summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po795
1 files changed, 441 insertions, 354 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8a14f86885..52af0ba1ae 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-02 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-02 19:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-09 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-09 21:36+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Der er ikke nogen kompatible formater til at overføre indhold."
-#: gdk/gdksurface.c:1123
+#: gdk/gdksurface.c:1157
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Understøttelse af GL er slået fra via GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1134
+#: gdk/gdksurface.c:1168
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1242
+#: gdk/gdksurface.c:1276
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Understøttelse af Vulkan er slået fra via GDK_DEBUG"
@@ -487,23 +487,23 @@ msgstr "Ikke implementeret på OS X"
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Der blev ikke fundet noget kompatibelt overførselsformat"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:147 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:416 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
@@ -713,13 +713,15 @@ msgstr "FARVER"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Starting “%s”"
+msgstr "Starter “%s”"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Åbner %s"
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "Åbner “%s”"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
#, c-format
@@ -738,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke gemme udklipsholderen. Der er ikke nogen aktiv "
"udklipsholderhåndtering."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:946
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-pixelformat"
@@ -898,15 +900,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:6677
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6741
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6686
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6750
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6643
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6707
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
@@ -1245,7 +1247,7 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:392
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -1375,7 +1377,7 @@ msgid "_License"
msgstr "L_icens"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:824 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -1556,8 +1558,8 @@ msgstr "Relaterede programmer"
msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:351 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1510
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1699,215 +1701,215 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vælg en farve"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:323
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:329
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Farve: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Lys skarlagenrød"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Skarlagenrød"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Mørk skarlagenrød"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Lys orange"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Mørk orange"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Lys smør"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Smør"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Mørk smør"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Lys kamelæon"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kamelæon"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Mørk kamelæon"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Lys himmelblå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Himmelblå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Mørk himmelblå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Lys blomme"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Blomme"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Mørk blomme"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Lys chokolade"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chokolade"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Mørk chokolade"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Lys aluminium 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminium 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Mørk aluminium 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Lys aluminium 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminium 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Mørk aluminium 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:509
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Meget mørkegrå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:510
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Mørkere grå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørkegrå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mellemgrå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:513
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Lysegrå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Lysere grå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Meget lysegrå"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:562
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
msgid "Custom"
msgstr "Brugertilpasset"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559
msgid "Custom color"
msgstr "Brugertilpasset farve"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:574
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
msgid "Create a custom color"
msgstr "Opret en brugertilpasset farve"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s"
@@ -1926,9 +1928,11 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:283
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "_Tilpas"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:287
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Tilpas"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -1941,7 +1945,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Tilpas størrelser"
@@ -1994,23 +1998,23 @@ msgstr "_Højre:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmargener"
-#: gtk/gtkentry.c:3496
+#: gtk/gtkentry.c:3527
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Indsæt emoji"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111
msgid "Select a File"
msgstr "Vælg en fil"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
msgid "(None)"
msgstr "(ingen)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2075
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
msgid "Other…"
msgstr "Andre …"
@@ -2075,21 +2079,21 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Der findes allerede en fil med det navn"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:828 gtk/gtkmessagedialog.c:837
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6334
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
+#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:676 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
-#: gtk/gtkwindow.c:8967 gtk/inspector/css-editor.c:237
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:9030 gtk/inspector/css-editor.c:237
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3572 gtk/gtkplacessidebar.c:3641
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
#: gtk/gtkplacesview.c:1660
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
@@ -2099,7 +2103,7 @@ msgstr "_Åbn"
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
@@ -2112,15 +2116,15 @@ msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:379
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:393
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2128,196 +2132,262 @@ msgstr ""
"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Prøv at bruge et kortere navn."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
msgid "You may only select folders"
msgstr "Du kan kun vælge mapper"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Filen kunne ikke slettes"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1442
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette “%s” permanent?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1445
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168
-#: gtk/gtklabel.c:6119 gtk/gtktext.c:5686 gtk/gtktextview.c:8596
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
+#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5781 gtk/gtktextview.c:8667
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1574
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Filen kunne ikke omdøbes"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
msgid "Could not select file"
msgstr "Kunne ikke vælge filen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194
msgid "_Visit File"
msgstr "_Gå til fil"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Åbn med filhåndtering"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopiér sted"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Føj til bogmærker"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2692
