +#: gtk/gtktoolbar.c:275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:282 +#: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stil der Fase um die Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:288 +#: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" msgstr "Stil der Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:289 +#: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Haben normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc." -#: gtk/gtktoolbar.c:295 +#: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Icongröße in Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:296 +#: gtk/gtktoolbar.c:297 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Größe der Icons in normalen Werkzeugleisten" @@ -4482,11 +4526,27 @@ msgstr "Ausklapper einrücken" msgid "Make the expanders indented" msgstr "Die Ausklapper einrücken." +#: gtk/gtktreeview.c:644 +msgid "Even Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:645 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:651 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:652 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "" + #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Resizable" msgstr "Größe veränderlich" @@ -4831,27 +4891,27 @@ msgstr "Cursor-Seitenverhältnis" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Seitenverhältnis, mit dem der Einfügecursor gezeichnet wird" -#: gtk/gtkwindow.c:452 +#: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "Window Type" msgstr "Fenstertyp" -#: gtk/gtkwindow.c:453 +#: gtk/gtkwindow.c:455 msgid "The type of the window" msgstr "Der Typ des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" -#: gtk/gtkwindow.c:463 +#: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The title of the window" msgstr "Der Titel des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: gtk/gtkwindow.c:472 msgid "Allow Shrink" msgstr "Schrumpfen erlauben" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: gtk/gtkwindow.c:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4860,27 +4920,27 @@ msgstr "" "Falls WAHR, hat das Fenster keine Minimalgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist " "in 99% aller Fälle keine gute Idee." -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Allow Grow" msgstr "Wachstum erlauben" -#: gtk/gtkwindow.c:480 +#: gtk/gtkwindow.c:482 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Minimalgröße hinaus " "vergrößern." -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: gtk/gtkwindow.c:490 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern." -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:496 +#: gtk/gtkwindow.c:498 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " @@ -4889,31 +4949,31 @@ msgstr "" "Falls WAHR, ist das Fenster modal (andere Fenster sind nicht verwendbar, " "während dieses oben ist)." -#: gtk/gtkwindow.c:503 +#: gtk/gtkwindow.c:505 msgid "Window Position" msgstr "Fensterposition" -#: gtk/gtkwindow.c:504 +#: gtk/gtkwindow.c:506 #, fuzzy msgid "The initial position of the window" msgstr "Die anfängliche Position des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:512 +#: gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Default Width" msgstr "Breitenvorgabe" -#: gtk/gtkwindow.c:513 +#: gtk/gtkwindow.c:515 #, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die Breitenvorgabe des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet." -#: gtk/gtkwindow.c:522 +#: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "Default Height" msgstr "Höhenvorgabe" -#: gtk/gtkwindow.c:523 +#: gtk/gtkwindow.c:525 #, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" @@ -4921,63 +4981,63 @@ msgstr "" "Die Höhenvorgabe des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet." -#: gtk/gtkwindow.c:532 +#: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Mit Mutter zerstören" -#: gtk/gtkwindow.c:533 +#: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Soll das Fenster zerstört werden, wenn seine Mutter zerstört wird?" -#: gtk/gtkwindow.c:540 +#: gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Icon" msgstr "Icon" -#: gtk/gtkwindow.c:541 +#: gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Icon for this window" msgstr "Icon für dieses Fenster" -#: gtk/gtkwindow.c:556 +#: gtk/gtkwindow.c:558 #, fuzzy msgid "Is Active" msgstr "Aktiv" -#: gtk/gtkwindow.c:557 +#: gtk/gtkwindow.c:559 #, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:565 +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Type hint" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:573 +#: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:581 +#: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "Skip taskbar" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:589 +#: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Skip pager" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:590 +#: gtk/gtkwindow.c:592 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll" |