diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 4832 |
1 files changed, 278 insertions, 4554 deletions
@@ -8,28 +8,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-13 15:21+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "" "No es pot carregar l'animació '%s': el motiu és desconegut, probablement un " "fitxer d'animació corrupte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -60,36 +60,56 @@ msgstr "" "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la pròpia interfície; potser és " "d'una versió GTK diferent?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "El format del fitxer gràfic no és conegut" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "És impossible de carregar la imatge «%s»: «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "S'ha produït una errada interpretant el fitxer gràfic JPEG (%s)" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer gràfic XBM" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "És impossible d'obrir «%s» per escriptura: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -98,12 +118,17 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar '%s' mentre s'escrivia la imatge, és probable que no " "s'hagin desat totes les dades: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 +#, fuzzy +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer gràfic XBM" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -120,14 +145,16 @@ msgstr "La capçalera de la imatge és corrompuda" msgid "Image format unknown" msgstr "El format de la imatge és desconegut" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Dades en píxels de la imatge corrompudes" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "És impossible d'obtenir %u bytes a la memòria intermitja" +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "És impossible d'obtenir %u bytes a la memòria intermitja" +msgstr[1] "És impossible d'obtenir %u bytes a la memòria intermitja" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -154,19 +181,19 @@ msgstr "Bloc erroni en l'animació" msgid "The ANI image format" msgstr "El format d'imatge ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge en mapa de bits" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no implementada" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 msgid "The BMP image format" msgstr "El format d'imatge BMP" @@ -235,49 +262,49 @@ msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta." msgid "The GIF image format" msgstr "El format d'imatge GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la icona" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "L'amplada de la icona és zero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "L'alçada de la icona és zero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Les icones comprimides no estan implementades" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tipus d'icona no implementada" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar del fitxer ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" msgstr "El format d'imatge ICO" @@ -294,16 +321,17 @@ msgstr "" "La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu de sortir d'algunes " "aplicacions per alliberar memòria" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar el fitxer JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -312,7 +340,7 @@ msgstr "" "La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el vaor '%s' no es pot " "analitzar." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -320,7 +348,7 @@ msgstr "" "La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%d' no és " "permès." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" msgstr "El format d'imatge JPEG" @@ -338,40 +366,40 @@ msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "La imatge té una alçada de zero" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 #, fuzzy msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no implementada" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no implementada" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 #, fuzzy msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades del IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades del IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 #, fuzzy msgid "The PCX image format" msgstr "El format d'imatge BMP" @@ -406,7 +434,7 @@ msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s" msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -415,25 +443,25 @@ msgstr "" "Memòria insuficient per emmagatzemar una imatge %ld per %ld; proveu de " "sortir d'algunes aplicacions per reduir la sintaxi de memòria" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Error fatal llegint el fitxer gràfic PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Error fatal llegint el fitxer gràfic PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Les claus pels blocs text de PNG han de tenir entre 1 i 79 caràcters." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Les claus pels blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -441,203 +469,203 @@ msgstr "" "El valor per a fragment de text PNG %s no es pot convertir a codificació ISO-" "8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "El format d'imatge PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "No es poden gestionar fitxers PNM amb valors de color màxims més grans de 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de " "les dades de mostra" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar la imatge PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Memòria insufucient per carregar estructura de context PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "El format d'imatge Sun raster" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "No es pot obtindre memòria per a l'estructura IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades del IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "No es poden assignar les dades temporals del IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "No es pot obtenir memòria per les capceleres TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 msgid "TGA image type not supported" msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 msgid "Excess data in file" msgstr "Excés de dades al fitxer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 msgid "The Targa image format" msgstr "El format d'imatge Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 msgid "Unsupported TIFF variant" msgstr "Variant de TIFF no implementada" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 msgid "The TIFF image format" msgstr "El format d'imatge TIFF" @@ -713,14 +741,6 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM" msgid "The XPM image format" msgstr "El format d'imatge XPM" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 -msgid "Default Display" -msgstr "Pantalla per defecte" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "La pantalla per defecte per a GDK" - #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -748,513 +768,6 @@ msgstr "Ctrl" msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Tancament de drecera" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Giny accelerador" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "El giny a monitoritzar per a canvis en l'accelerador" - -#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Nom de família" - -#: gtk/gtkaction.c:186 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202 -#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: gtk/gtkaction.c:194 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:200 -#, fuzzy -msgid "Short label" -msgstr "Etiqueta de la pestanya" - -#: gtk/gtkaction.c:201 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:207 -msgid "Tooltip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:208 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:214 -#, fuzzy -msgid "Stock Icon" -msgstr "Identificació de l'acció" - -#: gtk/gtkaction.c:215 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 -msgid "Is important" -msgstr "És important" - -#: gtk/gtkaction.c:222 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:228 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Amaga si és buit" - -#: gtk/gtkaction.c:229 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensible" - -#: gtk/gtkaction.c:236 -#, fuzzy -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Si el giny és visible" - -# -#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -#: gtk/gtkwidget.c:439 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: gtk/gtkaction.c:243 -#, fuzzy -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Si el giny és visible" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:118 -msgid "A name for the action group." -msgstr "" - -#: gtk/gtkalignment.c:116 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Alineació horitzontal" - -#: gtk/gtkalignment.c:117 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a l'esquerra, " -"1.0 s'alinea a la dreta" - -#: gtk/gtkalignment.c:126 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Alineació vertical" - -#: gtk/gtkalignment.c:127 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 " -"s'alinea a baix" - -#: gtk/gtkalignment.c:135 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Escala horitzontal" - -#: gtk/gtkalignment.c:136 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessari per al fill, " -"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot" - -#: gtk/gtkalignment.c:144 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Escala vertical" - -#: gtk/gtkalignment.c:145 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessari per al fill, " -"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot" - -#: gtk/gtkalignment.c:162 -#, fuzzy -msgid "Top Padding" -msgstr "Separació" - -#: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "El número de fila a la qual adjuntar la part superior del widget fill" - -#: gtk/gtkalignment.c:179 -#, fuzzy -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Separació" - -#: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "El número de fila per adjuntar la part inferior del fill a" - -#: gtk/gtkalignment.c:196 -#, fuzzy -msgid "Left Padding" -msgstr "Separació" - -#: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "El número de columna per adjuntar la banda esquerra del fill a" - -#: gtk/gtkalignment.c:213 -#, fuzzy -msgid "Right Padding" -msgstr "Marge dret" - -#: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en punts" - -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Direcció de la fletxa" - -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar" - -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Ombra de la fletxa" - -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Apariència de l'ombra que envolta la fletxa" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Alineació horitzontal" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Alineació X del fill" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alineació vertical" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Alineació Y del fill" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Ratio" -msgstr "Proporció" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporció si obey_child és FALS" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Obey child" -msgstr "Obeeix fill" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Forçar la proporció per a que coincideixi amb la forma del fill" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Amplada mínima del fill" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Alçada mínima del fill" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Separació d'amplada interna del fill" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill a cada costat" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Alçada interna d'omplenament del fill" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Quantitat en què s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix" - -#: gtk/gtkbbox.c:155 -msgid "Layout style" -msgstr "Estil de la disposició" - -#: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Com disposar els botons a la caixa. Els valors possibles són predeterminats, " -"escampats, cantonada, inici i final" - -#: gtk/gtkbbox.c:164 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundari" - -#: gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Si és CERT, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat per a, p." -"ex., els botons d'ajuda" - -#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: gtk/gtkbox.c:129 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "La quantitat d'espai entre fills" - -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeni" - -#: gtk/gtkbox.c:139 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida" - -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Expand" -msgstr "Expandeix" - -#: gtk/gtkbox.c:147 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix" - -#: gtk/gtkbox.c:153 -msgid "Fill" -msgstr "Omple" - -#: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Si l'espai extra del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar com a " -"separació" - -#: gtk/gtkbox.c:160 -msgid "Padding" -msgstr "Separació" - -#: gtk/gtkbox.c:161 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels" - -#: gtk/gtkbox.c:167 -msgid "Pack type" -msgstr "Tipus de paquet" - -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Un tipus de GtkPack que indica si el fill s'empaqueta en referència a " -"l'inici o al final del pare" - -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "L'índex del fill en el pare" - -#: gtk/gtkbutton.c:191 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Text del giny d'etiqueta dins del botó, si el botó conté un giny d'etiqueta" - -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 -#: gtk/gtktoolbutton.c:186 -msgid "Use underline" -msgstr "Utilitza subratllat" - -#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Si es fixa, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria " -"d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica" - -#: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "Use stock" -msgstr "Utilitzeu estoc" - -#: gtk/gtkbutton.c:207 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Si es fixa, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en lloc " -"de ser mostrada" - -#: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "Focus on click" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:215 -#, fuzzy -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí" - -#: gtk/gtkbutton.c:222 -msgid "Border relief" -msgstr "Relleu del cantó" - -#: gtk/gtkbutton.c:223 -msgid "The border relief style" -msgstr "L'estil de relleu del cantó" - -#: gtk/gtkbutton.c:280 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Espaiat per defecte" - -#: gtk/gtkbutton.c:281 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Espai extra per afegir per als botons CAN_DEFAULT" - -#: gtk/gtkbutton.c:287 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Espaiat exterior per defecte" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "" -"L'espai extra a afegir pels botons per a CAN_DEFAULT que sempre es dibuixa " -"fora del contorn" - -#: gtk/gtkbutton.c:293 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Desplaçament X del fill" - -#: gtk/gtkbutton.c:294 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "A quina distància moure el fill en la direcció x quan es premi el botó" - -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Desplaçament Y del fill" - -#: gtk/gtkbutton.c:302 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "A quina distància moure el fill en la direcció y quan es premi el botó" - -#: gtk/gtkcalendar.c:464 -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "The selected year" -msgstr "L'any seleccionat" - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "El mes seleccionat (con un número entre 0 i 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:478 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: gtk/gtkcalendar.c:479 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"El dia seleccionat (com un número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el " -"dia actualment seleccionat)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:493 -msgid "Show Heading" -msgstr "Mostra la capçalera" - -#: gtk/gtkcalendar.c:494 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Si és VERTADER, es mostra una capçalera" - -#: gtk/gtkcalendar.c:508 -#, fuzzy -msgid "Show Day Names" -msgstr "Mostra les pestanyes" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:522 -msgid "No Month Change" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:523 -msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:537 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:538 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" - #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1269,545 +782,18 @@ msgstr "" msgid "calendar:MY" msgstr "esborra" -#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the -#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 -#. * or calendar:week_start:0 it will not work. +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:720 +#: gtk/gtkcalendar.c:719 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 -msgid "mode" -msgstr "mode" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Mode editable del CellRenderer" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 -msgid "visible" -msgstr "visible" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 -msgid "Display the cell" -msgstr "Mostra la cel·la" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -msgid "The x-align" -msgstr "L'alineació x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 -msgid "yalign" -msgstr "yaling" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -msgid "The y-align" -msgstr "L'alineació y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -msgid "The xpad" -msgstr "L'xpad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -msgid "The ypad" -msgstr "L'ypad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 -msgid "width" -msgstr "amplada" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -msgid "The fixed width" -msgstr "L'amplada fixada" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 -msgid "height" -msgstr "Alçada" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -msgid "The fixed height" -msgstr "L'alçada fixada" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "Is Expander" -msgstr "És expansor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "Row has children" -msgstr "La fila té fills" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "Is Expanded" -msgstr "És expandit" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Fila és un expansor, i és expandida" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Nom del color de fons de la cel·la" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Color de fons de la cel·la com una cadena" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -msgid "Cell background color" -msgstr "Color de fons de la cel·la" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Color de fons de la cel·la com un GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -msgid "Cell background set" -msgstr "Conjunt de fons de la cel·la" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color de fons de la cel·la" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objecte pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "El pixbuf per representar" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Expansor pixbuf obert" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf per expansor obert" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Expansor pixbuf tancat" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf per expansor tancat" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 -msgid "Stock ID" -msgstr "Identificació de l'acció" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "L'identificador d'estoc de la icona d'estoc per representar" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "La mida de la icona representada" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 -msgid "Detail" -msgstr "Detall" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detall de renderització a passar al motor de tema" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 -msgid "Text to render" -msgstr "Text per representar" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 -msgid "Markup" -msgstr "Markup" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Text marcat per representar" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributs" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text del representador" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color name" -msgstr "Nom del color de fons" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Color de fons com una cadena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Color de fons com a GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Nom del color de primer pla" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Color de primer pla com a cadena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primer pla" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Color de primer pla com GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:585 -msgid "Editable" -msgstr "Editable" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Quan el text pot ésser modificat per l'usuari" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 -#: gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Descripció del tipus de lletra com una estructura PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 -msgid "Font family" -msgstr "Família de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nom de la família del tipus de lletra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, " -"Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 -#: gtk/gtktexttag.c:306 -msgid "Font style" -msgstr "Estil de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font variant" -msgstr "Variant de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 -#: gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Font weight" -msgstr "Pes del tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -#: gtk/gtktexttag.c:335 -msgid "Font stretch" -msgstr "Estirament de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: gtk/gtktexttag.c:344 -msgid "Font size" -msgstr "Mida del tipus de lletra" - -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 -msgid "Font points" -msgstr "Punts del tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font size in points" -msgstr "Mida del tipus de lletra en punts" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 -msgid "Font scale" -msgstr "Escala del tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 -msgid "Rise" -msgstr "Elevació" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de " -"base si l'elevació és negativa)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Ratlla" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Si ratllar el text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 -msgid "Underline" -msgstr "Subratlla" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Estil de subratllat per a aquest text" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508 -msgid "Background set" -msgstr "Conjunt de fons" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Foreground set" -msgstr "Conjunt de primer pla" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Com aquest marcador afecta el color de primer pla" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Editability set" -msgstr "Conjunt d'editabilitat" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Com aquest marcador afecta l'editabilitat" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Font family set" -msgstr "Conjunt de famílies de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font style set" -msgstr "Conjunt d'estils de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Com aquest marcador afecta l'estil de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font variant set" -msgstr "Conjunt de variants de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Com aquest marcador afecta la variant de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font weight set" -msgstr "Conjunt de pes de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Conjunt d'estirament de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Com aquest marcador afecta l'estirament de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font size set" -msgstr "Conjunt de mides de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Com aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font scale set" -msgstr "Conjunt de l'escala del tipus de lletra" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Com aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Rise set" -msgstr "Elevació establerta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'elevació" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Conjunt de ratllats" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el ratllat" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Underline set" -msgstr "Conjunt de subratllats" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 -msgid "Toggle state" -msgstr "Estat commutat" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "L'estat commutat del botó" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Estat inconsistent" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "L'estat inconsistent del botó" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Activatable" -msgstr "Activable" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -msgid "Radio state" -msgstr "Estat ràdio" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Dibuixa el botó de commutació com un botó de ràdio" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Mida de l'indicador" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Espaiat de l'indicador" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistent" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 -#, fuzzy -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy -msgid "Use alpha" -msgstr "Utilitza marques" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" - -# -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "El títol de finestra" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 -msgid "Current Color" -msgstr "Color actual" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy -msgid "The selected color" -msgstr "El color actual" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Alfa actual" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" @@ -1844,39 +830,6 @@ msgstr "" "canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o cliqueu-lo i " "seleccioneu \"Desa el color aquí.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Té control d'opacitat" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 -msgid "Has palette" -msgstr "Té paleta" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 -msgid "The current color" -msgstr "El color actual" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta personalitzada" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta per utilitzar en el selector de color" - #: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " @@ -1971,302 +924,6 @@ msgstr "_Paleta" msgid "Color Selection" msgstr "Selecció de fonts" -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Habilita les tecles de fletxa" - -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Si les tecles de fletxa es mouen a través de la llista d'elements" - -#: gtk/gtkcombo.c:150 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Habilita sempre les fletxes" - -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Propietat obsoleta, ignorada" - -#: gtk/gtkcombo.c:157 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferencia majúscules" - -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules" - -#: gtk/gtkcombo.c:165 -msgid "Allow empty" -msgstr "Permetre el buidat" - -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Com un valor buit pot ésser introduït en aquest camp" - -#: gtk/gtkcombo.c:173 -msgid "Value in list" -msgstr "Valor a la llista" - -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista" - -#: gtk/gtkcombobox.c:338 -msgid "ComboBox model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:339 -#, fuzzy -msgid "The model for the combo box" -msgstr "El model per la vista d'arbre" - -#: gtk/gtkcombobox.c:346 -#, fuzzy -msgid "Wrap width" -msgstr "Amplada" - -#: gtk/gtkcombobox.c:347 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:356 -#, fuzzy -msgid "Row span column" -msgstr "Espaiat de files" - -#: gtk/gtkcombobox.c:357 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:366 -#, fuzzy -msgid "Column span column" -msgstr "Espaiat de columnes" - -#: gtk/gtkcombobox.c:367 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:376 -#, fuzzy -msgid "Active item" -msgstr "Actiu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:377 -#, fuzzy -msgid "The item which is currently active" -msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat" - -#: gtk/gtkcombobox.c:385 -msgid "ComboBox appareance" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:386 -msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 -#, fuzzy -msgid "Text Column" -msgstr "Cerca columna" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Resize mode" -msgstr "Mode de redimensió" - -#: gtk/gtkcontainer.c:204 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades" - -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -msgid "Border width" -msgstr "Amplada del contorn" - -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor" - -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -msgid "Child" -msgstr "Fill" - -#: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Es pot utilitzar per a afegir un nou fill a la caixa" - -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "Tipus de corba" - -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "És aquesta corba lineal, de tira interpolada, o de lliure-forma" - -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "X mínim" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Valor mínim possible per X" - -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "X màxim" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Valor màxim possible per X" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y mínim" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Valor mínim possible per Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y màxim" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Valor màxim possible per Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:136 -msgid "Has separator" -msgstr "Té separador" - -#: gtk/gtkdialog.c:137 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons" - -#: gtk/gtkdialog.c:162 -msgid "Content area border" -msgstr "Contorn de l'àrea de contingut" - -#: gtk/gtkdialog.c:163 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal" - -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Button spacing" -msgstr "Espaiament del botó" - -#: gtk/gtkdialog.c:171 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Espaiat entre botons" - -#: gtk/gtkdialog.c:179 -msgid "Action area border" -msgstr "Contorn d'àrea d'acció" - -#: gtk/gtkdialog.c:180 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg" - -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posició del cursor" - -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters" - -#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Límit seleccionat" - -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" - -#: gtk/gtkentry.c:467 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar" - -#: gtk/gtkentry.c:474 -msgid "Maximum length" -msgstr "Llargada màxima" - -#: gtk/gtkentry.c:475 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim" - -#: gtk/gtkentry.c:483 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilitat" - -#: gtk/gtkentry.c:484 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALS mostra el \"invisible char\" en lloc del text actual (mode de " -"contrasenya)" - -#: gtk/gtkentry.c:491 -msgid "Has Frame" -msgstr "Té marc" - -#: gtk/gtkentry.c:492 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada" - -#: gtk/gtkentry.c:499 -msgid "Invisible character" -msgstr "Caràcter invisible" - -#: gtk/gtkentry.c:500 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (in «password mode»)" - -#: gtk/gtkentry.c:507 -msgid "Activates default" -msgstr "Activa per defecte" - -#: gtk/gtkentry.c:508 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) " -"quan es prem Retorn" - -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Width in chars" -msgstr "Amplada en caràcters" - -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada" - -#: gtk/gtkentry.c:524 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Desplaçament" - -#: gtk/gtkentry.c:525 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Nombre de punts de l'entrada desplaçats de la pantalla a l'esquerra" - -#: gtk/gtkentry.c:535 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Els continguts de l'entrada" - -#: gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Select on focus" -msgstr "Selecciona en el focus" - -#: gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan és enfocada" - #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 #, fuzzy msgid "Select _All" @@ -2281,348 +938,163 @@ msgstr "_Mètodes d'entrada" msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 -msgid "Completion Model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 -#, fuzzy -msgid "The model to find matches in" -msgstr "El model per la vista d'arbre" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 -#, fuzzy -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Llargària mínima del lliscador" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" - -# -#: gtk/gtkeventbox.c:119 -#, fuzzy -msgid "Visible Window" -msgstr "Visible" - -#: gtk/gtkeventbox.c:120 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" - -#: gtk/gtkeventbox.c:126 -#, fuzzy -msgid "Above child" -msgstr "Obeeix fill" - -#: gtk/gtkeventbox.c:127 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:194 -#, fuzzy -msgid "Expanded" -msgstr "Expandeix" - -#: gtk/gtkexpander.c:195 -#, fuzzy -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte" - -#: gtk/gtkexpander.c:203 -#, fuzzy -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Text de l'etiqueta del marc" - -#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 -msgid "Use markup" -msgstr "Utilitza marques" - -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:227 -#, fuzzy -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels" - -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 -msgid "Label widget" -msgstr "Giny etiqueta" - -#: gtk/gtkexpander.c:237 -#, fuzzy -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta" - -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Size" -msgstr "Mida de l'expansor" - -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Mida de la fila expansora" - -#: gtk/gtkexpander.c:253 -#, fuzzy -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:92 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Fracció" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:93 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:99 -#, fuzzy -msgid "File System" -msgstr "Fitxers" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:100 -msgid "File system object to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:105 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "Fitxers" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:106 -#, fuzzy -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:111 -#, fuzzy -msgid "Folder Mode" -msgstr "Nom de la _carpeta:" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 -#, fuzzy -msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:117 -msgid "Local Only" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:118 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:123 -#, fuzzy -msgid "Preview widget" -msgstr "Text previsualitzat" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:124 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 -#, fuzzy -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Text previsualitzat" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:135 -#, fuzzy -msgid "Extra widget" -msgstr "Giny imatge" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:136 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:141 -#, fuzzy -msgid "Select Multiple" -msgstr "Selecció múltiple" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:148 -#, fuzzy -msgid "Show Hidden" -msgstr "Mostra el contorn" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:149 -#, fuzzy -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "El fitxer XBM no és vàlid" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566 -#, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "_Inici" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606 msgid "Desktop" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845 #, c-format msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798 -msgid "Files of _type:" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "_Afegeix" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "_Suprimeix" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "A _dalt" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Carpetes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151 -msgid "Add bookmark" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361 +msgid "Size" +msgstr "Mida" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Mode" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260 +#. Label and entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396 #, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "_Selecció: " +msgid "_Filename:" +msgstr "Nom del fitxer" #. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Vista _prèvia:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169 -#, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +#. Change the current folder label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current folder: %s" +msgstr "Color actual" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 #, c-format -msgid "%d bytes" +msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963 msgid "Yesterday" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "(desconegut)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fitxer" - -#: gtk/gtkfilesel.c:560 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment" - -#: gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Show file operations" -msgstr "Mostra les operacions de fitxer" - -#: gtk/gtkfilesel.c:567 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers" - -#: gtk/gtkfilesel.c:574 -msgid "Select multiple" -msgstr "Selecció múltiple" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "(desconegut)" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" @@ -2732,8 +1204,8 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Error esborrant el fitxer «%s»: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\" ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Voleu realment esborrar el fitxer «%s»?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 @@ -2809,109 +1281,58 @@ msgstr "El nom és massa llarg" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021 msgid "(Empty)" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 +#, fuzzy +msgid "Filesystem" +msgstr "Fitxers" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648 msgid "This file system does not support icons" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674 msgid "This file system does not support bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 -msgid "X position" -msgstr "Posició X" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Posició X del giny fill" - -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 -msgid "Y position" -msgstr "Posició Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Posició Y del giny fill" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "El títol de finestra" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Font name" -msgstr "Nom de tipus de lletra" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -#, fuzzy -msgid "The name of the selected font" -msgstr "El nom del giny" - #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 -msgid "Use font in label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -#, fuzzy -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 -msgid "Use size in label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy -msgid "Show style" -msgstr "Tipus d'ombra" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Com el progrés és mostrat com a text" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy -msgid "Show size" -msgstr "Mostra text" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Com el progrés és mostrat com a text" +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -2919,22 +1340,6 @@ msgstr "Com el progrés és mostrat com a text" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra" - -#: gtk/gtkfontsel.c:218 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat" - -#: gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "Preview text" -msgstr "Text previsualitzat" - -#: gtk/gtkfontsel.c:225 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat" - #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" msgstr "_Família:" @@ -2956,42 +1361,6 @@ msgstr "Vista _prèvia:" msgid "Font Selection" msgstr "Selecció de fonts" -#: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Text de l'etiqueta del marc" - -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "Etiqueta xalign" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta" - -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "Etiqueta yalign" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta" - -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu _tipus d'ombra en el seu lloc" - -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Ombra de marc" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Aparença del contorn del marc" - -#: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta" - #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -3000,51 +1369,10 @@ msgstr "Gamma" msgid "_Gamma value" msgstr "Valor _Gamma" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 -#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tipus d'ombra" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "Handle position" -msgstr "Gestiona posició" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:220 -msgid "Snap edge" -msgstr "Contorn ràpid" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Part del handlebox que es programa amb el punt d'amarratge per amarrar el " -"handlebox." - -#: gtk/gtkhandlebox.c:229 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Conjunt de contorn ràpid" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de " -"handle_position" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1547 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1551 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Error en carregar la icona: %s" @@ -3054,86 +1382,6 @@ msgstr "Error en carregar la icona: %s" msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:135 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:136 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar" - -#: gtk/gtkimage.c:143 -msgid "Pixmap" -msgstr "Mapa de píxels" - -#: gtk/gtkimage.c:144 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar" - -#: gtk/gtkimage.c:151 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: gtk/gtkimage.c:152 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Un GdkImage per visualitzar" - -#: gtk/gtkimage.c:159 -msgid "Mask" -msgstr "Màscara" - -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:168 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar" - -#: gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar" - -#: gtk/gtkimage.c:184 -msgid "Icon set" -msgstr "Definiu icona" - -#: gtk/gtkimage.c:185 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Definiu icona per visualitzar" - -#: gtk/gtkimage.c:192 -msgid "Icon size" -msgstr "Mida d'icona" - -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Mida a utilitzar per a la icona del sistema o el conjunt d'icones" - -#: gtk/gtkimage.c:201 -msgid "Animation" -msgstr "Animació" - -#: gtk/gtkimage.c:202 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar" - -#: gtk/gtkimage.c:209 -msgid "Storage type" -msgstr "Tipus d'emmagatzemament" - -#: gtk/gtkimage.c:210 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "Giny imatge" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Giny fill que apareix pròxim al text del menú" - #: gtk/gtkimmodule.c:419 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -3155,7 +1403,7 @@ msgstr "_Dispositiu:" msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -3218,76 +1466,6 @@ msgstr "(desconegut)" msgid "clear" msgstr "esborra" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra" - -#: gtk/gtklabel.c:291 -msgid "The text of the label" -msgstr "El text de l'etiqueta" - -#: gtk/gtklabel.c:298 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta" - -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Justification" -msgstr "Justificació" - -#: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"L'alineació de les línies en el text de l'etiqueta relativa a cadascuna. " -"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu " -"GtkMisc::xalign" - -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: gtk/gtklabel.c:329 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per " -"subratllar" - -#: gtk/gtklabel.c:336 -msgid "Line wrap" -msgstr "Ajustament de línia" - -#: gtk/gtklabel.c:337 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample" - -#: gtk/gtklabel.c:343 -msgid "Selectable" -msgstr "Seleccionable" - -#: gtk/gtklabel.c:344 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí" - -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Clau nemotècnica" - -#: gtk/gtklabel.c:351 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per aquesta etiqueta" - -#: gtk/gtklabel.c:359 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Giny nemotècnic" - -#: gtk/gtklabel.c:360 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "El giny a activar quan la clau mnemotècnica sigui premuda" - #: gtk/gtklabel.c:3225 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" @@ -3296,38 +1474,6 @@ msgstr "Selecciona-ho tot" msgid "Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada" -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Ajust horitzontal" - -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal" - -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Ajust vertical" - -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical" - -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Width" -msgstr "Amplada" - -#: gtk/gtklayout.c:648 -msgid "The width of the layout" -msgstr "L'amplada de la disposició" - -#: gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Height" -msgstr "Alçada" - -#: gtk/gtklayout.c:657 -msgid "The height of the layout" -msgstr "L'alçada de la disposició" - # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat # trobar en quin mòdul estava l'error. jm #. Translate to default:RTL if you want your widgets @@ -3335,670 +1481,15 @@ msgstr "L'alçada de la disposició" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:840 +#: gtk/gtkmain.c:851 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:349 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Títol de Tearoff" - -#: gtk/gtkmenu.c:350 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan " -"aquest menú es desactivi" - -#: gtk/gtkmenu.c:356 -#, fuzzy -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Separació vertical" - -#: gtk/gtkmenu.c:357 -#, fuzzy -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en punts" - -#: gtk/gtkmenu.c:365 -#, fuzzy -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Escala vertical" - -#: gtk/gtkmenu.c:366 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:374 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Escala horitzontal" - -#: gtk/gtkmenu.c:375 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:385 -#, fuzzy -msgid "Left Attach" -msgstr "Fitxer adjunt esquerre" - -#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "El número de columna per adjuntar la banda esquerra del fill a" - -#: gtk/gtkmenu.c:393 -#, fuzzy -msgid "Right Attach" -msgstr "Fitxer adjunt dret" - -#: gtk/gtkmenu.c:394 -#, fuzzy -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "El número de columna per adjuntar la banda esquerra del fill a" - -#: gtk/gtkmenu.c:401 -#, fuzzy -msgid "Top Attach" -msgstr "Fitxer adjunt superior" - -#: gtk/gtkmenu.c:402 -#, fuzzy -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "El número de fila per adjuntar la part inferior del fill a" - -#: gtk/gtkmenu.c:409 -#, fuzzy -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Fitxer adjunt inferior" - -#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "El número de fila per adjuntar la part inferior del fill a" - -#: gtk/gtkmenu.c:497 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Poden canviar els acceleradors" - -#: gtk/gtkmenu.c:498 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre l'ítem " -"del menú" - -#: gtk/gtkmenu.c:503 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús" - -#: gtk/gtkmenu.c:504 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Temps mínim que ha d'estar el punter sobre un element