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flyt til papirkurv"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis _skjulte filer"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Vis _størrelseskolonne"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
+#| msgid "Show _Size Column"
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Vis _typekolonne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
msgid "Show _Time"
msgstr "Vis _tidspunkt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Sortér _mapper før filer"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2475 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2505 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2568
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2598
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3192 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3253
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Søger i %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259
msgid "Searching"
msgstr "Søger"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3266
msgid "Enter location"
msgstr "Indtast sted"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3221
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3268
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Indtast sted eller URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4187 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7061
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4275 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4557
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4682 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# Der er også en %H:%M. Forhåbentlig bliver denne aldrig vist hvis regionsindstillingerne fungerer
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4596 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4688
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4696
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioMute"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4792 gtk/gtkfontbutton.c:611
+#: gtk/inspector/visual.ui:187
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Arch A"
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4795
+msgid "Markup"
+msgstr "Opmærkning"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801
+#| msgid "calendar:MY"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
+#| msgid "Documented by"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803
+#| msgid "_Orientation:"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Præsentation"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Regneark"
+
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838 gtk/inspector/prop-editor.c:1513
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4877 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5552
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6145 gtk/gtkprintunixdialog.c:667
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6148 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2325,19 +2395,19 @@ msgstr ""
"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive "
"overskrevet."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6153 gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6335 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6361
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6543
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6985
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7167
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7278
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7462
msgid "Accessed"
msgstr "Tilgået"
@@ -2358,10 +2428,6 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vælg en skrifttype"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
msgctxt "font"
msgid "None"
@@ -2387,7 +2453,7 @@ msgstr "Skrå"
msgid "Optical Size"
msgstr "Optisk størrelse"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1500
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -2415,74 +2481,73 @@ msgstr "Talformatering"
msgid "Character Variants"
msgstr "Tegnvarianter"
-#: gtk/gtkglarea.c:287
+#: gtk/gtkglarea.c:288
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:396
+#: gtk/gtkheaderbar.c:397
msgid "Application menu"
msgstr "Programmenu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:461 gtk/gtkwindow.c:6713
+#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6777
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2295
+#: gtk/gtkicontheme.c:2309
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Ikonet “%s” findes ikke i temaet %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3741 gtk/gtkicontheme.c:4091
+#: gtk/gtkicontheme.c:3755 gtk/gtkicontheme.c:4105
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Kunne ikke indlæse ikon"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:342 gtk/inspector/window.ui:448
+#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:346
+#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:350
+#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:354
+#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6096
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åbn link"
-
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6105
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiér _linkadresse"
-
-#: gtk/gtklabel.c:6115 gtk/gtktext.c:5675 gtk/gtktextview.c:8587
+#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8655
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"
-#: gtk/gtklabel.c:6116 gtk/gtktext.c:5679 gtk/gtktextview.c:8591
+#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5773 gtk/gtktextview.c:8659
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: gtk/gtklabel.c:6117 gtk/gtktext.c:5683 gtk/gtktextview.c:8593
+#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8663
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: gtk/gtklabel.c:6128 gtk/gtktext.c:5697 gtk/gtktextview.c:8610
+#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5790 gtk/gtktextview.c:8676
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:363
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopiér URL"
+#: gtk/gtklabel.c:6116
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn link"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6120
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiér _linkadresse"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:247
+#| msgid "Copy URL"
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Kopiér URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:506
+#: gtk/gtklinkbutton.c:505
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
@@ -2523,7 +2588,7 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:976
+#: gtk/gtkmain.c:977
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2575,71 +2640,90 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:820 gtk/gtkmessagedialog.c:838
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:8968
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9031
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:832
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:795
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:833
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:796
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:593
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Tilslut"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: gtk/gtkmountoperation.c:660
msgid "Connect As"
msgstr "Forbind som"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:669
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonym"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:628
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Registreret br_uger"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:687
msgid "_Username"
msgstr "_Brugernavn"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "_Domain"
msgstr "_Domæne"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:701
+#| msgid "Volume Up"
+msgid "Volume type"
+msgstr "Diskenhedstype"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Skjult"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:714
+#| msgctxt "input method menu"
+#| msgid "Windows IME"
+msgid "_Windows system"
+msgstr "_Vinduessystem"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:717
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:723
msgid "_Password"
msgstr "_Adgangskode"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: gtk/gtkmountoperation.c:745
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem adgangskode _omgående"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk for _altid"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1160
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Ukendt program (PID %d)"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1345
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Kan ikke afbryde proces"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1380
msgid "_End Process"
msgstr "_Afbryd proces"
@@ -2680,7 +2764,7 @@ msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation."
-#: gtk/gtknotebook.c:4394 gtk/gtknotebook.c:6669
+#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
@@ -2717,7 +2801,7 @@ msgstr ""
" Top: %s %s\n"
" Bund: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …"
@@ -2726,26 +2810,27 @@ msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …"
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:118 gtk/gtkpasswordentry.c:475
-msgid "Show text"
-msgstr "Vis tekst"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:124
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
msgid "Hide text"
msgstr "Skjul tekst"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:139
-msgid "_Show text"
-msgstr "_Vis tekst"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483
+msgid "Show text"
+msgstr "Vis tekst"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:162
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:152
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er slået til"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:349
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:344
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:557
+#| msgid "_Show text"
+msgid "_Show Text"
+msgstr "_Vis tekst"
+
#: gtk/gtkpathbar.c:1359
msgid "File System Root"
msgstr "Filsystemets rod"
@@ -2823,50 +2908,50 @@ msgid "Show other locations"
msgstr "Vis andre steder"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
msgid "_Power On"
msgstr "_Tænd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjern drev sikkert"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Forbind drev"
# ca. lige så præcist som den engelske
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Fjern drev"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Start flerdiskenhed"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stands flerdiskenhed"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Lås enhed op"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Lås enhed"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 gtk/gtkplacessidebar.c:3343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kan ikke starte “%s”"
@@ -2874,93 +2959,93 @@ msgstr "Kan ikke starte “%s”"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2617
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615
msgid "This name is already taken"
msgstr "Dette navn er allerede taget"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686 gtk/inspector/actions.ui:31
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
msgid "Name"
msgstr "Navn"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2884
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Kan ikke afmontere “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3060
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Kan ikke stoppe “%s”"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3089
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3118 gtk/gtkplacessidebar.c:3147
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kan ikke skubbe %s ud"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3578 gtk/gtkplacessidebar.c:3644
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
#: gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3584 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
#: gtk/gtkplacesview.c:1679
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648
msgid "Rename…"
msgstr "Omdøb …"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3657 gtk/gtkplacesview.c:1710
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710
msgid "_Mount"
msgstr "_Montér"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701
msgid "_Unmount"
msgstr "_Afmontér"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Søg efter medie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4156 gtk/gtkplacesview.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4123 gtk/gtkplacesview.c:1102
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
@@ -3044,11 +3129,11 @@ msgstr "_Tilslut"
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035
+#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
msgid "Networks"
msgstr "Netværk"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035
+#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
msgid "On This Computer"
msgstr "På denne computer"
@@ -3085,7 +3170,7 @@ msgid "Select a filename"
msgstr "Vælg et filnavn"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
@@ -3102,72 +3187,72 @@ msgstr "Ikke tilgængelig"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s-job nummer %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Begyndelsestilstand"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Forbereder udskrift"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Genererer data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sender data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokerer på grund af problem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Udskriver"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Afsluttet med fejl"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2241
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Forbereder %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2242 gtk/gtkprintoperation.c:2860
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2245
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2246
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Udskriver %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2892
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2894
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2895
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