de menú abans que " -"aparegui el submenú" - -#: gtk/gtkmenu.c:511 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Retard abans d'amagar un submenú" - -#: gtk/gtkmenu.c:512 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú" - -#: gtk/gtkmenubar.c:157 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú" - -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 -msgid "Internal padding" -msgstr "Separació interna" - -#: gtk/gtkmenubar.c:165 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els ítems " -"del menú" - -#: gtk/gtkmenubar.c:172 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Retarda abans que apareguin els menús desplegables" - -#: gtk/gtkmenubar.c:173 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Retarda abans que apareguin els submenús d'una barra de menú" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 -msgid "Image/label border" -msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" -"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el diàleg de " -"missatge" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Message Type" -msgstr "Tipus de missatge" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 -msgid "The type of message" -msgstr "El tipus de missatage" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Botons de missatge" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge" - -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "alineació X" - -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) fins 1 (dreta)" - -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "Y align" -msgstr "alineació X" - -#: gtk/gtkmisc.c:109 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)" - -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "X pad" -msgstr "X pad" - -#: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en punts" - -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "Y pad" -msgstr "Y pad" - -#: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en punts" - -#: gtk/gtknotebook.c:396 -msgid "Page" -msgstr "Pàgina" - -#: gtk/gtknotebook.c:397 -msgid "The index of the current page" -msgstr "L'índex de la pàgina actual" - -#: gtk/gtknotebook.c:405 -msgid "Tab Position" -msgstr "Posició tabuladora" - -#: gtk/gtknotebook.c:406 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Quin costat del bloc de notes conté els tabuladors" - -#: gtk/gtknotebook.c:413 -msgid "Tab Border" -msgstr "Límit de la Pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:414 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:422 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Contorn pestanya horitzontal" - -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:431 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Contorn pestanya vertical" - -#: gtk/gtknotebook.c:432 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:440 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Mostra les pestanyes" - -#: gtk/gtknotebook.c:441 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no" - -#: gtk/gtknotebook.c:447 -msgid "Show Border" -msgstr "Mostra el contorn" - -#: gtk/gtknotebook.c:448 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no" - -#: gtk/gtknotebook.c:454 -msgid "Scrollable" -msgstr "Desplaçable" - -#: gtk/gtknotebook.c:455 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions " -"per ajustar" - -#: gtk/gtknotebook.c:461 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Disponible el menú emergent" - -#: gtk/gtknotebook.c:462 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix " -"un menú que podeu utilutzar per anar a una pàgina" - -#: gtk/gtknotebook.c:469 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies" - -#: gtk/gtknotebook.c:476 -msgid "Tab label" -msgstr "Etiqueta de la pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:477 -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill" - -#: gtk/gtknotebook.c:483 -msgid "Menu label" -msgstr "Etiqueta del menú" - -#: gtk/gtknotebook.c:484 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "La cadena visualitzada a l'entrada de menú dels fills" - -#: gtk/gtknotebook.c:497 -msgid "Tab expand" -msgstr "Expandeix pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:498 -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no" - -#: gtk/gtknotebook.c:504 -msgid "Tab fill" -msgstr "Omple pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:505 -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Si la pestanya dels fills hauria d'omplir l'àrea assignada o no" - -#: gtk/gtknotebook.c:511 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Tipus de paquet de pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Caminador posterior secundari" - -#: gtk/gtknotebook.c:528 -#, fuzzy -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de " -"desplaçament" - -#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Caminador davanter secundari" - -#: gtk/gtknotebook.c:545 -#, fuzzy -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la " -"barra de desplaçament" - -#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Caminador posterior" - -#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard" - -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Caminador anterior" - -#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard" - -#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052 +#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pàgina %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 -msgid "The menu of options" -msgstr "El menú d'opcions" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Mida de l'indicador dropdown" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador" - -#: gtk/gtkpaned.c:239 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"La posició del separador enmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte " -"fins l'esquerra/part superior)" - -#: gtk/gtkpaned.c:247 -msgid "Position Set" -msgstr "Conjunt posició" - -#: gtk/gtkpaned.c:248 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "És VERITAT si l'atribut Posició fos utilitzat" - -#: gtk/gtkpaned.c:254 -msgid "Handle Size" -msgstr "Gestiona mida" - -#: gtk/gtkpaned.c:255 -msgid "Width of handle" -msgstr "Amplada de la nansa" - -#: gtk/gtkpaned.c:271 -#, fuzzy -msgid "Minimal Position" -msgstr "Valor Posició" - -#: gtk/gtkpaned.c:272 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:289 -#, fuzzy -msgid "Maximal Position" -msgstr "Valor Posició" - -#: gtk/gtkpaned.c:290 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" - -# -#: gtk/gtkpaned.c:307 -#, fuzzy -msgid "Resize" -msgstr "Reajustable" - -#: gtk/gtkpaned.c:308 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" - -# -#: gtk/gtkpaned.c:323 -#, fuzzy -msgid "Shrink" -msgstr "Permet encongir" - -#: gtk/gtkpaned.c:324 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Si el giny de visualització prèvia hauria de prendre tot l'espai on està " -"assignat" - -#: gtk/gtkprogress.c:129 -msgid "Activity mode" -msgstr "Mode Actiu" - -#: gtk/gtkprogress.c:130 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, que significa que " -"assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. " -"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà" - -#: gtk/gtkprogress.c:137 -msgid "Show text" -msgstr "Mostra text" - -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Com el progrés és mostrat com a text" - -#: gtk/gtkprogress.c:145 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Alineació del Text x" - -#: gtk/gtkprogress.c:146 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horizontal del text en " -"el giny de progrés" - -#: gtk/gtkprogress.c:154 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Alineació Text y" - -#: gtk/gtkprogress.c:155 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text en " -"el giny de progrés" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajust" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "Bar style" -msgstr "Estil de barra" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Activity Step" -msgstr "Pas d'activitat" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Blocs d'activitat" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode " -"d'activitat (Obsolet)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Blocs discrets" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en " -"l'estil discret)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Fracció" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Premeu el pas" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés" - -#: gtk/gtkradioaction.c:137 -#, fuzzy -msgid "The value" -msgstr "Nom del tema" - -#: gtk/gtkradioaction.c:138 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:109 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny." - -#: gtk/gtkrange.c:281 -msgid "Update policy" -msgstr "Política d'actualització" - -#: gtk/gtkrange.c:282 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla" - -#: gtk/gtkrange.c:291 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes" - -#: gtk/gtkrange.c:298 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertit" - -#: gtk/gtkrange.c:299 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang" - -#: gtk/gtkrange.c:305 -msgid "Slider Width" -msgstr "Amplada del lliscador" - -#: gtk/gtkrange.c:306 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del polze de l'escala" - -#: gtk/gtkrange.c:313 -msgid "Trough Border" -msgstr "Cantó del canal" - -#: gtk/gtkrange.c:314 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Espaiament entre el polze/caminador i el bisell exterior" - -#: gtk/gtkrange.c:321 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Mida del caminador" - -#: gtk/gtkrange.c:322 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems " - -#: gtk/gtkrange.c:329 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espaiament del caminador" - -#: gtk/gtkrange.c:330 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze" - -# -#: gtk/gtkrange.c:337 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Fletxa X de desplaçament" - -# -#: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó" - -# -#: gtk/gtkrange.c:345 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Fletxa Y de desplaçament" - -#: gtk/gtkrange.c:346 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut" - #: gtk/gtkrc.c:2380 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" @@ -4016,353 +1507,6 @@ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" "L'element de camí del mapa de píxels: \"%s\" ha de ser absolut, %s, línia %d" -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "Més baix" - -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Límit inferior de la regla" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "Superior" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Límit superior de la regla" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Posició de la marca a la regla" - -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "Mida màxima" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Mida màxim de la regla" - -#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 -msgid "Digits" -msgstr "Dígits" - -#: gtk/gtkscale.c:157 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor" - -#: gtk/gtkscale.c:166 -msgid "Draw Value" -msgstr "Valor del dibuix" - -#: gtk/gtkscale.c:167 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Com el valor actual es mostrat com una cadena propera al desplaçament" - -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "Value Position" -msgstr "Valor Posició" - -#: gtk/gtkscale.c:175 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "La posició en que es mostra el valor actual" - -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Slider Length" -msgstr "Llargària del lliscador" - -#: gtk/gtkscale.c:183 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Llargària de l'escala del lliscador" - -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Value spacing" -msgstr "Espaiat del valor" - -#: gtk/gtkscale.c:192 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Espai entre el text valor i l'àrea del lliscador/canal" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Llargària mínima del lliscador" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Mida del lliscador fixada" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de " -"desplaçament" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la " -"barra de desplaçament" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Ajust