@@ -3175,7 +3260,7 @@ msgstr ""
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
@@ -3234,19 +3319,19 @@ msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspecificeret fejl"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
msgid "Pre_view"
msgstr "_Forhåndsvisning"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Indhenter printerinformation …"
@@ -3256,67 +3341,67 @@ msgstr "Indhenter printerinformation …"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til højre, top til bund"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til højre, bund til top"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Højre til venstre, top til bund"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Højre til venstre, bund til top"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Top til bund, venstre til højre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Top til bund, højre til venstre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bund til top, venstre til højre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bund til top, højre til venstre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sideorden"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174
msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til højre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175
msgid "Right to left"
msgstr "Højre til venstre"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
msgid "Top to bottom"
msgstr "Top til bund"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bund til top"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:626
+#: gtk/gtkprogressbar.c:613
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
@@ -3421,35 +3506,19 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Søgegenveje"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
msgid "No Results Found"
msgstr "Ingen resultater fundet"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv en anden søgning"
-#: gtk/gtktext.c:5706 gtk/gtktextview.c:8620
+#: gtk/gtktext.c:5795 gtk/gtktextview.c:8681
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Indsæt _emoji"
-#: gtk/gtktext.c:5860 gtk/gtktextview.c:8812
-msgid "Select all"
-msgstr "Markér alt"
-
-#: gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8815
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
-
-#: gtk/gtktext.c:5866 gtk/gtktextview.c:8818
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
-
-#: gtk/gtktext.c:5869 gtk/gtktextview.c:8821
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
-
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
@@ -3514,24 +3583,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6661
+#: gtk/gtkwindow.c:6725
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
-#: gtk/gtkwindow.c:6669
+#: gtk/gtkwindow.c:6733
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"
-#: gtk/gtkwindow.c:6700
+#: gtk/gtkwindow.c:6764
msgid "Always on Top"
msgstr "Altid øverst"
-#: gtk/gtkwindow.c:8955
+#: gtk/gtkwindow.c:9018
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?"
-#: gtk/gtkwindow.c:8957
+#: gtk/gtkwindow.c:9020
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3542,32 +3611,27 @@ msgstr ""
"bestanddelene af ethvert GTK-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
"nedbrud af programmet."
-#: gtk/gtkwindow.c:8962
+#: gtk/gtkwindow.c:9025
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:282
+#: gtk/inspector/action-editor.c:296
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302
+#: gtk/inspector/action-editor.c:316
msgid "Set State"
msgstr "Indstil tilstand"
-#: gtk/inspector/actions.ui:25 gtk/inspector/general.ui:118
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
-msgid "Prefix"
-msgstr "Præfiks"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:37
+#: gtk/inspector/actions.ui:31
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
-#: gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/actions.ui:37
msgid "Parameter Type"
msgstr "Parametertype"
-#: gtk/inspector/actions.ui:49 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
+#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
@@ -3650,22 +3714,22 @@ msgstr "Værdi"
msgid "Show data"
msgstr "Vis data"
-#: gtk/inspector/general.c:342
+#: gtk/inspector/general.c:343
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: gtk/inspector/general.c:343
+#: gtk/inspector/general.c:344
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: gtk/inspector/general.c:445
+#: gtk/inspector/general.c:446
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: gtk/inspector/general.c:446 gtk/inspector/general.c:447
+#: gtk/inspector/general.c:447 gtk/inspector/general.c:448
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -3682,36 +3746,44 @@ msgstr "GDK-motor"
msgid "GSK Renderer"
msgstr "GSK-gengiver"
+#: gtk/inspector/general.ui:108
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr "Pango-skrifttypekort"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
+msgid "Prefix"
+msgstr "Præfiks"
+
# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne
-#: gtk/inspector/general.ui:324
+#: gtk/inspector/general.ui:351
msgid "Display"
msgstr "Skærm"
-#: gtk/inspector/general.ui:352
+#: gtk/inspector/general.ui:379
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Visuel RGBA"
-#: gtk/inspector/general.ui:379
+#: gtk/inspector/general.ui:406
msgid "Composited"
msgstr "Sammensat"
-#: gtk/inspector/general.ui:416
+#: gtk/inspector/general.ui:443
msgid "GL Version"
msgstr "Version af GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:444
+#: gtk/inspector/general.ui:471
msgid "GL Vendor"
msgstr "GL-forhandler"