horitzontal" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Ajust vertical" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Quan la barra de desplaçament vertical es mostra" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -msgid "Window Placement" -msgstr "Emplaçament de la finestra" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "On els continguts se situen respecte a la barra de desplaçament" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Tipus d'ombra" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Espaiat de barra de desplaçament" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la pantalla desplaçada" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 -msgid "Draw" -msgstr "" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 -#, fuzzy -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc" - -#: gtk/gtksettings.c:169 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Temps del doble clic" - -#: gtk/gtksettings.c:170 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en " -"mil·lisegons)" - -#: gtk/gtksettings.c:177 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Parpelleig del cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:178 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar" - -#: gtk/gtksettings.c:185 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Temps de parpelleig del cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:186 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Llargària del cicle de parpadeig del cursor, en milisegons" - -#: gtk/gtksettings.c:193 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Cursor partit" - -#: gtk/gtksettings.c:194 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Si els dos cursors s'hauran de mostrar per barrejar-se amb el text de " -"esquerra a dreta i de dreta a esquerra" - -#: gtk/gtksettings.c:201 -msgid "Theme Name" -msgstr "Nom del tema" - -#: gtk/gtksettings.c:202 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar" - -#: gtk/gtksettings.c:209 -#, fuzzy -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nom del tema" - -#: gtk/gtksettings.c:210 -#, fuzzy -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar" - -#: gtk/gtksettings.c:217 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nom clau de Tema" - -#: gtk/gtksettings.c:218 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar" - -#: gtk/gtksettings.c:226 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Accelerador de la barra de menú" - -#: gtk/gtksettings.c:227 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Keybinding per activar la barra de menú" - -#: gtk/gtksettings.c:235 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Límit de l'arrossegament" - -#: gtk/gtksettings.c:236 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Nom de punts que el cursor pot moure's abans d'avançar" - -#: gtk/gtksettings.c:244 -msgid "Font Name" -msgstr "Nom de família" - -#: gtk/gtksettings.c:245 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar" - -#: gtk/gtksettings.c:253 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Mida d'icones" - -#: gtk/gtksettings.c:254 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Llista de mides d'icones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksizegroup.c:241 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Les direccions en les quals el grup d'ocupació afecta les ocupacions " -"sol·licitades dels seus ginys d'elements" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "L'ajustament que reté el valor del spinbutton" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Taxa de pujada" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté polsat un botó" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "El nombre de decimals a mostrar" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Desplaça a les marques" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més " -"proper d'un botó de rotació" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 -msgid "Numeric" -msgstr "Numèric" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Quan els caràcters no numèrics deurien de ser ignorats" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:284 -msgid "Wrap" -msgstr "Ajust" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Si un botó spin ha d'ajustar-se sobre els seus límits" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:292 -msgid "Update Policy" -msgstr "Actualitza política" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor " -"és legal" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:301 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:302 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa un nou valor" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:311 -#, fuzzy -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:167 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:168 -#, fuzzy -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:195 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat" - #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" @@ -4477,606 +1621,171 @@ msgstr "_Endavant" msgid "_Up" msgstr "A _dalt" -# #: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Harddisk" +msgstr "" + +# +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Home" msgstr "_Inici" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Italic" msgstr "_Itàlica" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Jump to" msgstr "_Salta" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Center" msgstr "_Centra" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Fill" msgstr "_Omple" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Left" msgstr "_Esquerra" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Right" msgstr "_Dreta" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_No" msgstr "_No" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Print" msgstr "_Imprimeix" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "Print Pre_view" msgstr "Vista Prè_via" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualitza" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Revert" msgstr "_Reverteix" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "Save _As" msgstr "Desa _com" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Color" msgstr "_Color" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Font" msgstr "_Font" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Descending" msgstr "_Descendent" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Spell Check" msgstr "_Revisa Ortografia" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Stop" msgstr "_Atura" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Ratlla" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Undelete" msgstr "Rec_upera" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Underline" msgstr "S_ubratlla" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom _100%" msgstr "Augments _100%" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "Augments a _ajustar" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _In" msgstr "_Amplia" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Redueix" -#: gtk/gtktable.c:158 -msgid "Rows" -msgstr "Files" - -#: gtk/gtktable.c:159 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "El nombre de files a la taula" - -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "Columns" -msgstr "Columnes" - -#: gtk/gtktable.c:168 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "El nombre de columnes a la taula" - -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "Row spacing" -msgstr "Espaiat de files" - -#: gtk/gtktable.c:177 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives" - -#: gtk/gtktable.c:185 -msgid "Column spacing" -msgstr "Espaiat de columnes" - -#: gtk/gtktable.c:186 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Homogenous" -msgstr "Homogeni" - -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Si és CERT significa que les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/" -"alçada" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Left attachment" -msgstr "Fitxer adjunt esquerre" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Right attachment" -msgstr "Fitxer adjunt dret" - -#: gtk/gtktable.c:210 -#, fuzzy -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "El número de columna a la qual adjuntar el costat dret del widget fill" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "Top attachment" -msgstr "Fitxer adjunt superior" - -#: gtk/gtktable.c:217 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "El número de fila a la qual adjuntar la part superior del widget fill" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Fitxer adjunt inferior" - -#: gtk/gtktable.c:230 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Opcions horitzontals" - -#: gtk/gtktable.c:231 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opcions que especifiquen el comportament horitzontal del fill" - -#: gtk/gtktable.c:237 -msgid "Vertical options" -msgstr "Opcions verticals" - -#: gtk/gtktable.c:238 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opcions que especifiquen el comportament vertical del fill" - -#: gtk/gtktable.c:244 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Separació horitzontal" - -#: gtk/gtktable.c:245 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"L'espai extra a posar entre el fill i els seus veïns a l'esquerra i dreta, " -"en píxels" - -#: gtk/gtktable.c:251 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Separació vertical" - -#: gtk/gtktable.c:252 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, en " -"píxels" - -#: gtk/gtktext.c:602 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Ajustament horitzontal pel giny de text" - -#: gtk/gtktext.c:610 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Ajustament vertical pel giny de text" - -#: gtk/gtktext.c:617 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Ajustament de línia" - -#: gtk/gtktext.c:618 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Si les línies estan ajustades al giny del marge" - -#: gtk/gtktext.c:625 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Ajust de paraula" - -#: gtk/gtktext.c:626 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Si els mots estan ajustats al giny del marge" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Taula de marcador" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Taula de marcadors de text" - -#: gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Tag name" -msgstr "Nom de marcador" - -#: gtk/gtktexttag.c:196 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. NULL per a marcadors " -"anònims" - -#: gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Color de fons com a (possiblement no assignat) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:221 -msgid "Background full height" -msgstr "Alçada completa del fons" - -#: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels " -"caràcters marcats" - -#: gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Màscara del puntejador de fons" - -#: gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text" - -#: gtk/gtktexttag.c:248 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Color de primer pla com a (possiblement no assignat) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:256 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Màscara del puntejador de primer pla" - -#: gtk/gtktexttag.c:257 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text" - -#: gtk/gtktexttag.c:264 -msgid "Text direction" -msgstr "Direcció del text" - -#: gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Sentit del text, p.ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta" - -#: gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»" - -#: gtk/gtktexttag.c:307 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Estil del tipus de lletra com a PangoStyle, p.ex. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Variant de font com a PangoVariant, p.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Pes de la font com a enter, vegeu valors predefinits a PangoWeight; per " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Amplia font com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:345 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango" - -#: gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Mida de la font com a factor d'escala relatiu a la mida de la font per " -"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant és " -"recomanat. Pango predefineix algunes escales com a PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre" - -#: gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"L'idioma del text és dins, com un codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a " -"pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement " -"no el necessitareu" - -#: gtk/gtktexttag.c:391 -msgid "Left margin" -msgstr "Marge esquerre" - -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels" - -#: gtk/gtktexttag.c:401 -msgid "Right margin" -msgstr "Marge dret" - -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Amplada del marge dret en píxels" - -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 -msgid "Indent" -msgstr "Sagnat" - -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en punts" - -#: gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "" -"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de " -"base si l'elevació és negativa) en píxels" - -#: gtk/gtktexttag.c:433 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Punts per sobre les línies" - -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Punts d'espais en blanc per sobre els paràgrafs" - -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Punts per sota les línies" - -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Punts d'espais en blanc per sota els paràgrafs" - -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Píxels dins l'ajustament" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Punts d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf" - -#: gtk/gtktexttag.c:480 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Mode d'ajust" - -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Si ajustar les línies en els límits de les paraules o caràcters o no" - -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 -msgid "Tabs" -msgstr "Pestanyes" - -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text" - -#: gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0" - -#: gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Background full height set" -msgstr "Alçada completa de fons fixada" - -#: gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Puntejador de fons fixat" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de fons" - -#: gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Puntejador de primer pla fixat" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Justification set" -msgstr "Definiu justificació" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf" - -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "Idioma fixat" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es presenta el text" - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Left margin set" -msgstr "Marge esquerre fixat" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Indent set" -msgstr "Sagnat fixat" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Punts per sobre el conjunt de línies" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de punts per sobre línies" - -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Punts per sota conjunt línies" - -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Punts dins el conjunt d'ajust" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el nombre de punts entre línies ajustades" - -#: gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Right margin set" -msgstr "Marge dret fixat" - -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret" - -#: gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Conjunt mode ajust" - -#: gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia" - -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tabuladors fixats" - -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors" - -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Invisible set" -msgstr "Conjunt invisible" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text" - #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM marca _Esquerra-a-dreta" @@ -5117,64 +1826,6 @@ msgstr "ZWJ En_samblador d'amplada zero" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _No-ensamblador d'amplada zero" -#: gtk/gtktextview.c:555 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Punts per sobre les línies" - -#: gtk/gtktextview.c:565 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Punts per sota les línies" - -#: gtk/gtktextview.c:575 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Punts dins de l'ajust" - -#: gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Mode ajust" - -#: gtk/gtktextview.c:611 -msgid "Left Margin" -msgstr "Marge esquerre" - -#: gtk/gtktextview.c:621 -msgid "Right Margin" -msgstr "Marge dret" - -# -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursor visible" - -#: gtk/gtktextview.c:650 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:658 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -#, fuzzy -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Mode de redimensió" - -#: gtk/gtktextview.c:666 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:673 -msgid "Accepts tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:674 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" - #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," @@ -5184,872 +1835,25 @@ msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: \"%s\"," msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Sense pista --" -#: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Dibuixa el botó de commutació com un botó de ràdio" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:133 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Si el botó de commutació estigués o no premut" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:141 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Si el botó de commutació és en l'estat \"en mig\"" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:148 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Indicador de dibuix" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza" - -#: gtk/gtktoolbar.c:442 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "L'orientació de la barra d'eines" - -#: gtk/gtktoolbar.c:450 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estil de la barra d'eines" - -#: gtk/gtktoolbar.c:451 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Com dibuixar la barra d'eines" - -#: gtk/gtktoolbar.c:458 -#, fuzzy -msgid "Show Arrow" -msgstr "Mostra el contorn" - -#: gtk/gtktoolbar.c:459 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:468 -#, fuzzy -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix" - -#: gtk/gtktoolbar.c:476 -#, fuzzy -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida" - -#: gtk/gtktoolbar.c:483 -msgid "Spacer size" -msgstr "Mida de l'espaiador" - -#: gtk/gtktoolbar.c:484 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Mida dels espaiadors" - -#: gtk/gtktoolbar.c:493 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" -"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons" - -#: gtk/gtktoolbar.c:501 -msgid "Space style" -msgstr "Estil de l'espaidor" - -#: gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc" - -#: gtk/gtktoolbar.c:509 -msgid "Button relief" -msgstr "Relleu del botó" - -#: gtk/gtktoolbar.c:510 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines" - -#: gtk/gtktoolbar.c:517 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines" - -# -#: gtk/gtktoolbar.c:523 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Estil de barra d'eines" - -#: gtk/gtktoolbar.c:524 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc." - -#: gtk/gtktoolbar.c:530 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Mida de la barra d'eines" - -#: gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:180 -#, fuzzy -msgid "Text to show in the item." -msgstr "El nombre de files a la taula" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 -#, fuzzy -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Si es fixa, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria " -"d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:194 -#, fuzzy -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:200 -#, fuzzy -msgid "Stock Id" -msgstr "Identificació de l'acció" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:207 -#, fuzzy -msgid "Icon widget" -msgstr "Definiu icona" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Definiu icona per visualitzar" - -#: gtk/gtktoolitem.c:154 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitem.c:155 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitem.c:161 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitem.c:162 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitem.c:169 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar" - -#: gtk/gtktreeview.c:521 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model de vista d'arbre" - -#: gtk/gtktreeview.c:522 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "El model per la vista d'arbre" - -#: gtk/gtktreeview.c:530 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Ajustament horitzontal pel giny" - -#: gtk/gtktreeview.c:538 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Ajustament vertical pel giny" - -#: gtk/gtktreeview.c:546 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna" - -#: gtk/gtktreeview.c:553 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Capçaleres cliquejables" - -#: gtk/gtktreeview.c:554 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Els encapçalaments de columna responen als clics" - -#: gtk/gtktreeview.c:561 -msgid "Expander Column" -msgstr "Columna expansora" - -#: gtk/gtktreeview.c:562 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Especifica la columna per a la columna expansora" - -#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 -msgid "Reorderable" -msgstr "Reordenable" - -#: gtk/gtktreeview.c:570 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Vista és reordenable" - -#: gtk/gtktreeview.c:577 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Indicació de les regles" - -#: gtk/gtktreeview.c:578 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors " -"alternants" - -#: gtk/gtktreeview.c:585 -msgid "Enable Search" -msgstr "Habilita cerca" - -#: gtk/gtktreeview.c:586 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de " -"columnes" - -#: gtk/gtktreeview.c:593 -msgid "Search Column" -msgstr "Cerca columna" - -#: gtk/gtktreeview.c:594 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Columna model a cercar mitjantçant recerca amb codi" - -#: gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Amplada del separador vertical" - -#: gtk/gtktreeview.c:617 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell" - -#: gtk/gtktreeview.c:625 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Amplada del separador horitzontal" - -#: gtk/gtktreeview.c:626 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell" - -#: gtk/gtktreeview.c:634 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Permet regles" - -#: gtk/gtktreeview.c:635 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen" - -#: gtk/gtktreeview.c:641 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Ampliadors de sagnat" - -#: gtk/gtktreeview.c:642 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Fes els descompressors sagnats" - -#: gtk/gtktreeview.c:648 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Color de la fila parell" - -#: gtk/gtktreeview.c:649 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Color a utilitzar a les files parells" - -#: gtk/gtktreeview.c:655 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Color de la fila imparell" - -#: gtk/gtktreeview.c:656 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Color a utilitzar a les files imparells" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Si es mostra la columna" - -# -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479 -msgid "Resizable" -msgstr "Reajustable" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "La columna és usuari-reajustable" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Amplada actual de la columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 -msgid "Sizing" -msgstr "Dimensionar" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Modalitat de redimensió de la columna" - -# -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Amplada fixada" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Amplada fixada actual