-#: gtk/inspector/general.ui:482
+#: gtk/inspector/general.ui:509
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Vulkan-enhed"
-#: gtk/inspector/general.ui:510
+#: gtk/inspector/general.ui:537
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Version af Vulkan-API"
-#: gtk/inspector/general.ui:538
+#: gtk/inspector/general.ui:565
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Version af Vulkan-driver"
@@ -3740,6 +3812,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -3773,8 +3846,8 @@ msgstr "Overflade"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1334
-#: gtk/inspector/window.ui:330
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327
+#: gtk/inspector/window.ui:345
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
@@ -3853,32 +3926,32 @@ msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1330
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Handling fra: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
msgid "bidirectional"
msgstr "to retninger"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1452
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445
msgid "Setting:"
msgstr "Indstilling:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1492
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1516
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
@@ -4116,67 +4189,73 @@ msgstr "Indsaml statistik"
msgid "Objects"
msgstr "Objekter"
-#: gtk/inspector/window.ui:233
+#: gtk/inspector/window.ui:232
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Slå sidebjælken til/fra"
-#: gtk/inspector/window.ui:319
+#: gtk/inspector/window.ui:258
+#| msgctxt "OpenType layout"
+#| msgid "Required Variation Alternates"
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "Tilstand af opdateringshandling"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:334
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: gtk/inspector/window.ui:342 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: gtk/inspector/window.ui:354
+#: gtk/inspector/window.ui:369
msgid "CSS Nodes"
msgstr "CSS-knudepunkter"
-#: gtk/inspector/window.ui:365
+#: gtk/inspector/window.ui:380
msgid "Size Groups"
msgstr "Størrelsesgrupper"
-#: gtk/inspector/window.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:389
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: gtk/inspector/window.ui:383
+#: gtk/inspector/window.ui:398
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: gtk/inspector/window.ui:401
+#: gtk/inspector/window.ui:418
msgid "Controllers"
msgstr "Kontrollere"
-#: gtk/inspector/window.ui:412
+#: gtk/inspector/window.ui:429
msgid "Magnifier"
msgstr "Forstørrelsesglas"
-#: gtk/inspector/window.ui:435
+#: gtk/inspector/window.ui:452
msgid "Global"
msgstr "Globale"
-#: gtk/inspector/window.ui:457
+#: gtk/inspector/window.ui:474
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
-#: gtk/inspector/window.ui:466
+#: gtk/inspector/window.ui:483
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcer"
-#: gtk/inspector/window.ui:477
+#: gtk/inspector/window.ui:494
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: gtk/inspector/window.ui:488
+#: gtk/inspector/window.ui:505
msgid "Logging"
msgstr "Logning"
-#: gtk/inspector/window.ui:503
+#: gtk/inspector/window.ui:520
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:512
+#: gtk/inspector/window.ui:529
msgid "Recorder"
msgstr "Optager"
@@ -6993,15 +7072,15 @@ msgstr "Opret mappe"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
msgid "Folder Name"
msgstr "Mappenavn"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
msgid "_Create"
msgstr "_Opret"
@@ -7129,7 +7208,7 @@ msgstr "_Valg"
msgid "Pag_es:"
msgstr "Sid_er:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:230
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
@@ -7936,6 +8015,24 @@ msgstr "Ingen profil tilgængelig"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Uspecificeret profil"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Åbner %s"
+
+#~ msgid "C_ustomize"
+#~ msgstr "_Tilpas"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Markér alt"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klip"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiér"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Indsæt"
+
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
@@ -8272,7 +8369,6 @@ msgstr "Uspecificeret profil"
#~ msgid "Could not remove item"
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne element"
-# scootergrisen: Kopiér _sted/_placering
#~ msgid "Copy _Location"
#~ msgstr "Kopiér _sted"
@@ -8353,11 +8449,9 @@ msgstr "Uspecificeret profil"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
#~ msgstr "“%s” er ikke en gyldig værdi for egenskaben “%s”"
-# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat
#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
#~ msgstr "Mærket “%s” er allerede defineret"
-# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat
#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
#~ msgstr "Mærket “%s” har en ugyldig prioritet “%s”"
@@ -8448,9 +8542,6 @@ msgstr "Uspecificeret profil"
#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Lignende"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Billede"
-
# "a recording" eller "is recording". Begge burde være o.k. med "optagelse"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Optagelse"
@@ -8514,10 +8605,6 @@ msgstr "Uspecificeret profil"
#~ msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Windows IME"
-#~ msgstr "Windows IME"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
#~ msgstr "Inuktitut (transskriberet)"