de la columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Amplada mínima" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Amplada mínima permesa de la columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Amplada màxima" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Amplada màxima permesa de la columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" - -# -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Clickable" -msgstr "Cliquejable" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Quan la capçalera pot ésser clicada" - -# -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Widget" -msgstr "Giny" - -# -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineació" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indicador d'ordenació" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Sort order" -msgstr "Ordre d'ordenació" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar" - -#: gtk/gtkuimanager.c:213 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:214 -#, fuzzy -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" - -#: gtk/gtkuimanager.c:221 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:222 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:865 +#: gtk/gtkuimanager.c:1065 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:1074 +#: gtk/gtkuimanager.c:1274 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:1158 +#: gtk/gtkuimanager.c:1359 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:1923 +#: gtk/gtkuimanager.c:2136 msgid "Empty" msgstr "" -#: gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició horitzontal per a " -"aquesta subàrea" - -#: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició vertical per a " -"aquesta subàrea" - -#: gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea" - -# -#: gtk/gtkwidget.c:406 -msgid "Widget name" -msgstr "Nom del giny" - -#: gtk/gtkwidget.c:407 -msgid "The name of the widget" -msgstr "El nom del giny" - -#: gtk/gtkwidget.c:413 -msgid "Parent widget" -msgstr "Giny pare" - -#: gtk/gtkwidget.c:414 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor" - -#: gtk/gtkwidget.c:421 -msgid "Width request" -msgstr "Petició d'amplada" - -# -#: gtk/gtkwidget.c:422 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud " -"natural hagués de ser utilitzada" - -#: gtk/gtkwidget.c:430 -msgid "Height request" -msgstr "Petició d'alçada" - -#: gtk/gtkwidget.c:431 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud " -"natural hagués de ser utilitzada" - -#: gtk/gtkwidget.c:440 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Si el giny és visible" - -#: gtk/gtkwidget.c:447 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Si el giny respon a l'entrada" - -#: gtk/gtkwidget.c:453 -msgid "Application paintable" -msgstr "Aplicació dibuixable" - -#: gtk/gtkwidget.c:454 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny" - -#: gtk/gtkwidget.c:460 -msgid "Can focus" -msgstr "Pot enfocar-se" - -#: gtk/gtkwidget.c:461 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:467 -msgid "Has focus" -msgstr "Té focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:468 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Si el giny té l'entrada de focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:474 -msgid "Is focus" -msgstr "És focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior" - -#: gtk/gtkwidget.c:481 -msgid "Can default" -msgstr "Pot per defecte" - -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte" - -#: gtk/gtkwidget.c:488 -msgid "Has default" -msgstr "Té per defecte" - -#: gtk/gtkwidget.c:489 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Si el giny és el giny per defecte" - -#: gtk/gtkwidget.c:495 -msgid "Receives default" -msgstr "Rep per defecte" - -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Si és VERITAT, el giny rebrà l'acció per defecte quan es focalitza" - -#: gtk/gtkwidget.c:502 -msgid "Composite child" -msgstr "Fill composat" - -#: gtk/gtkwidget.c:503 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no" - -# -#: gtk/gtkwidget.c:509 -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -#: gtk/gtkwidget.c:510 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)" - -#: gtk/gtkwidget.c:516 -msgid "Events" -msgstr "Events" - -#: gtk/gtkwidget.c:517 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest " -"giny" - -#: gtk/gtkwidget.c:524 -msgid "Extension events" -msgstr "Events d'extensió" - -#: gtk/gtkwidget.c:525 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'events aconseguirà aquest giny" - -#: gtk/gtkwidget.c:532 -msgid "No show all" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:533 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1362 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Focus interior" - -#: gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys" - -#: gtk/gtkwidget.c:1369 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Amplada de línia del focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1370 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1376 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Patró de traç de la línia de focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1377 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "Focus padding" -msgstr "Separació del focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1383 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'" - -#: gtk/gtkwidget.c:1388 -msgid "Cursor color" -msgstr "Color del cursor" - -#: gtk/gtkwidget.c:1389 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció" - -#: gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Color del cursor secundari" - -#: gtk/gtkwidget.c:1395 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del " -"text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta." - -#: gtk/gtkwidget.c:1400 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor" - -#: gtk/gtkwidget.c:1401 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció" - -# -#: gtk/gtkwindow.c:437 -msgid "Window Type" -msgstr "Tipus de finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:438 -msgid "The type of the window" -msgstr "El tipus de finestra" - -# -#: gtk/gtkwindow.c:446 -msgid "Window Title" -msgstr "Títol de finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:447 -msgid "The title of the window" -msgstr "El títol de finestra" - -# -#: gtk/gtkwindow.c:454 -#, fuzzy -msgid "Window Role" -msgstr "Títol de finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:455 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" - -# -#: gtk/gtkwindow.c:462 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Permet encongir" - -#: gtk/gtkwindow.c:464 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Si és CERT, la finestra no té una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el 99% " -"del temps una mala idea" - -#: gtk/gtkwindow.c:471 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Permet creixement" - -#: gtk/gtkwindow.c:472 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seva mida " -"mínima" - -#: gtk/gtkwindow.c:480 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:487 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - -#: gtk/gtkwindow.c:488 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre aquesta " -"estigui oberta)" - -#: gtk/gtkwindow.c:495 -msgid "Window Position" -msgstr "Posició de la finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:496 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "La posició inicial de la finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:504 -msgid "Default Width" -msgstr "Amplada per defecte" - -#: gtk/gtkwindow.c:505 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " -"la finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:514 -msgid "Default Height" -msgstr "Alçada per defecte" - -#: gtk/gtkwindow.c:515 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " -"la finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:524 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Destrueix amb el pare" - -#: gtk/gtkwindow.c:525 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare" - -#: gtk/gtkwindow.c:532 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Icona per a aquesta finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:548 -msgid "Is Active" -msgstr "Està activa" - -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment" - -#: gtk/gtkwindow.c:556 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Focus al nivell superior" - -#: gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow" - -#: gtk/gtkwindow.c:564 -msgid "Type hint" -msgstr "Tecleja pista" - -#: gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és " -"i com tractar-la." - -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Omet la barra de tasques" - -#: gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques." - -#: gtk/gtkwindow.c:581 -msgid "Skip pager" -msgstr "Omet el paginador" - -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador." - -#: gtk/gtkwindow.c:596 -msgid "Decorated" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:597 -#, fuzzy -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador." - -#: gtk/gtkwindow.c:612 -msgid "Gravity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:613 -#, fuzzy -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "El tipus de finestra" - -# ID -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Estil preedició IM" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Status style" -msgstr "Estil de l'estat IM" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada" - #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" @@ -6104,83 +1908,3 @@ msgstr "Mètode de l'entrada X" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»" - -#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -#~ msgstr "" -#~ "La imatge GIF conté un marc que queda fora dels límits de la mateixa." - -#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "" -#~ "Ha fallat fread() -- segurament s'ha trobat un final-de-fitxer abans " -#~ "d'hora" - -#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "" -#~ "Ha fallat fseek() -- segurament s'ha trobat un final-de-fitxer abans " -#~ "d'hora" - -#~ msgid "TGA image comment length is too long" -#~ msgstr "La longitud del comentari de la imatge TGA és massa gran" - -#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -#~ msgstr "El valor del camp infolen de la capçalera TGA és massa alt." - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -#~ msgstr "No es pot obtenir memòria pel buffer temporal cmap de TGA" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot obtenir memòria per l'estructura del mapa de colors de TGA" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -#~ msgstr "No puc obtenir memòria per les entrades del mapa de colors de TGA" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -#~ msgstr "Profunditat de bit inesperada per al mapa de colors TGA" - -#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap" -#~ msgstr "Imatge de Pseudo-Color sense mapa de color" - -#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot moure al desplaçament de la imatge -- probablement s'ha trobat " -#~ "el final del fitxer" - -#~ msgid "Can't allocate pixbuf" -#~ msgstr "No es pot assignarr pixbuf" - -#~ msgid "Unsupported TGA image type" -#~ msgstr "Tipus d'imatge TGA no implementada" - -#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -#~ msgstr "La imatge GIF conté un marc amb una alçada o amplada 0." - -#~ msgid "" -#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -#~ msgstr "" -#~ "El primer marc de la imatge de GIF tenia «retornar a l'anterior» com el " -#~ "seu mode de disposició." - -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "No es sap com carregar l'animació del fitxer «%s»" - -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "No se com carregar la imatge del fitxer «%s»" - -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "Impossible de llegir l'ICO: %s" - -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "Al fitxer ICO li manquen algunes dades (o potser que s'hagi truncat " -#~ "d'alguna manera?)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " -#~ "list" -#~ msgstr "" -#~ "Com les tecles de fletxa treballen sempre que els continguts d'entrada no " -#~ "siguin a la llista" - -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "El codi de l'idioma a utilitzar per renderitzar el text" |